Commit e7215b69 authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

translation update

parent cb678d44
This diff is collapsed.
......@@ -8,19 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 09:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Anthony Harrington <untaintableangel@hotmail.co.uk>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-12 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel"
#: C/backup-auto.page:6(info/desc)
msgid "Give yourself peace of mind"
......@@ -233,12 +235,7 @@ msgstr "Translation"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Bruce Cowan https://launchpad.net/~bruce89\n"
" Jonathon Hodges https://launchpad.net/~jonblondie\n"
" Matthew Gall https://launchpad.net/~matthewgall2005\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
" Philipp Kleinhenz https://launchpad.net/~lopho\n"
" nodata https://launchpad.net/~ubuntu-nodata"
" Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel"
#: C/index.page:13(license/p)
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
......@@ -432,6 +429,9 @@ msgid ""
"style=\"button\">Add</gui> or <gui style=\"button\">Remove</gui> buttons to "
"modify the list."
msgstr ""
"Choose a list of folders to not back up. Press the <gui "
"style=\"button\">Add</gui> or <gui style=\"button\">Remove</gui> buttons to "
"modify the list."
#: C/prefs.page:47(item/p)
msgid ""
......
......@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 09:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-12 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-10 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -282,6 +282,10 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
"katso GNU yleistä julkista lisenssiä."
#: C/license.page:12(page/p)
msgid ""
......
This diff is collapsed.
......@@ -2,6 +2,7 @@ ar
ast
bg
bn
bo
bs
ca
ca@valencia
......
This diff is collapsed.
......@@ -8,23 +8,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 12:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Graßhoff <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-01 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:224 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:247 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:51
#: ../preferences/preferences-main.vala:63
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
......@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "déjà;deja;dup;backup;datensicherung;"
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:300
msgid "Backup Monitor"
msgstr "Datensicherungsüberwachung"
......@@ -79,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Ordner wird im gewählten S3-Bucket erstellt."
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:183
msgid "Backup location"
msgstr "Ort der Datensicherung"
......@@ -88,12 +87,12 @@ msgid "Folder type"
msgstr "Ordnertyp"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
#: ../preferences/Preferences.vala:160
#: ../preferences/Preferences.vala:192
msgid "Folders to back up"
msgstr "Folgende Ordner sichern"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
#: ../preferences/Preferences.vala:168
#: ../preferences/Preferences.vala:200
msgid "Folders to ignore"
msgstr "Folgende Ordner ignorieren"
......@@ -431,7 +430,7 @@ msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
msgstr ""
"Sie müssen einen Rackspace-Container in Ihren Einstellungen eintragen."
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:193
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
......@@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "API-Zugang_sschlüssel zeigen"
msgid "_Remember API access key"
msgstr "API-Zugangsschlüssel me_rken"
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:175
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
......@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "Ge_heimen Zugriffschlüssel anzeigen"
msgid "_Remember secret access key"
msgstr "An geheimen Zugriffsschlüssel e_rinnern"
#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:185
msgid "Ubuntu One"
msgstr "Ubuntu One"
......@@ -524,27 +523,25 @@ msgstr "Mit Ubuntu One verbinden"
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr "Bei Ubuntu One anmelden …"
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#. Translators: %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:498
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr "Persönlicher Ordner (%s)"
#. Translators: this is the home folder
#: ../common/CommonUtils.vala:503
#: ../common/CommonUtils.vala:502
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#. Translators: this is the trash folder
#: ../common/CommonUtils.vala:508
#: ../common/CommonUtils.vala:506
msgid "Trash"
msgstr "Mülleimer"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:109
#: ../common/DuplicityInfo.vala:106
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "Duplicity konnte nicht ausgeführt werden"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:114
#: ../common/DuplicityInfo.vala:111
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
......@@ -552,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Version von Duplicity konnte nicht ausgelesen werden.\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:116
#: ../common/DuplicityInfo.vala:113
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
......@@ -561,16 +558,16 @@ msgstr ""
"Version »%s« von Duplicity konnte nicht ausgelesen werden\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:118
#: ../common/DuplicityInfo.vala:115
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
msgstr "Ohne Duplicity funktioniert Déjà Dup nicht. Es wird nun beendet."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:122
#: ../common/DuplicityInfo.vala:119
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr "Die Duplicity-Version ist veraltet."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:123
#: ../common/DuplicityInfo.vala:120
#, c-format
msgid ""
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
......@@ -826,7 +823,7 @@ msgstr "Passwort verlangen?"
