Commit ef7366ff authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

Bump version to 29.4, update NEWS, and update translations

parent 5559139b
......@@ -18,7 +18,7 @@
project(deja-dup C)
set(SERIES 30)
set(VERSION 29.1)
set(VERSION 29.4)
cmake_minimum_required(VERSION 2.8)
list(APPEND CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake)
include(DejaDupMacros)
......
Déjà Dup 29.4
-------------
Bug Fixes:
• Add missing icon in help documentation
Packaging:
• Add --with-unity-ccpanel argument for unity-control-center support
• Fix some compile problems with valac, parallel building, and rpath support
Déjà Dup 29.1
-------------
Bug Fixes:
......
......@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-14 17:13+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-17 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-15 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Asetukset"
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:13
msgid "<gui>Automatic backup</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Automaattinen varmuuskopiointi</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prefs.page:14
......@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:44
msgid "<gui>Storage location</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Tallennussijainti</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prefs.page:45
......@@ -1074,6 +1074,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/deja-dup-icon.png' "
"md5='dab2c3256e901fe8c0c13f57bfccda51'"
msgstr ""
"external ref='figures/deja-dup-icon.png' "
"md5='dab2c3256e901fe8c0c13f57bfccda51'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
......
......@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 01:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Neitsab <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-17 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
" AEzaerth Smile https://launchpad.net/~aezaerth\n"
" Anthony Noël https://launchpad.net/~gnomaton\n"
" Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n"
" Bastien https://launchpad.net/~neitsab\n"
" David . https://launchpad.net/~david-suisse1-deactivatedaccount-"
"deactivatedaccount\n"
" David Bosman https://launchpad.net/~david-bosman\n"
......@@ -33,9 +32,11 @@ msgstr ""
" Funky Gono https://launchpad.net/~funkygono\n"
" Guillaume Marmin https://launchpad.net/~guillaume-marmin\n"
" Jacques DAFFLON https://launchpad.net/~jacques-dafflon\n"
" Jean Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
" Muten https://launchpad.net/~muten\n"
" Neitsab https://launchpad.net/~neitsab\n"
" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Rodolphe BOUCHIER https://launchpad.net/~ldnpub\n"
......@@ -614,7 +615,6 @@ msgstr ""
" AEzaerth Smile https://launchpad.net/~aezaerth\n"
" Anthony Noël https://launchpad.net/~gnomaton\n"
" Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n"
" Bastien https://launchpad.net/~neitsab\n"
" David . https://launchpad.net/~david-suisse1-deactivatedaccount-"
"deactivatedaccount\n"
" David Bosman https://launchpad.net/~david-bosman\n"
......@@ -622,9 +622,11 @@ msgstr ""
" Funky Gono https://launchpad.net/~funkygono\n"
" Guillaume Marmin https://launchpad.net/~guillaume-marmin\n"
" Jacques DAFFLON https://launchpad.net/~jacques-dafflon\n"
" Jean Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
" Jörg BUCHMANN https://launchpad.net/~jorg-buchmann\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
" Muten https://launchpad.net/~muten\n"
" Neitsab https://launchpad.net/~neitsab\n"
" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n"
" Olivier Febwin https://launchpad.net/~febcrash\n"
" Rodolphe BOUCHIER https://launchpad.net/~ldnpub\n"
......@@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "Certains emplacements sont toujours ignorés par défaut :"
#. (itstool) path: p/span
#: C/prefs.page:33
msgid "(which by default also ignores <_:file-1/>)"
msgstr ""
msgstr "(qui par défaut ignore aussi <_:file-1/>)"
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:44
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 12:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-06 21:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-05 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Jean Marc <m.balthazar@orange.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-28 06:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
msgid "Folders to save"
msgstr ""
msgstr "Dossiers à sauvegarder"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
......@@ -357,16 +357,21 @@ msgid ""
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
"backend."
msgstr ""
"Déjà Dup est un outil de sauvegarde simple. Il cache la complexité "
"nécessaire pour sauvegarder de la bonne façon (chiffrée, hors-site et "
"normale) et utilise le moteur duplicity."
