Commit f395935d authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

Update version, translations, and NEWS for 36.2

parent 625d95d8
Déjà Dup 36.3
-------------
• Fix the restore dialog sometimes being blank
• Update translations
Déjà Dup 36.2
-------------
• Fix crash when trying to restore missing files
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Shinichirou Yamada "
"<yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-15 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-16 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "失ったファイルの復元"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restore-lost.page:13
msgid "Browse to the folder containing the file you lost."
msgstr "失ったファイルがあったフォルダーを表示します。"
msgstr "失ったファイルがあったフォルダーを表示します。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restore-lost.page:14
......
......@@ -17,7 +17,7 @@
# along with Déjà Dup. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
project('deja-dup', ['vala', 'c'],
version: '36.2',
version: '36.3',
license: 'GPLv3+',
default_options: [
'warning_level=1',
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 19:10+0000\n"
"Last-Translator: AsciiWolf <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-19 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-09 06:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
......@@ -47,10 +47,12 @@ msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive "
"and Nextcloud"
msgstr ""
"Podpora pro umístění záloh místně, vzdáleně nebo v cloudu jako je například "
"Google Drive a Nextcloud"
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr "Bezpečně šifruje a provádí kompresy dat"
msgstr "Bezpečně šifruje a provádí kompresi dat"
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:14
msgid ""
......@@ -628,11 +630,11 @@ msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "_Zálohovat"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:57
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
msgstr "Vytváří se první záloha. Může to chvíli trvat."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
"take longer than normal."
......@@ -642,24 +644,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:88
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89
msgid "Backing up:"
msgstr "Zálohování:"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:97
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98
msgid "Backup Failed"
msgstr "Zálohování selhalo"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101
msgid "Backup Finished"
msgstr "Zálohování bylo dokončeno"
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:104
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "Soubory byly úspěšně zálohovány a ověřeny."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:111
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112
msgid "Backing Up…"
msgstr "Zálohuje se..."
......@@ -868,7 +870,7 @@ msgstr[0] "Soubor byl úspěšně obnoven."
msgstr[1] "Soubory byly úspěšně obnoveny."
msgstr[2] "Souborů bylo úspěšně obnoveno."
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:58
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64
msgid "Restoring…"
msgstr "Obnovování..."
......@@ -1116,31 +1118,31 @@ msgstr "_Znovu nezobrazovat"
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "_Otevřít nastavení zálohování"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:82
#: deja-dup/StatusIcon.vala:84
msgid "Backup completed"
msgstr "Záloha dokončena"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:87
#: deja-dup/StatusIcon.vala:89
msgid "Backup finished"
msgstr "Záloha dokončena"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:88
#: deja-dup/StatusIcon.vala:90
msgid ""
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
msgstr ""
"Nepodařilo se zálohovat všechny soubory. Podrobnosti naleznete v dialogu."
#: deja-dup/StatusIcon.vala:118
#: deja-dup/StatusIcon.vala:120
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Spouští se naplánované zálohování"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:149
#: deja-dup/StatusIcon.vala:151
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% hotovo"
#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54
#: libdeja/BackendRemote.vala:129 libdeja/BackendS3.vala:64
#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "Zálohování začne, jakmile bude připojení k internetu opět aktivní."
......@@ -1300,23 +1302,23 @@ msgstr "Místní složka"
#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set,
#. we want to insert multiple backends.
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:293 libdeja/BackendS3.vala:122
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr "Google Cloud Storage"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 libdeja/BackendU1.vala:45
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45
msgid "Ubuntu One"
msgstr "Ubuntu One"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendRackspace.vala:72
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303
msgid "OpenStack Swift"
msgstr "OpenStack Swift"
......@@ -1422,8 +1424,8 @@ msgstr "%1$s na %2$s"
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr "Zálohování začne, jakmile bude %s připojeno."
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:158
#: libdeja/BackendRemote.vala:154
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:146
#: libdeja/BackendRemote.vala:129
msgid "Storage location not available"
msgstr "Umístění úložiště není k dispozici"
......@@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "Čeká se, dokud nebude ‘%s’ opět připojeno…"
msgid "Google Drive"
msgstr "Disk Google"
#: libdeja/BackendGOA.vala:113
#: libdeja/BackendGOA.vala:101
msgid "Backup will begin when a storage location is configured"
msgstr "Zálohování začne, jakmile bude umístění úložiště nastaveno."
......@@ -1444,18 +1446,18 @@ msgstr "Zálohování začne, jakmile bude umístění úložiště nastaveno."
#. Translators: "Files" here is the string used in GNOME Online Account
#. settings checkbox for a given account to enable/disable an account's
#. Files feature.
#: libdeja/BackendGOA.vala:123
#: libdeja/BackendGOA.vala:111
#, c-format
msgid "Backup will begin when ‘%s’ has Files support enabled"
msgstr ""
"Zálohování začne, jakmile bude mít „%s” povolenou podporu pro Soubory"
#: libdeja/BackendGOA.vala:152
#: libdeja/BackendGOA.vala:140
msgid "Waiting for Online Accounts to be configured in your backup settings…"
msgstr "Čeká se na konfiguraci on-line účtů ve vašem nastavení zálohování…"
#. Translators: %s is the name of the provider inside of GNOME Online Accounts
#: libdeja/BackendGOA.vala:155
#: libdeja/BackendGOA.vala:143
#, c-format
msgid "Waiting for %s to be configured in your backup settings…"
msgstr "Čeká se, než bude %s nakonfigurován ve vašem nastavení zálohování…"
......@@ -1496,9 +1498,9 @@ msgstr "Zapamatovat si API přístupový klíč"
#: libdeja/BackendRemote.vala:111
msgid "The network server is not available"
msgstr ""
msgstr "Síťový server není dostupný"
#: libdeja/BackendRemote.vala:155
#: libdeja/BackendRemote.vala:130
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "Čeká se na síťové připojení..."
......@@ -1580,19 +1582,19 @@ msgid ""
"again."
msgstr "Záloha vypadá poškozeně. Zkuste jí odstranit a vytvořit znovu."
#: libdeja/Operation.vala:56
#: libdeja/Operation.vala:62
msgid "Backing up…"
msgstr "Zálohování…"
#: libdeja/Operation.vala:60
#: libdeja/Operation.vala:66
msgid "Checking for backups…"
msgstr "Vyhledávají se zálohy..."
#: libdeja/Operation.vala:62
#: libdeja/Operation.vala:68
msgid "Listing files…"
msgstr "Vypisují se soubory..."
#: libdeja/Operation.vala:64 libdeja/Operation.vala:93
#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
......
This diff is collapsed.
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-14 23:21+0000\n"
"Last-Translator: Torsten Franz <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-19 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-15 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
......@@ -635,11 +635,11 @@ msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "_Sichern"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:57
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
msgstr "Die erste Sicherung wird erstellt. Das kann eine Weile dauern."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
"take longer than normal."
......@@ -649,24 +649,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:88
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89
msgid "Backing up:"
msgstr "Sicherung läuft:"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:97
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98
msgid "Backup Failed"
msgstr "Datensicherung fehlgeschlagen"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101
msgid "Backup Finished"
msgstr "Datensicherung beendet"
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:104
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "Ihre Dateien wurden erfolgreich gesichert und überprüft."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:111
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112
msgid "Backing Up…"
msgstr "Sicherung läuft …"
......@@ -681,6 +681,8 @@ msgstr "_Details"
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:294
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr ""
"Um fortfahren zu können, müssen die folgenden Softwarepakete installiert "
"werden:"
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:330
msgid "_Allow restoring without a password"
......@@ -875,7 +877,7 @@ msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] "Ihre Datei wurde erfolgreich wiederhergestellt."
msgstr[1] "Ihre Dateien wurden erfolgreich wiederhergestellt."
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:58
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64
msgid "Restoring…"
msgstr "Datenwiederherstellung …"
......@@ -1154,32 +1156,32 @@ msgstr "_Nicht erneut zeigen"
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "_Datensicherungseinstellungen öffnen"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:82
#: deja-dup/StatusIcon.vala:84
msgid "Backup completed"
msgstr "Datensicherung abgeschlossen"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:87
#: deja-dup/StatusIcon.vala:89
msgid "Backup finished"
msgstr "Sicherung abgeschlossen"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:88
#: deja-dup/StatusIcon.vala:90
msgid ""
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
msgstr ""
"Nicht alle Dateien wurden gesichert. Bitte lesen Sie den Hinweis für "
"genauere Informationen."
#: deja-dup/StatusIcon.vala:118
#: deja-dup/StatusIcon.vala:120
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Geplante Sicherung wird gestartet"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:149
#: deja-dup/StatusIcon.vala:151
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% abgeschlossen"
#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54
#: libdeja/BackendRemote.vala:129 libdeja/BackendS3.vala:64
#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr ""
"Die Datensicherung wird durchgeführt, sobald eine Netzwerkverbindung besteht."
......@@ -1339,23 +1341,23 @@ msgstr "Lokaler Ordner"
#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set,
#. we want to insert multiple backends.
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:293 libdeja/BackendS3.vala:122
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr "Google Cloud Storage"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 libdeja/BackendU1.vala:45
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45
msgid "Ubuntu One"
msgstr "Ubuntu One"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendRackspace.vala:72
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303
msgid "OpenStack Swift"
msgstr "OpenStack Swift"
......@@ -1409,6 +1411,8 @@ msgid ""
"This account has disabled Files support. It cannot be used until Files "
"support is enabled again for this Online Account."
msgstr ""
"Bei diesem Onlinekonto wurde die Dateiunterstützung deaktiviert. Es kann "
"nicht verwendet werden, bis diese wieder aktiviert wurde."
#: deja-dup/widgets/ConfigLocationGoa.vala:88
msgid "_Open Online Account Settings"
......@@ -1459,8 +1463,8 @@ msgstr "%1$s auf %2$s"
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr "Die Datensicherung wird durchgeführt, sobald %s verbunden wurde."
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:158
#: libdeja/BackendRemote.vala:154
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:146
#: libdeja/BackendRemote.vala:129
msgid "Storage location not available"
msgstr "Speicherort nicht verfügbar"
......@@ -1473,7 +1477,7 @@ msgstr "Auf Verbindung mit »%s« wird gewartet …"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: libdeja/BackendGOA.vala:113
#: libdeja/BackendGOA.vala:101
msgid "Backup will begin when a storage location is configured"
msgstr ""
"Die Sicherung wird durchgeführt, sobald ein Speicherort konfiguriert wurde"
......@@ -1482,17 +1486,19 @@ msgstr ""
#. Translators: "Files" here is the string used in GNOME Online Account
#. settings checkbox for a given account to enable/disable an account's
#. Files feature.
#: libdeja/BackendGOA.vala:123
#: libdeja/BackendGOA.vala:111
#, c-format
msgid "Backup will begin when ‘%s’ has Files support enabled"
msgstr ""
"Die Datensicherung wird durchgeführt, sobald die Dateiunterstützung für '%s' "
"aktiviert wird."
#: libdeja/BackendGOA.vala:152
#: libdeja/BackendGOA.vala:140
msgid "Waiting for Online Accounts to be configured in your backup settings…"
msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the provider inside of GNOME Online Accounts
#: libdeja/BackendGOA.vala:155
#: libdeja/BackendGOA.vala:143
#, c-format
msgid "Waiting for %s to be configured in your backup settings…"
msgstr ""
......@@ -1536,9 +1542,9 @@ msgstr "API-Zugangsschlüssel me_rken"
#: libdeja/BackendRemote.vala:111
msgid "The network server is not available"
msgstr ""
msgstr "Der Netwerkserver ist nicht erreichbar"
#: libdeja/BackendRemote.vala:155
#: libdeja/BackendRemote.vala:130
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "Auf eine Netzwerkverbindung wird gewartet …"
......@@ -1629,19 +1635,19 @@ msgstr ""
"Ihre Sicherung scheint beschädigt zu sein. Sie sollten diese löschen und "
"eine neue Sicherung anlegen."
#: libdeja/Operation.vala:56
#: libdeja/Operation.vala:62
msgid "Backing up…"
msgstr "Daten werden gesichert …"
#: libdeja/Operation.vala:60
#: libdeja/Operation.vala:66
msgid "Checking for backups…"
msgstr "Auf Sicherungen wird geprüft …"
#: libdeja/Operation.vala:62
#: libdeja/Operation.vala:68
msgid "Listing files…"
msgstr "Dateien werden aufgelistet …"
#: libdeja/Operation.vala:64 libdeja/Operation.vala:93
#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
......
......@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Dmitriy Kulikov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-19 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-03 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18471)\n"
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
......@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Изменить параметры резервного копиров
#. Translators: this is the icon name, you probably don't need to change this
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop:9
msgid "org.gnome.DejaDup"
msgstr ""
msgstr "org.gnome.DejaDup"
#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
......@@ -295,24 +295,28 @@ msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to your home directory."
msgstr ""
"Иерархия папок, в которых сохраняются резервные копии. Расположения могут "
"быть абсолютными или относительными к домашней папке."
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:113
msgid "UUID"
msgstr ""
msgstr "UUID"
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:114
msgid ""
"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
"when it is plugged in."
msgstr ""
"Уникальный идентификатор накопителя, который используется для опознавания "
"накопителя при его подключении."
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:118
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:119
msgid "The name of the external drive."
msgstr ""
msgstr "Имя внешнего накопителя."
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:123
msgid "Icon"
......@@ -327,10 +331,12 @@ msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
"drive."
msgstr ""
"Иерархия папок, в которых сохраняются резервные копии. Расположения могут "
"быть относительными к диску."
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:136
msgid "The server address"
msgstr ""
msgstr "Адрес сервера"
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:137
msgid "The URI of the remote server location."
......@@ -342,6 +348,8 @@ msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to the host."
msgstr ""
"Иерархия папок, в которых сохраняются резервные копии. Расположения могут "
"быть абсолютными или относительными к имени узла."