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr "Verschlüsselungspasswort erforderlich"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:760
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:757
msgid "Backup encryption password"
msgstr "Passwort für die Verschlüsselung der Sicherung"
......@@ -838,13 +835,13 @@ msgstr "Wiederherstellen"
msgid "_Restore"
msgstr "_Wiederherstellung"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:294
msgid "_Backup location"
msgstr "_Ort der Datensicherung"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
msgid "Restore From Where?"
msgstr ""
msgstr "Von welchem Ort wiederherstellen?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
msgid "_Date"
......@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "Überprüfung auf Sicherungen …"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
msgid "Restore From When?"
msgstr ""
msgstr "Von wann wiederherstellen?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
msgid "Restore to Where?"
......@@ -1062,16 +1059,15 @@ msgstr "Passwort an_zeigen"
msgid "Location not available"
msgstr "Ort nicht verfügbar"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Anonym verbinden"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170
msgid "Connect as u_ser"
msgstr "Als _Benutzer verbinden"
#. Translators: this is a Windows networking domain
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:212
msgid "_Domain"
msgstr "_Domäne"
......@@ -1114,15 +1110,15 @@ msgstr "Datensicherung über_springen"
msgid "Backup completed"
msgstr "Datensicherung abgeschlossen"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:225
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:248
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Geplante Sicherung wird gestartet"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:227
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:250
msgid "Show Progress"
msgstr "Fortschritt anzeigen"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:265
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% abgeschlossen"
......@@ -1147,85 +1143,84 @@ msgstr ""
msgid "Just show my backup _settings"
msgstr "Meine Sicherungs_einstellungen anzeigen"
#: ../preferences/Preferences.vala:134
#: ../preferences/Preferences.vala:166
msgid "Automatic _backups"
msgstr "Automatische _Sicherungen"
#: ../preferences/Preferences.vala:181
#: ../preferences/Preferences.vala:213
msgid "Most recent backup"
msgstr "Letzte Sicherung"
#: ../preferences/Preferences.vala:190
#: ../preferences/Preferences.vala:222
msgid "Next automatic backup"
msgstr "Nächste automatische Datensicherung"
#: ../preferences/Preferences.vala:224
#: ../preferences/Preferences.vala:256
msgid "_Restore…"
msgstr "_Wiederherstellen …"
#: ../preferences/Preferences.vala:230
#: ../preferences/Preferences.vala:262
msgid "Back Up _Now"
msgstr "_Jetzt sichern"
#: ../preferences/Preferences.vala:252
#: ../preferences/Preferences.vala:284
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: ../preferences/Preferences.vala:284
#: ../preferences/Preferences.vala:315
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
#: ../preferences/Preferences.vala:305
#: ../preferences/Preferences.vala:336
msgid "Folders to _back up"
msgstr "Folgende Ordner _sichern"
#: ../preferences/Preferences.vala:315
#: ../preferences/Preferences.vala:346
msgid "Folders to _ignore"
msgstr "Folgende Ordner _ignorieren"
#: ../preferences/Preferences.vala:324
#: ../preferences/Preferences.vala:355
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: ../preferences/Preferences.vala:335
#: ../preferences/Preferences.vala:366
msgid "How _often to back up"
msgstr "Wie _oft gesichert werden soll"
#: ../preferences/Preferences.vala:346
#: ../preferences/Preferences.vala:377
#, c-format
msgid "_Keep backups"
msgstr "Sicherungen _behalten"
#: ../preferences/Preferences.vala:361
#: ../preferences/Preferences.vala:392
msgid "Schedule"
msgstr "Zeitplan"
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
msgid "At least a month"
msgstr "Mindestens ein Monat"
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
msgid "At least two months"
msgstr "Mindestens zwei Monate"
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
msgid "At least three months"
msgstr "Mindestens drei Monate"
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
msgid "At least six months"
msgstr "Mindestens sechs Monate"
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:49
msgid "At least a year"
msgstr "Mindestens ein Jahr"
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:50
msgid "Forever"
msgstr "Für immer"
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:97
#, c-format
msgid "At least %d day"
msgid_plural "At least %d days"
......@@ -1258,9 +1253,8 @@ msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:109
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:94
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:108
msgid "None"
msgstr "Kein"
......@@ -1272,7 +1266,7 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:65
msgid ""
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
"is low on space."