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, "
"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One"
msgstr ""
"Il supporte les emplacements de sauvegarde locaux, distants ou en nuage, "
"comme Amazon S3, Rackspace Cloud Files et Ubuntu One"
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr ""
msgstr "Chiffre et compresse vos données"
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
......@@ -375,11 +380,11 @@ msgstr ""
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6
msgid "Schedules regular backups"
msgstr ""
msgstr "Sauvegardes régulières planifiées"
#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
msgstr ""
msgstr "Il s'intégre bien avec le bureau GNOME"
#. Translators: "Backups" is a noun
#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1
......@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123
msgid "Backups"
msgstr ""
msgstr "Sauvegardes"
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
......@@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "déjà;deja;dup;"
#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5
#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5
msgid "Back Up"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder"
#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
msgid "Folder"
......@@ -741,11 +746,11 @@ msgstr "Recherche terminée"
#: ../deja-dup/Assistant.vala:38
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_OK"
#: ../deja-dup/Assistant.vala:299
msgid "_Forward"
msgstr ""
msgstr "_Suivant"
#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
msgid "Co_ntinue"
......@@ -759,15 +764,15 @@ msgstr "_Tester"
#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Annuler"
#: ../deja-dup/Assistant.vala:354
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Fermer"
#: ../deja-dup/Assistant.vala:358
msgid "_Back"
msgstr ""
msgstr "_Précédent"
#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
msgid "_Resume Later"
......@@ -947,7 +952,7 @@ msgstr "_Restaurer…"
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161
msgid "_Back Up Now…"
msgstr ""
msgstr "_Démarrer la sauvegarde…"
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
msgid "Overview"
......@@ -960,21 +965,21 @@ msgstr ""
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230
msgid "Storage location"
msgstr ""
msgstr "Emplacement de stockage"
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255
msgid "_Automatic backup"
msgstr ""
msgstr "_Sauvegarde automatique"
#. translators: as in "Every day"
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267
msgid "_Every"
msgstr ""
msgstr "_Chaque"
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277
msgctxt "verb"
msgid "_Keep"
msgstr ""
msgstr "_Conserver"
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284
msgid ""
......@@ -983,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294
msgid "Scheduling"
msgstr ""
msgstr "Planification"
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73
msgid "_Help"
......@@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "_Aide"
#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75
msgid "_Quit"
msgstr ""
msgstr "_Quitter"
#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
msgid "At least six months"
......@@ -1015,53 +1020,55 @@ msgstr[1] "Au moins %d jours"
#. Check for some really simple/common friendly names
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66
msgid "Next backup is today."
msgstr ""
msgstr "La prochaine sauvegarde se déroulera aujourd'hui."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68
msgid "Next backup is tomorrow."
msgstr ""
msgstr "La prochaine sauvegarde se déroulera demain."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76
#, c-format
msgid "Next backup is %d day from now."
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "La prochaine sauvegarde se déroulera dans %d jour."
msgstr[1] "La prochaine sauvegarde se déroulera dans %d jours."
#. Check for some really simple/common friendly names
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93
msgid "Last backup was today."
msgstr ""
msgstr "La dernière sauvegarde s'est déroulée aujourd'hui."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95
msgid "Last backup was yesterday."
msgstr ""
msgstr "La dernière sauvegarde s'est déroulée hier."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103
#, c-format
msgid "Last backup was %d day ago."
msgid_plural "Last backup was %d days ago."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "La dernière sauvegarde s'est déroulée il y a %d jour."
msgstr[1] "La dernière sauvegarde s'est déroulée il y a %d jours."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113
msgid "No recent backups."
msgstr ""
msgstr "Aucune sauvegarde récente."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122
msgid "No backup scheduled."
msgstr ""
msgstr "Pas de sauvegarde programmée."
#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
#. but it's a very special case thing.
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:58
msgid "Restore…"
msgstr ""
msgstr "Restaurer…"
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60
#, c-format
msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le bouton %s pour naviguer dans les sauvegardes "
"existantes."
#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:63
......@@ -1070,10 +1077,13 @@ msgid ""
"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
"revert individual files or restore missing ones."
msgstr ""
"Vous pouvez restaurer la sauvegarde entière avec le bouton %s ou utiliser "
"Dossier pour restaurer chaque fichier individuel ou restaurer les fichiers "
"manquants."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71
msgid "Back Up Now…"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder maintenant..."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
#, c-format
......@@ -1081,21 +1091,23 @@ msgid ""
"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
"start one now."
msgstr ""
"Vous devez <a href=''>activer</a> les sauvegardes automatiques ou utiliser "
"le bouton %s pour en démarrer une maintenant."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:78
msgid "A backup automatically starts every day."
msgstr ""
msgstr "Une sauvegarde démarre automatiquement tous les jours."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:80
msgid "A backup automatically starts every week."
msgstr ""
msgstr "Une sauvegarde démarre automatiquement toutes les semaines."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:83
#, c-format
msgid "A backup automatically starts every %d day."
msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Une sauvegarde démarre automatiquement tous les jours."
msgstr[1] "Une sauvegarde démarre automatiquement tous les %d jours."
