Commit f7a82056 authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

translation update

parent d00b83ae
......@@ -38,6 +38,9 @@ copy-po:
sign:
gpg --armor --sign --detach-sig deja-dup-$(PACKAGE_VERSION).tar.bz2
check:
test "$(shell ls -1 po/*.po | wc -l)" -eq "$(shell cat po/LINGUAS | wc -l)"
releasecheck: all distcheck sign
release: all dist sign
......
Déjà Dup 19.5 (GNOME 3.1.5)
---------------------------
Translations:
• New Malay translation
• Updated Basque, Croatian, Dutch, Finnish, German, Hungarian, Polish, Slovenian, Spanish, Turkish, and Vietnamese translations
Déjà Dup 19.4 (GNOME 3.1.4)
---------------------------
Bug Fixes:
......
......@@ -58,6 +58,7 @@ HELP_LINGUAS = \
ps \
pt_BR \
ru \
sl \
sv \
th \
tr \
......@@ -65,6 +66,9 @@ HELP_LINGUAS = \
zh_CN \
zh_TW
check:
test "$(shell ls -1 */*.po | wc -l)" -eq "$(shell echo $(HELP_LINGUAS) | wc -w)"
deja-dup-help.pot: deja-dup.pot
cp -a $^ $@
......
......@@ -612,8 +612,8 @@ msgstr ""
#: C/restore-lost.page:17(item/p)
msgid "Review your selections and click <gui style=\"button\">Restore</gui>."
msgstr ""
"Überprüfen Sie Ihre ausgewählten Dateien und klicken Sie auf <gui style="
"\"button\">Wiederherstellen</gui>."
"Überprüfen Sie Ihre ausgewählten Dateien und klicken Sie auf <gui style=\\"
"\"button\\\">Wiederherstellen</gui>."
#: C/restore-full.page:29(item/p)
msgid "Wait. It may take a long time to finish restoring."
......
......@@ -779,8 +779,8 @@ msgid ""
"instances of <var>ID</var> and <var>SECRET</var> in the example below with "
"those respective values."
msgstr ""
"Busque su ID de acceso y clave secreta de Amazon S3 y reemplace <var>ID</var> "
"y <var>SECRET</var> en el siguiente ejemplo con los valores "
"Busque su ID de acceso y clave secreta de Amazon S3 y reemplace <var>ID</ "
"var> y <var>SECRET</var> en el siguiente ejemplo con los valores "
"correspondientes."
#: C/restore-worst-case.page:45(item/p)
......
......@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 09:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-28 13:42+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"<rosetta@launchpad.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-23 05:00+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-28 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
......@@ -25,6 +24,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
" Masa https://launchpad.net/~masa-diskotek\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-auto.page:6(info/desc)
msgid "Give yourself peace of mind"
msgstr ""
msgstr "Anna itsellesi mielenrauha"
#: C/backup-auto.page:9(page/title)
msgid "Automatic Backups"
......@@ -44,6 +44,8 @@ msgid ""
"If you only back up when you remember to do so, you’re not backing up often "
"enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups."
msgstr ""
"Jos varmuuskopioit vain kun muistat, et varmuuskopioi riittävän usein. "
"Onneksi automaattisten varmuuskopioiden asettaminen on helppoa."
#: C/backup-auto.page:12(item/p)
#: C/backup-first.page:11(item/p)
......@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-first.page:6(info/desc)
msgid "Start now"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä nyt"
#: C/backup-first.page:9(page/title)
msgid "Your First Backup"
......@@ -102,19 +104,19 @@ msgstr ""
#: C/credits.page:14(section/title)
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Kehitys"
#: C/credits.page:25(section/title)
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Ohjeistus"
#: C/credits.page:33(section/title)
msgid "Art"
msgstr ""
msgstr "Grafiikka ja kuvitus"
#: C/credits.page:43(section/title)
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "Käännös"
#: C/credits.page:44(section/code)
#, no-wrap
......@@ -122,6 +124,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
" Masa https://launchpad.net/~masa-diskotek\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
......@@ -130,21 +133,23 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:8(info/desc)
msgid "Help make <app>Déjà Dup</app> better"
msgstr ""
msgstr "Auta parantamaan <app>Déjà Dup</app>ia"
#: C/contribute.page:11(page/title)
msgid "Getting Involved"
msgstr ""
msgstr "Osallistu"
#: C/contribute.page:13(page/p)
msgid ""
"So you want to help make <app>Déjà Dup</app> even better? Excellent! Here "
"are some suggestions."
msgstr ""
"Haluat siis tehdä <app>Déjà Dup</app>ista entistä paremman, hienoa! "
"Seuraavaksi muutama ehdotus."
#: C/contribute.page:16(section/title)
msgid "Report Issues"
msgstr ""
msgstr "Ilmoita ongelmista"
#: C/contribute.page:18(section/p)
msgid ""
......@@ -156,6 +161,7 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:20(section/p)
msgid "Note that bug reports should be in English only."
msgstr ""
"Otathan huomioon, että ilmoitukset ongelmista tulee kirjoittaa englanniksi."
#: C/contribute.page:24(section/title)
msgid "Talk to Us"
......@@ -179,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:34(section/title)
msgid "Translating"
msgstr ""
msgstr "Kääntäminen"
#: C/contribute.page:36(section/p)
msgid ""
......@@ -192,13 +198,16 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:40(section/title)
#: C/support.page:11(page/title)
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Tuki"
#: C/contribute.page:42(section/p)
msgid ""
"Do you like helping people? <link href=\"https://answers.launchpad.net/deja-"
"dup\">Answer user questions</link> and support requests."
msgstr ""
"Nautitko muiden ihmisten auttamisesta? <link "
"href=\"https://answers.launchpad.net/deja-dup\">Vastaa käyttäjien "
"kysymyksiin</link> ja tukipyyntöihin."
#: C/contribute.page:44(section/p)
msgid ""
......@@ -208,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:48(section/title)
msgid "Coding"
msgstr ""
msgstr "Sovelluskehitys"
#: C/contribute.page:50(section/p)
msgid ""
......@@ -222,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: C/index.page:16(page/title)
msgid "Backup Help"
msgstr ""
msgstr "Apua varmuuskopiointiin"
#: C/index.page:19(section/title)
msgid "Backing Up"
......@@ -234,15 +243,15 @@ msgstr "Tiedostojen palautus"
#: C/index.page:27(section/title)
msgid "About <app>Déjà Dup Backup Tool</app>"
msgstr ""
msgstr "Tietoja <app>Déjà Dup -varmuuskopioinnista</app>"
#: C/license.page:6(info/desc)
msgid "Know your rights"
msgstr ""
msgstr "Tiedä oikeutesi"
#: C/license.page:9(page/title)
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Lisenssi"
#: C/license.page:10(page/p)
msgid ""
......@@ -272,15 +281,15 @@ msgstr ""
#: C/prefs.page:7(info/desc)
msgid "Adjust your backup settings"
msgstr ""
msgstr "Määritä varmuuskopioinnin asetukset"
#: C/prefs.page:10(page/title)
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Asetukset"
#: C/prefs.page:13(item/title)
msgid "<gui>Automatic backups</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Automaattiset varmuuskopiot</gui>"
#: C/prefs.page:14(item/p)
msgid ""
......@@ -292,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: C/prefs.page:17(item/title)
msgid "<gui>Backup location</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Varmuuskopion sijainti</gui>"
#: C/prefs.page:18(item/p)
msgid ""
......@@ -317,6 +326,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"These services costs money. Read their rates carefully before using them."
msgstr ""
"Nämä palvelut ovat maksullisia. Tutustu palvelujen hintoihin ennen niiden "
"käyttöä."
#: C/prefs.page:26(item/title)
msgid "Removable Media"
......@@ -358,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: C/prefs.page:41(item/title)
msgid "<gui>Keep backups</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Varmuuskopioiden säilytys</gui>"
#: C/prefs.page:42(item/p)
msgid ""
......@@ -376,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: C/prefs.page:46(item/title)
msgid "<gui>Include files in folders</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Varmuuskopioi tiedostot kansioista</gui>"
#: C/prefs.page:47(item/p)
msgid ""
......@@ -388,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: C/prefs.page:50(item/title)
msgid "<gui>Except files in folders</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Ohita tiedostot kansioissa</gui>"
#: C/prefs.page:51(item/p)
msgid ""
......@@ -405,19 +416,19 @@ msgstr ""
#: C/prefs.page:54(note/p)
msgid "Some locations are always excluded by default:"
msgstr ""
msgstr "Jotkin sijainnit jätetään huomioimatta oletuksena:"
#: C/restore-full.page:6(info/desc)
msgid "Recover from total system failure"
msgstr ""
msgstr "Palautus täydellisen järjestelmävirheen jälkeen"
#: C/restore-full.page:9(page/title)
msgid "Full System Restore"
msgstr ""
msgstr "Täysi järjestelmän palautus"
#: C/restore-full.page:11(section/title)
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Asennus"
#: C/restore-full.page:13(item/p)
msgid ""
......@@ -482,12 +493,14 @@ msgstr ""
#: C/restore-full.page:29(item/p)
msgid "Wait. It may take a long time to finish restoring."
msgstr ""
msgstr "Odota. Palautuksen valmistumisessa saattaa kestää kauan."
#: C/restore-full.page:30(item/p)
msgid ""
"Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install."
msgstr ""
"Lopuksi asenna uudelleen sovellukset, jotka olivat asennettuina edellisessä "
"järjestemäasennuksessasi."
#: C/restore-full.page:32(note/p)
msgid ""
......@@ -505,7 +518,7 @@ msgstr ""
#: C/restore-lost.page:8(info/desc)
msgid "Restore a file that is no longer present"
msgstr ""
msgstr "Palauta tiedosto, mitä ei enää ole olemassa"
#: C/restore-lost.page:11(page/title)
msgid "Restoring a Lost File"
......@@ -545,11 +558,11 @@ msgstr ""
#: C/restore-revert.page:22(note/screen)
#, no-wrap
msgid "<_:span-1/>FILE1 FILE2"
msgstr ""
msgstr "<_:span-1/>TIEDOSTO1 TIEDOSTO2"
#: C/restore-revert.page:8(info/desc)
msgid "Restore a previous version of a file"
msgstr ""
msgstr "Palauta aiempi versio tiedostosta"
#: C/restore-revert.page:11(page/title)
msgid "Reverting a File"
......@@ -597,11 +610,11 @@ msgstr "Voit palauttaa tiedostoja myös komentoriviltä:"
#: C/restore-worst-case.page:8(info/desc)
msgid "What to do if you can’t restore your files"
msgstr ""
msgstr "Mitä tehdä, jos et voi palauttaa tiedostojasi"
#: C/restore-worst-case.page:12(page/title)
msgid "When Everything Goes Wrong"
msgstr ""
msgstr "Kun kaikki menee pieleen"
#: C/restore-worst-case.page:14(page/p)
msgid ""
......@@ -624,6 +637,8 @@ msgid ""
"Open a <app>Terminal</app> window by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Avaa <app>Pääte</app> pikanäppäinyhdistelmällä "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/restore-worst-case.page:20(item/p)
msgid ""
......@@ -633,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:25(section/title)
msgid "Restoring with Duplicity"
msgstr ""
msgstr "Palautus Duplicityn avulla"
#: C/restore-worst-case.page:27(section/p)
msgid ""
......@@ -648,6 +663,8 @@ msgid ""
"If you want more information about <app>duplicity</app> than presented here, "
"run <cmd>man duplicity</cmd>."
msgstr ""
"Jos haluat enemmän tietoa <app>duplicity</app>sta kuin mitä tässä "
"esitellään, kirjoita päätteeseen <cmd>man duplicity</cmd>."
#: C/restore-worst-case.page:31(section/p)
msgid ""
......@@ -662,7 +679,7 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:37(section/title)
msgid "Other Backup Locations"
msgstr ""
msgstr "Muut varmuuskopiointisijainnit"
#: C/restore-worst-case.page:38(section/p)
msgid ""
......@@ -731,11 +748,11 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:93(screen/var)
#, no-wrap
msgid "FOLDER"
msgstr ""
msgstr "KANSIO"
#: C/restore-worst-case.page:52(item/title)
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr ""
msgstr "Rackspace Cloud Files"
#: C/restore-worst-case.page:53(item/p)
msgid ""
......@@ -761,21 +778,21 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:93(screen/var)
#, no-wrap
msgid "USERNAME"
msgstr ""
msgstr "KÄYTTÄJÄTUNNUS"
#: C/restore-worst-case.page:57(screen/var)
#, no-wrap
msgid "KEY"
msgstr ""
msgstr "AVAIN"
#: C/restore-worst-case.page:58(screen/var)
#, no-wrap
msgid "CONTAINER"
msgstr ""
msgstr "SÄILIÖ"
#: C/restore-worst-case.page:61(item/title)
msgid "FTP"
msgstr ""
msgstr "FTP"
#: C/restore-worst-case.page:62(item/p)
#: C/restore-worst-case.page:71(item/p)
......@@ -802,7 +819,7 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:93(screen/var)
#, no-wrap
msgid "SERVER"
msgstr ""
msgstr "PALVELIN"
#: C/restore-worst-case.page:66(screen/var)
#: C/restore-worst-case.page:67(screen/var)
......@@ -812,7 +829,7 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:84(screen/var)
#, no-wrap
msgid "PORT"
msgstr ""
msgstr "PORTTI"
#: C/restore-worst-case.page:70(item/title)
msgid "SSH"
......@@ -820,7 +837,7 @@ msgstr "SSH"
#: C/restore-worst-case.page:78(item/title)
msgid "WebDAV"
msgstr ""
msgstr "WebDAV"
#: C/restore-worst-case.page:81(item/p)
msgid ""
......@@ -830,7 +847,7 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:87(item/title)
msgid "Windows Share"
msgstr ""
msgstr "Windows-jako"
#: C/restore-worst-case.page:88(item/p)
msgid ""
......@@ -848,7 +865,7 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:101(section/title)
msgid "Restoring by Hand"
msgstr ""
msgstr "Palautus käsin"
#: C/restore-worst-case.page:103(section/p)
msgid ""
......@@ -908,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: C/support.page:8(info/desc)
msgid "Get more help"
msgstr ""
msgstr "Lisäapua"
#: C/support.page:13(page/p)
msgid ""
......@@ -916,6 +933,9 @@ msgid ""
"<link href=\"https://answers.launchpad.net/deja-dup\">ask about it</link> it "
"in the support forum."
msgstr ""
"Jos sinulla on kysymyksiä vailla vastauksia tai ongelma, mitä et ymmärrä, "
"ota yhteyttä <link href=\"https://answers.launchpad.net/deja-"
"dup\">tukipalstan</link> avulla."
#: C/support.page:15(page/p)
msgid ""
......
......@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
"avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, voir <link "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/\">http://www.gnu.org/licenses/</link>."
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/\">http://www.gnu.org/licenses/</ link>."
#: C/prefs.page:7(info/desc)
msgid "Adjust your backup settings"
......@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"are more useful the more recent they are, so it is important to regularly "
"back up."
msgstr ""
"Activez cette option pour que <app>Déjà Dup</app> sauvegarde "
"Activez cette option pour que <app>Déjà Dup</ app> sauvegarde "
"automatiquement pour vous. Ceci est recommandé afin que vous n'oubliez pas "
"de le faire par vous-même. Plus les sauvegardes sont récentes, plus elles "
"sont utiles, il est donc important de sauvegarder régulièrement."
......@@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
"afraid to <link xref=\"support\">ask for help</link>."
msgstr ""
"Cela va commencer à devenir technique. Si rien de tout cela n'a de sens pour "
"vous, n’hésitez pas à <link xref=\"support\">demander de l'aide</link>."
"vous, n’hésitez pas à <link xref=\"support\">demander de l'aide</ link>."
#: C/restore-worst-case.page:19(item/p)
msgid ""
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 09:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 19:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 12:43+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-24 04:35+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-28 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
......@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"Odaberite listu direktorija za sigurnosno kopiranje. Pritisnite <gui "
"style=\"button\">Dodaj</gui> ili <gui style=\"button\">Ukloni</gui> tipke za "
"izmjenu liste. Ako ste samo zainteresirani za sigurnosno kopiranje svojih "
"podataka, zadana <gui> Osobna mapa </gui> je dovoljna."
"podataka, zadana <gui> Osobna mapa </ GUI> je dovoljna."
#: C/prefs.page:50(item/title)
msgid "<gui>Except files in folders</gui>"
......@@ -686,22 +686,24 @@ msgid ""
"Review your selections and click <gui style=\"button\">Restore</gui>. Note "
"that this will overwrite your current version of the file."
msgstr ""
"Pregledajte svoje odabire i kliknite <gui style=\"button\">Vrati</gui>. "
"Imajte na umu da će to prebrisati trenutnu inačicu datoteke."
#: C/restore-revert.page:20(note/p)
msgid "You can select multiple files at once before right clicking."
msgstr ""
msgstr "Možete odabrati više datoteka odjednom prije desnog klika."
#: C/restore-revert.page:21(note/p)
msgid "You can also revert files on the command line:"
msgstr ""
msgstr "Također možete vratiti datoteke na naredbenom retku:"
#: C/restore-worst-case.page:8(info/desc)
msgid "What to do if you can’t restore your files"
msgstr ""
msgstr "Što učiniti ako ne možete vratiti datoteke"
#: C/restore-worst-case.page:12(page/title)
msgid "When Everything Goes Wrong"
msgstr ""
msgstr "Kada sve pođe krivo"
#: C/restore-worst-case.page:14(page/p)
msgid ""
......@@ -712,6 +714,12 @@ msgid ""
"the meantime, here are some approaches to workaround a misbehaving <app>Déjà "
"Dup</app> and get your data back."
msgstr ""
"<app>Déjà Dup</app> neće uspjeti u vraćanju. Možda se ruši ili vam daje "
"grešku tijekom pokušaja vraćanja. Kada stvarno trebate svoje podatke "
"natrag, posljednja stvar koju želite je imati posla sa bug-om. Razmislite o "
"podnošenju <link href=\"https://launchpad.net/deja-dup/+filebug\">bug "
"izvješća</link> ali u međuvremenu, ovdje su neki pristupi o rješavanju ovog "
"čudnog ponašanja <app> Déjà DUP -a</ app> i vraćanju vaših podatka natrag."
#: C/restore-worst-case.page:16(note/p)
msgid ""
......@@ -724,16 +732,20 @@ msgid ""
"Open a <app>Terminal</app> window by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Otvori <app>Terminal</app> prozor pritiskom na "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>."
#: C/restore-worst-case.page:20(item/p)
msgid ""
"Create the directory in which you will place your restored files. This guide "
"will use <_:file-1/>:"
msgstr ""
"Napravite direktorij u kojem ćete smjestiti vaše obnovljene datoteke. Ovaj "
"navod će koristiti <_:file-1/>:"
#: C/restore-worst-case.page:25(section/title)
msgid "Restoring with Duplicity"
msgstr ""
msgstr "Vraćanje s dvostrukosti"
#: C/restore-worst-case.page:27(section/p)
msgid ""
......@@ -742,12 +754,18 @@ msgid ""
"used by <app>Déjà Dup</app> behind the scenes to back up and restore your "
"files."
msgstr ""
"Pod pretpostavkom da <app>Déjà Dup</app> jednostavno trenutno ne radi, "
"koristiti ćete alat naredbenog retka<app>dvoličnost</app> koji u pozadini "
"koristi <app>Déjà DUP</app> za sigurnosno kopiranje i vraćanje vaših "
"datoteka."
#: C/restore-worst-case.page:29(note/p)
msgid ""
"If you want more information about <app>duplicity</app> than presented here, "
"run <cmd>man duplicity</cmd>."
msgstr ""
"Ako želite više informacija o <app>dvoličnosti</app> od ovdje "
"predstavljenog, pokrenite <cmd>man duplicity</cmd>."
#: C/restore-worst-case.page:31(section/p)
msgid ""
......@@ -755,14 +773,17 @@ msgid ""
"your files are on an external drive mounted as <_:file-1/> and you chose to "
"encrypt the backup, try this:"
msgstr ""
"Prvo što ćemo pokušati je jednostavno vratiti sve vaše podatke. Pod "
"pretpostavkom da su vaše datoteke na vanjskom disku montirane kao <_:file-"
"1/>i da ste izabrali šifriranje sigurnosne kopije, pokušajte ovo:"
#: C/restore-worst-case.page:34(section/p)
msgid "If you didn’t encrypt the backup, add <_:cmd-1/> to the command."
msgstr ""
msgstr "Ako niste šifrirali sigurnosnu kopiju, dodajte <_:cmd-1/> naredbi."
#: C/restore-worst-case.page:37(section/title)
msgid "Other Backup Locations"
msgstr ""
msgstr "Druge lokacije sigurnosne kopije"
#: C/restore-worst-case.page:38(section/p)
msgid ""
......@@ -770,12 +791,18 @@ msgid ""
"<app>duplicity</app> will be different than the external drive example "
"above. See below for how to connect to your chosen backup location."
msgstr ""
"Ako ste sigurnosno kopirali na udaljeni poslužitelj ili u poslužitelj "
"oblaka, sintaksa koju koristite sa <app>dvoličnosti</app> biti će drugačija "
"od primjera vanjskog diska iznad. Pogledajte ispod kako da se spojiti na "
"odabranu lokaciju sigurnosne kopije."
#: C/restore-worst-case.page:39(note/p)
msgid ""
"Remember to add <_:cmd-1/> to any example commands if your backup is not "
"encrypted."
msgstr ""
"Ne zaboravite dodati <_:cmd-1/> na bilo koji primjer naredbe ako vaša "
"sigurnosna kopija nije šifrirana."