......@@ -1280,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Alte Datensicherungen werden für mindestens einen Monat aufbewahrt, oder bis "
"kein Platz mehr im Sicherungsordner verfügbar ist."
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:67
msgid ""
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
"location is low on space."
......@@ -1288,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Alte Datensicherungen werden für mindestens zwei Monate aufbewahrt, oder bis "
"kein Platz mehr im Sicherungsordner verfügbar ist."
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:69
msgid ""
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
"location is low on space."
......@@ -1296,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Alte Datensicherungen werden für mindestens drei Monate aufbewahrt, oder bis "
"kein Platz mehr im Sicherungsordner verfügbar ist."
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
msgid ""
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
"location is low on space."
......@@ -1304,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Alte Datensicherungen werden für mindestens sechs Monate aufbewahrt, oder "
"bis kein Platz mehr im Sicherungsordner verfügbar ist."
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:73
msgid ""
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
"low on space."
......@@ -1312,13 +1306,13 @@ msgstr ""
"Alte Datensicherungen werden für mindestens ein Jahr aufbewahrt, oder bis "
"kein Platz mehr im Sicherungsordner verfügbar ist."
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:75
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
msgstr ""
"Alte Datensicherungen werden aufbewahrt, bis kein Platz mehr im "
"Sicherungsordner verfügbar ist."
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:78
#, c-format
msgid ""
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
......@@ -1353,28 +1347,28 @@ msgstr "Entfernen"
msgid "Choose folders"
msgstr "Ordner wählen"
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:117
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:119
msgid "Windows Share"
msgstr "Windows-Freigabe"
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:121
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:123
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:126
msgid "Custom Location"
msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
#. And a local folder option
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
#: ../widgets/ConfigLocation.vala:132
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
......
......@@ -8,23 +8,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-28 12:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Anthony Harrington <untaintableangel@hotmail.co.uk>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-01 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14197)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-13 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:224 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
#: ../preferences/preferences-main.vala:66
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:247 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:51
#: ../preferences/preferences-main.vala:63
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
......@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "déjà;deja;dup;"
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:300
msgid "Backup Monitor"
msgstr "Backup Monitor"
......@@ -79,7 +78,7 @@ msgstr ""
"the chosen bucket."
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:183
msgid "Backup location"
msgstr "Backup location"
......@@ -88,12 +87,12 @@ msgid "Folder type"
msgstr "Folder type"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
#: ../preferences/Preferences.vala:160
#: ../preferences/Preferences.vala:192
msgid "Folders to back up"
msgstr "Folders to back up"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
#: ../preferences/Preferences.vala:168
#: ../preferences/Preferences.vala:200
msgid "Folders to ignore"
msgstr "Folders to ignore"
......@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
msgstr "You must specify a Rackspace container in your preferences."
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:193
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Rackspace Cloud Files"
......@@ -459,7 +458,7 @@ msgstr "S_how API access key"
msgid "_Remember API access key"
msgstr "_Remember API access key"
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:175
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
......@@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "S_how secret access key"
msgid "_Remember secret access key"
msgstr "_Remember secret access key"
#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:185
msgid "Ubuntu One"
msgstr "Ubuntu One"
......@@ -512,27 +511,25 @@ msgstr "Connect to Ubuntu One"
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr "Sign into Ubuntu One…"
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#. Translators: %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:498
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr "Home (%s)"
#. Translators: this is the home folder
#: ../common/CommonUtils.vala:503
#: ../common/CommonUtils.vala:502
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. Translators: this is the trash folder
#: ../common/CommonUtils.vala:508
#: ../common/CommonUtils.vala:506
msgid "Trash"
msgstr "Wastebasket"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:109
#: ../common/DuplicityInfo.vala:106
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "Could not run duplicity"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:114
#: ../common/DuplicityInfo.vala:111
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
......@@ -540,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:116
#: ../common/DuplicityInfo.vala:113
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
......@@ -549,17 +546,17 @@ msgstr ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:118
#: ../common/DuplicityInfo.vala:115
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
msgstr ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:122
#: ../common/DuplicityInfo.vala:119
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr "Duplicity’s version is too old"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:123
#: ../common/DuplicityInfo.vala:120
#, c-format
msgid ""
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
......@@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "Require Password?"
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr "Encryption Password Needed"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:760
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:757
msgid "Backup encryption password"
msgstr "Backup encryption password"
......@@ -821,13 +818,13 @@ msgstr "Restore"
msgid "_Restore"
msgstr "_Restore"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:294
msgid "_Backup location"
msgstr "_Backup location"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
msgid "Restore From Where?"
msgstr ""
msgstr "Restore From Where?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
msgid "_Date"
......@@ -863,7 +860,7 @@ msgstr "Checking for Backups…"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
msgid "Restore From When?"
msgstr ""
msgstr "Restore From When?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
msgid "Restore to Where?"
......@@ -1045,16 +1042,15 @@ msgstr "S_how password"
msgid "Location not available"
msgstr "Location not available"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connect _anonymously"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170
msgid "Connect as u_ser"
msgstr "Connect as u_ser"
#. Translators: this is a Windows networking domain
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:212
msgid "_Domain"
msgstr "_Domain"
......@@ -1096,15 +1092,15 @@ msgstr "_Skip Backup"
msgid "Backup completed"
msgstr "Backup completed"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:225
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:248
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Starting scheduled backup"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:227
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:250
msgid "Show Progress"
msgstr "Show Progress"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:265
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% complete"
......@@ -1127,85 +1123,84 @@ msgstr "I want to _restore files from a previous backup…"
msgid "Just show my backup _settings"
msgstr "Just show my backup _settings"
#: ../preferences/Preferences.vala:134
#: ../preferences/Preferences.vala:166
msgid "Automatic _backups"
msgstr "Automatic _backups"
#: ../preferences/Preferences.vala:181
#: ../preferences/Preferences.vala:213
msgid "Most recent backup"
msgstr "Most recent backup"
#: ../preferences/Preferences.vala:190
#: ../preferences/Preferences.vala:222
msgid "Next automatic backup"
msgstr "Next automatic backup"
#: ../preferences/Preferences.vala:224
#: ../preferences/Preferences.vala:256
msgid "_Restore…"
msgstr "_Restore…"
#: ../preferences/Preferences.vala:230
#: ../preferences/Preferences.vala:262
msgid "Back Up _Now"
msgstr "Back Up _Now"
#: ../preferences/Preferences.vala:252
#: ../preferences/Preferences.vala:284
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: ../preferences/Preferences.vala:284
#: ../preferences/Preferences.vala:315
msgid "Storage"
msgstr "Storage"
#: ../preferences/Preferences.vala:305
#: ../preferences/Preferences.vala:336
msgid "Folders to _back up"
msgstr "Folders to _back up"
#: ../preferences/Preferences.vala:315
#: ../preferences/Preferences.vala:346
msgid "Folders to _ignore"
msgstr "Folders to _ignore"
#: ../preferences/Preferences.vala:324
#: ../preferences/Preferences.vala:355
msgid "Folders"
msgstr "Folders"
#: ../preferences/Preferences.vala:335
#: ../preferences/Preferences.vala:366
msgid "How _often to back up"
msgstr "How _often to back up"
#: ../preferences/Preferences.vala:346
#: ../preferences/Preferences.vala:377
#, c-format
msgid "_Keep backups"
msgstr "_Keep backups"
#: ../preferences/Preferences.vala:361
#: ../preferences/Pre