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
......@@ -375,8 +383,8 @@ msgid ""
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
msgstr ""
"Необязательное название папки, в которой хранятся файлы. Папка будет создан "
месте назначения."
"Необязательное название папки, в которой хранятся файлы. Папка будет создана "
выбранном пространстве."
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167
msgid "Google Cloud Storage Access Key ID"
......@@ -507,7 +515,7 @@ msgstr "Справка"
#: data/ui/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Комбинации клавиш"
#: data/ui/menus.ui:7
msgid "_Keyboard Shortcuts"
......@@ -535,7 +543,7 @@ msgstr "Сканирование..."
#: data/ui/server-hint.ui:16
msgid "Server Addresses"
msgstr ""
msgstr "Адреса серверов"
#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1])
#: data/ui/server-hint.ui:29
......@@ -582,7 +590,7 @@ msgstr "ftp:// или ftps://"
#: data/ui/server-hint.ui:191
msgid "smb://"
msgstr ""
msgstr "smb://"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: data/ui/server-hint.ui:202
......@@ -672,7 +680,7 @@ msgstr "_Подробности"
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:294
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr ""
msgstr "Чтобы продолжить, необходимо установить следующие пакеты:"
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:330
msgid "_Allow restoring without a password"
......@@ -723,7 +731,7 @@ msgstr "Проверять каждые два _месяца"
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:513
msgid "Install Packages"
msgstr ""
msgstr "Установить пакеты"
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:528
msgid "Summary"
......@@ -760,7 +768,7 @@ msgstr "Сделать резервную копию пароля шифрова
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:968
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
msgstr ""
msgstr "_Установить"
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:73
msgid "_Restore"
......@@ -788,7 +796,7 @@ msgstr "Восстановить в _указанную папку"
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:188
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr "Выберите местоположение для восстановленных файлов"
msgstr "Выберите местоположение для восстанавливаемых файлов"
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:192
msgid "Restore _folder"
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-29 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18471)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-18 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18476)\n"
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
......@@ -573,11 +573,11 @@ msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "備份(_B)"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:57
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
msgstr "正在建立第一份備份。這會花上一些時間。"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
"take longer than normal."
......@@ -585,24 +585,24 @@ msgstr "正在建立新鮮備份以保護備份免於損壞。這會比一般情
#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:88
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89
msgid "Backing up:"
msgstr "備份中:"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:97
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98
msgid "Backup Failed"
msgstr "備份失敗"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101
msgid "Backup Finished"
msgstr "備份成功"
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:104
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "您的檔案已成功備份並通過測試。"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:111
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112
msgid "Backing Up…"
msgstr "正在備份..."
......@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] "您的檔案已成功還原。"
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:58
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64
msgid "Restoring…"
msgstr "正在還原..."
......@@ -1034,30 +1034,30 @@ msgstr "不要再顯示(_D)"
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "開啟備份設定(_O)"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:82
#: deja-dup/StatusIcon.vala:84
msgid "Backup completed"
msgstr "備份已完成"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:87
#: deja-dup/StatusIcon.vala:89
msgid "Backup finished"
msgstr "備份完成"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:88
#: deja-dup/StatusIcon.vala:90
msgid ""
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
msgstr "並非所有檔案皆成功備份。請查看對話盒以瞭解詳細資訊。"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:118
#: deja-dup/StatusIcon.vala:120
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "正在啟動備份排程"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:149
#: deja-dup/StatusIcon.vala:151
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% 完成"
#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54
#: libdeja/BackendRemote.vala:129 libdeja/BackendS3.vala:64
#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "當網路連線可用時備份將開始。"
......@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "可以 %s 鈕瀏覽現有備份。"
msgid ""
"You can restore the entire backup with the %s button or use %s to either "
"revert individual files or restore missing ones."
msgstr "您可以使用 %s 按鈕還原整個備份,或是使用 %s 回復個別檔案或還原遺失的檔案。"
msgstr "您可以使用 %s 按鈕還原整個備份,或是使用《%s》回復個別檔案或還原遺失的檔案。"
#: deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
msgid "Back Up Now…"
......@@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "本地端資料夾"
#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set,
#. we want to insert multiple backends.
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:293 libdeja/BackendS3.vala:122
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr "Google Cloud Storage"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 libdeja/BackendU1.vala:45
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45
msgid "Ubuntu One"
msgstr "Ubuntu One"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendRackspace.vala:72
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303
msgid "OpenStack Swift"
msgstr "OpenStack Swift"
......@@ -1319,8 +1319,8 @@ msgstr "%2$s 上的 %1$s"
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr "備份將在連上 %s 時開始。"
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:158
#: libdeja/BackendRemote.vala:154