#: C/restore-worst-case.page:40(section/p)
msgid ""
......@@ -783,10 +810,13 @@ msgid ""
"server, try downloading all the <app>duplicity</app> files yourself to a "
"local folder and following the simpler example above."
msgstr ""
"Ako se čini da <app> dvoličnost</app> ima problema s povezivanjem na vaš "
"poslužitelj, pokušajte preuzeti sve datoteke <app>dvoličnosti</app> u "
"lokalnu mapu i slijedite jednostavniji primjer iznad."
#: C/restore-worst-case.page:43(item/title)
msgid "Amazon S3"
msgstr ""
msgstr "Amazon S3"
#: C/restore-worst-case.page:44(item/p)
msgid ""
......@@ -794,6 +824,9 @@ msgid ""
"instances of <var>ID</var> and <var>SECRET</var> in the example below with "
"those respective values."
msgstr ""
"Potražite svoj ​​Amazon S3 ID pristupni ključ i tajni ključ pristupa i "
"zamijeniti instance <var>ID</var> i <var>TAJNO</var> u donjem primjeru s tim "
"odgovarajućim vrijednostima."
#: C/restore-worst-case.page:45(item/p)
#: C/restore-worst-case.page:63(item/p)
......@@ -804,16 +837,19 @@ msgid ""
"You may have specified a folder in which to put the backup files. In the "
"example below, replace any instance of <var>FOLDER</var> with that path."
msgstr ""
"Možda želite odrediti mapu u koju želite staviti datoteke sigurnosne kopije. "
"U donjem primjeru, zamijenite bilo koju instancu <var>MAPA</var> sa tom "
"putanjom."
#: C/restore-worst-case.page:47(screen/var)
#, no-wrap
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: C/restore-worst-case.page:48(screen/var)
#, no-wrap
msgid "SECRET"
msgstr ""
msgstr "TAJNO"
#: C/restore-worst-case.page:49(screen/var)
#, no-wrap
......@@ -831,11 +867,11 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:93(screen/var)
#, no-wrap
msgid "FOLDER"
msgstr ""
msgstr "MAPA"
#: C/restore-worst-case.page:52(item/title)
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr ""
msgstr "Rackspace Cloud datoteke"
#: C/restore-worst-case.page:53(item/p)
msgid ""
......@@ -843,12 +879,18 @@ msgid ""
"<var>USERNAME</var> and <var>KEY</var> in the example below with those "
"respective values."
msgstr ""
"Potražite svoje ​​Rackspace korisničko ime i API ključ i zamijenite instancu "
"<var>KORISNIČKO IME</var> i <var>KLJUČ</var> u donjem primjeru s tim "
"odgovarajućim vrijednostima."
#: C/restore-worst-case.page:54(item/p)
msgid ""
"You may have specified a container in which to put the backup files. In the "
"example below, replace any instance of <var>CONTAINER</var> with that name."
msgstr ""
"Možda želite odrediti spremnik u koji će se pohranjivati datoteke sigurnosne "
"kopije. U donjem primjeru, zamijenite bilo koju instancu "
"<var>SPREMNIKA​​</var> s tim imenom."
#: C/restore-worst-case.page:56(screen/var)
#: C/restore-worst-case.page:66(screen/var)
......@@ -861,21 +903,21 @@ msgstr ""
#: C/restore-worst-case.page:93(screen/var)
#, no-wrap
msgid "USERNAME"
msgstr ""
msgstr "KORISNIČKO IME"
#: C/restore-worst-case.page:57(screen/var)
#, no-wrap
msgid "KEY"
msgstr ""
msgstr "KLJUČ"
#: C/restore-worst-case.page:58(screen/var)
#, no-wrap
msgid "CONTAINER"
msgstr ""
msgstr "SPREMNIK"
#: C/restore-worst-case.page:61(item/title)
msgid "FTP"
msgstr ""
msgstr "FTP"
#: C/restore-worst-case.page:62(item/p)
#: C/restore-worst-case.page:71(item/p)
......@@ -885,12 +927,18 @@ msgid ""
"instances of <var>SERVER</var>, <var>PORT</var>, <var>USERNAME</var>, and "
"<var>PASSWORD</var> in the example below with those respective values."
msgstr ""
"Potražite adresu svojeg ​​poslužitelja, ulaz, korisničko ime i lozinku i "
"zamijenite instance <var>POSLUŽITELJ</var>, <var>ULAZ</var>, <var>KORISNIČKO "
"IME</var> i <var>LOZINKA</var> u donjem primjeru s tim odgovarajućim "
"vrijednostima."