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
......@@ -1211,18 +1223,18 @@ msgstr "Nom de _domaine"
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Jour"
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37
msgid "Week"
msgstr ""
msgstr "Semaine"
#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:29
#, c-format
......@@ -1587,55 +1599,68 @@ msgstr ""
"L'outil de sauvegarde Déjà Dup nécessite au moins la version %d.%d.%.2d de "
"duplicity, mais il n'a trouvé que la version %d.%d.%.2d"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Toutes les semaines"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sauvegarde"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Tous les jours"
#~ msgid "Back Up Now"
#~ msgstr "Sauvegarder maintenant"
#~ msgid "Folders to back up"
#~ msgstr "Dossiers à sauvegarder"
#~ msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
#~ msgstr "Si l’écran d'accueil a été ignoré"
#, c-format
#~ msgid "Every %d day"
#~ msgid_plural "Every %d days"
#~ msgstr[0] "Chaque %d jour"
#~ msgstr[1] "Tous les %d jours"
#~ msgid "I want to _restore files from a previous backup…"
#~ msgstr "Je veux _restaurer des fichiers d‘une sauvegarde précédente…"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#, c-format
#~ msgid "Just show my backup _settings"
#~ msgstr "Afficher seulement mes paramètres de _sauvegarde"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "Automatic _backups"
#~ msgstr "_Sauvegardes automatiques"
#~ msgid "Most recent backup"
#~ msgstr "Sauvegarde la plus récente"
#~ msgid "Next automatic backup"
#~ msgstr "Prochaine sauvegarde automatique"
#~ msgid "Back Up _Now"
#~ msgstr "Sauvegarder _maintenant"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Stockage"
#~ msgid "Folders to _back up"
#~ msgstr "Dossiers à _sauvegarder"
#~ msgid "Folders to _ignore"
#~ msgstr "Dossiers à _ignorer"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dossiers"
#~ msgid "How _often to back up"
#~ msgstr "Fréquence de sauvegarde"
#, c-format
#~ msgid "_Keep backups"
#~ msgstr "_Conserver les sauvegardes"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Planification"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Aujourd’hui"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Demain"
#~ msgid "Back Up _Now"
#~ msgstr "Sauvegarder _maintenant"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Hier"
#, c-format
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "il y a %d jour"
#~ msgstr[1] "il y a %d jours"
#, c-format
#~ msgid "I want to _restore files from a previous backup…"
#~ msgstr "Je veux _restaurer des fichiers d‘une sauvegarde précédente…"
#, c-format
#~ msgid "Just show my backup _settings"
#~ msgstr "Afficher seulement mes paramètres de _sauvegarde"
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Demain"
#, c-format
#~ msgid "%d day from now"
......@@ -1643,45 +1668,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr[0] "Dans %d jour"
#~ msgstr[1] "Dans %d jours"
#~ msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
#~ msgstr "Si l’écran d'accueil a été ignoré"
#~ msgid "Back Up Now"
#~ msgstr "Sauvegarder maintenant"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Dossiers"
#, c-format
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "il y a %d jour"
#~ msgstr[1] "il y a %d jours"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "Automatic _backups"
#~ msgstr "_Sauvegardes automatiques"
#~ msgid "Most recent backup"
#~ msgstr "Sauvegarde la plus récente"
#~ msgid "Next automatic backup"
#~ msgstr "Prochaine sauvegarde automatique"
#, c-format
#~ msgid "_Keep backups"
#~ msgstr "_Conserver les sauvegardes"
#~ msgid "How _often to back up"
#~ msgstr "Fréquence de sauvegarde"
#~ msgid "Folders to back up"
#~ msgstr "Dossiers à sauvegarder"
#~ msgid "Folders to _ignore"
#~ msgstr "Dossiers à _ignorer"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "Folders to _back up"
#~ msgstr "Dossiers à _sauvegarder"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sauvegarde"
#~ msgid ""
#~ "Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
#~ "location is low on space."
#~ msgstr ""
#~ "Les anciennes sauvegardes seront conservées au moins six mois ou jusqu'à ce "
#~ "que leur emplacement de stockage ne dispose de presque plus d'espace libre."
#~ msgid ""
#~ "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
......@@ -1690,12 +1697,10 @@ msgstr ""
#~ "Les anciennes sauvegardes seront conservées au moins un an ou jusqu'à ce que "
#~ "leur emplacement de stockage ne dispose de presque plus d'espace libre."
#~ msgid ""
#~ "Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
#~ "location is low on space."
#~ msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
#~ msgstr ""
#~ "Les anciennes sauvegardes seront conservées au moins six mois ou jusqu'à ce "
#~ "que leur emplacement de stockage ne dispose de presque plus d'espace libre."
#~ "Les anciennes sauvegardes seront conservées jusqu'à ce que leur emplacement "
#~ "de stockage ne dispose de presque plus d'espace libre."
#, c-format
#~ msgid ""
......@@ -1711,7 +1716,14 @@ msgstr ""
#~ "Les anciennes sauvegardes seront conservées au moins %d jours ou jusqu'à ce "
#~ "que leur emplacement de stockage ne dispose de presque plus d'espace libre."
#~ msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
#~ msgstr ""
#~ "Les anciennes sauvegardes seront conservées jusqu'à ce que leur emplacement "
#~ "de stockage ne dispose de presque plus d'espace libre."
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Tous les jours"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Toutes les semaines"
#, c-format
#~ msgid "Every %d day"
#~ msgid_plural "Every %d days"
#~ msgstr[0] "Chaque %d jour"
#~ msgstr[1] "Tous les %d jours"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment