Commit c08b0c07 authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

translation update

parent 3519f97a
......@@ -5,7 +5,7 @@ Packaging:
• Tarballs now use xz compression instead of bz2
Translations:
• New Bengali, Ido, and Uyghur translations
• Updated Catalan, Croatian, Esperanto, German, and Slovenian translations
• Updated Bulgarian, Catalan, Croatian, Danish, Esperanto, German, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Korean, Lithuanian, Occitan, Serbian, and Slovenian translations
Déjà Dup 20.0 (GNOME 3.2.0)
---------------------------
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 09:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
......@@ -16,15 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14028)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:247 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:51
#: ../preferences/preferences-main.vala:63
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:244 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
#: ../preferences/preferences-main.vala:64
msgid "Backup"
msgstr ""
......@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:300
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302
msgid "Backup Monitor"
msgstr ""
......@@ -473,47 +474,49 @@ msgstr ""
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr ""
#. Translators: %s is the user's username
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:498
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr ""
#: ../common/CommonUtils.vala:502
#. Translators: this is the home folder
#: ../common/CommonUtils.vala:503
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../common/CommonUtils.vala:506
#. Translators: this is the trash folder
#: ../common/CommonUtils.vala:508
msgid "Trash"
msgstr ""
#: ../common/DuplicityInfo.vala:106
#: ../common/DuplicityInfo.vala:109
msgid "Could not run duplicity"
msgstr ""
#: ../common/DuplicityInfo.vala:111
#: ../common/DuplicityInfo.vala:114
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../common/DuplicityInfo.vala:113
#: ../common/DuplicityInfo.vala:116
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../common/DuplicityInfo.vala:115
#: ../common/DuplicityInfo.vala:118
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
msgstr ""
#: ../common/DuplicityInfo.vala:119
#: ../common/DuplicityInfo.vala:122
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr ""
#: ../common/DuplicityInfo.vala:120
#: ../common/DuplicityInfo.vala:123
#, c-format
msgid ""
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
......@@ -524,37 +527,37 @@ msgstr ""
msgid "Paused (no network)"
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:379 ../common/Duplicity.vala:386
#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:410
#: ../common/Duplicity.vala:392 ../common/Duplicity.vala:399
#: ../common/Duplicity.vala:418 ../common/Duplicity.vala:423
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
msgid "Preparing…"
msgstr ""
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
#: ../common/Duplicity.vala:437
#: ../common/Duplicity.vala:450
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
msgstr ""
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
#: ../common/Duplicity.vala:503
#: ../common/Duplicity.vala:516
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:525
#: ../common/Duplicity.vala:538
msgid "Backup location does not have enough free space."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:544 ../common/Duplicity.vala:558
#: ../common/Duplicity.vala:557 ../common/Duplicity.vala:571
msgid "Cleaning up…"
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:660 ../common/Duplicity.vala:1049
#: ../common/Duplicity.vala:673 ../common/Duplicity.vala:1062
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:519
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:888
#: ../common/Duplicity.vala:901
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr ""
......@@ -562,16 +565,16 @@ msgstr ""
#. notify upper layers, if they want to do anything
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
#. notify upper layers, if they want to do anything
#: ../common/Duplicity.vala:894 ../common/Duplicity.vala:996
#: ../common/Duplicity.vala:1000
#: ../common/Duplicity.vala:907 ../common/Duplicity.vala:1009
#: ../common/Duplicity.vala:1013
msgid "Bad encryption password."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:899
#: ../common/Duplicity.vala:912
msgid "Computer name changed"
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:899
#: ../common/Duplicity.vala:912
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
......@@ -579,67 +582,67 @@ msgid ""
"location."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:934
#: ../common/Duplicity.vala:947
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr ""
#. assume error is on backend side
#: ../common/Duplicity.vala:938 ../common/Duplicity.vala:942
#: ../common/Duplicity.vala:951 ../common/Duplicity.vala:955
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:946
#: ../common/Duplicity.vala:959
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:953
#: ../common/Duplicity.vala:966
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:959 ../common/Duplicity.vala:1019
#: ../common/Duplicity.vala:972 ../common/Duplicity.vala:1032
msgid "No space left."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:973
#: ../common/Duplicity.vala:986
msgid "Invalid ID."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:975
#: ../common/Duplicity.vala:988
msgid "Invalid secret key."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:977
#: ../common/Duplicity.vala:990
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:990
#: ../common/Duplicity.vala:1003
msgid "S3 bucket name is not available."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:1004
#: ../common/Duplicity.vala:1017
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:1006
#: ../common/Duplicity.vala:1019
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:1021
#: ../common/Duplicity.vala:1034
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:1029
#: ../common/Duplicity.vala:1042
msgid "No backup files found"
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:1080
#: ../common/Duplicity.vala:1093
msgid "Uploading…"
msgstr ""
......@@ -994,7 +997,8 @@ msgstr ""
msgid "Connect as u_ser"
msgstr ""
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:212
#. Translators: this is a Windows networking domain
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213
msgid "_Domain"
msgstr ""
......@@ -1033,19 +1037,19 @@ msgstr ""
msgid "Backup completed"
msgstr ""
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:164
msgid "Déjà Du_p"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:163
msgid "Show _Progress"
msgstr ""
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:248
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:245
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr ""
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:250
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:247
msgid "Show Progress"
msgstr ""
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:284
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr ""
......@@ -1092,32 +1096,33 @@ msgstr ""
msgid "Overview"
msgstr ""
#: ../preferences/Preferences.vala:315
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: ../preferences/Preferences.vala:316
msgid "Storage"
msgstr ""
#: ../preferences/Preferences.vala:336
#: ../preferences/Preferences.vala:337
msgid "Folders to _back up"
msgstr ""
#: ../preferences/Preferences.vala:346
#: ../preferences/Preferences.vala:347
msgid "Folders to _ignore"
msgstr ""
#: ../preferences/Preferences.vala:355
#: ../preferences/Preferences.vala:356
msgid "Folders"
msgstr ""
#: ../preferences/Preferences.vala:366
#: ../preferences/Preferences.vala:367
msgid "How _often to back up"
msgstr ""
#: ../preferences/Preferences.vala:377
#: ../preferences/Preferences.vala:378
#, c-format
msgid "_Keep backups"
msgstr ""
#: ../preferences/Preferences.vala:392
#: ../preferences/Preferences.vala:393
msgid "Schedule"
msgstr ""
......@@ -1182,8 +1187,9 @@ msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:92
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:106
#. Translators: This is used in phrases like "Most recent backup: None"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:107
msgid "None"
msgstr ""
......@@ -1195,10 +1201,6 @@ msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelLocation.vala:75
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:63
msgid ""
"Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is "
......
This diff is collapsed.
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 09:13-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
......@@ -15,15 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14028)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:247 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:51
#: ../preferences/preferences-main.vala:63
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:244 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
#: ../preferences/preferences-main.vala:64
msgid "Backup"
msgstr "Резезрно копие"
......@@ -52,12 +53,12 @@ msgstr "Промяна настройките на резервните копи
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr ""
msgstr "déjà;deja;dup;"
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:300
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302
msgid "Backup Monitor"
msgstr "Наблюдение на създаването на резервни копия"
......@@ -87,12 +88,12 @@ msgstr "Вид папка"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
#: ../preferences/Preferences.vala:192
msgid "Folders to back up"
msgstr ""
msgstr "Папки, на които да се правят резервни копия"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
#: ../preferences/Preferences.vala:200
msgid "Folders to ignore"
msgstr ""
msgstr "Папки, на които да не се правят резервни копия"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full name of the external volume"
......@@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Местоположението за резервни копия не
#: ../common/BackendFile.vala:358
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr ""
msgstr "Изчакване за мрежова връзка..."
#: ../common/BackendFile.vala:421
#, c-format
......@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: ../common/BackendS3.vala:194
msgid "Connect to Amazon S3"
msgstr ""
msgstr "Свързване към Amazon S3"
#: ../common/BackendS3.vala:195
msgid "_Access key ID"
......@@ -503,25 +504,27 @@ msgstr "Свързване към Ubuntu One"
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr "Вход в Ubuntu One..."
#. Translators: %s is the user's username
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:498
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr ""
msgstr "Домашна папка (%s)"
#: ../common/CommonUtils.vala:502
#. Translators: this is the home folder
#: ../common/CommonUtils.vala:503
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
#: ../common/CommonUtils.vala:506
#. Translators: this is the trash folder
#: ../common/CommonUtils.vala:508
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:106
#: ../common/DuplicityInfo.vala:109
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "Не може да пусне duplicity"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:111
#: ../common/DuplicityInfo.vala:114
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
......@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr ""
"Не може да се разбере версията на duplicity.\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:113
#: ../common/DuplicityInfo.vala:116
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
......@@ -538,16 +541,16 @@ msgstr ""
"Не може да се разбере версията на duplicity ‘%s’.\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:115
#: ../common/DuplicityInfo.vala:118
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
msgstr "Без duplicity, Déjà Dup не може да работи и сега ще се затвори."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:119
#: ../common/DuplicityInfo.vala:122
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr "Версията на duplicitys е твърде стара."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:120
#: ../common/DuplicityInfo.vala:123
#, c-format
msgid ""
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
......@@ -559,39 +562,39 @@ msgstr ""
msgid "Paused (no network)"
msgstr "На пауза (без мрежа)"
#: ../common/Duplicity.vala:379 ../common/Duplicity.vala:386
#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:410
#: ../common/Duplicity.vala:392 ../common/Duplicity.vala:399
#: ../common/Duplicity.vala:418 ../common/Duplicity.vala:423
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
msgid "Preparing…"
msgstr "Подготовка..."
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
#: ../common/Duplicity.vala:437
#: ../common/Duplicity.vala:450
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
msgstr "Не може да се възстанови ‘%s’: Не е валидно местоположение на файл"
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
#: ../common/Duplicity.vala:503
#: ../common/Duplicity.vala:516
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
msgstr ""
"Местоположението за резервните копия е прекалено малко. Опитайте да "
"използвате такова с повече място."
#: ../common/Duplicity.vala:525
#: ../common/Duplicity.vala:538
msgid "Backup location does not have enough free space."
msgstr "Местоположението за резервните копия няма достатъчно свободно място."
#: ../common/Duplicity.vala:544 ../common/Duplicity.vala:558
#: ../common/Duplicity.vala:557 ../common/Duplicity.vala:571
msgid "Cleaning up…"
msgstr "Изчистване..."
#: ../common/Duplicity.vala:660 ../common/Duplicity.vala:1049
#: ../common/Duplicity.vala:673 ../common/Duplicity.vala:1062
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:519
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Неуспешно изпълнение с неизвестна грешка."
#: ../common/Duplicity.vala:888
#: ../common/Duplicity.vala:901
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr ""
......@@ -600,16 +603,16 @@ msgstr ""
#. notify upper layers, if they want to do anything
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
#. notify upper layers, if they want to do anything
#: ../common/Duplicity.vala:894 ../common/Duplicity.vala:996
#: ../common/Duplicity.vala:1000
#: ../common/Duplicity.vala:907 ../common/Duplicity.vala:1009
#: ../common/Duplicity.vala:1013
msgid "Bad encryption password."
msgstr "Грешна парола за криптиране."
#: ../common/Duplicity.vala:899
#: ../common/Duplicity.vala:912
msgid "Computer name changed"
msgstr "Името на компютъра е променено"
#: ../common/Duplicity.vala:899
#: ../common/Duplicity.vala:912
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
......@@ -620,68 +623,68 @@ msgstr ""
"името е %s. Ако това е неочаквано, трябва да създадете резервно копие на "
"различно местоположение."
#: ../common/Duplicity.vala:934
#: ../common/Duplicity.vala:947
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "Достъпът е отказан при опита да се създаде ‘%s’."
#. assume error is on backend side
#: ../common/Duplicity.vala:938 ../common/Duplicity.vala:942
#: ../common/Duplicity.vala:951 ../common/Duplicity.vala:955
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "Достъпът е отказан при опита да се прочете ‘%s’."
#: ../common/Duplicity.vala:946
#: ../common/Duplicity.vala:959
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "Достъпът е отказан при опита да се изтрие ‘%s’."
#: ../common/Duplicity.vala:953
#: ../common/Duplicity.vala:966
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "Местоположението за резервни копия ‘%s’ не съществува."
#: ../common/Duplicity.vala:959 ../common/Duplicity.vala:1019
#: ../common/Duplicity.vala:972 ../common/Duplicity.vala:1032
msgid "No space left."
msgstr "Няма останало място."
#: ../common/Duplicity.vala:973
#: ../common/Duplicity.vala:986
msgid "Invalid ID."
msgstr "Невалиден идентификатор."
#: ../common/Duplicity.vala:975
#: ../common/Duplicity.vala:988
msgid "Invalid secret key."
msgstr "Невалиден таен ключ."
#: ../common/Duplicity.vala:977
#: ../common/Duplicity.vala:990
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
msgstr ""
"Вашата регистрация в Amazon Web Services не е записана за услугата S3."
#: ../common/Duplicity.vala:990
#: ../common/Duplicity.vala:1003
msgid "S3 bucket name is not available."
msgstr ""
#: ../common/Duplicity.vala:1004
#: ../common/Duplicity.vala:1017
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "Грешка при четене на файлът ‘%s’."
#: ../common/Duplicity.vala:1006
#: ../common/Duplicity.vala:1019
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "Грешка при запис на файлът ‘%s’."
#: ../common/Duplicity.vala:1021
#: ../common/Duplicity.vala:1034
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "На ‘%s’ не е останало място."
#: ../common/Duplicity.vala:1029
#: ../common/Duplicity.vala:1042
msgid "No backup files found"
msgstr "Не са открити резервни копия"
#: ../common/Duplicity.vala:1080
#: ../common/Duplicity.vala:1093
msgid "Uploading…"
msgstr "Качване..."
......@@ -707,7 +710,7 @@ msgstr "Изброяване на файловете..."
#: ../common/Operation.vala:281
msgid "Another backup operation is already running"
msgstr ""
msgstr "В момента тече друго създаване на резервни копия"
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
msgctxt "back up is verb"
......@@ -756,11 +759,11 @@ msgstr "_Подробности"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:302
msgid "_Allow restoring without a password"
msgstr ""
msgstr "_Позволяване на възстановяване без парола"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
msgid "_Password-protect your backup"
msgstr ""
msgstr "_Защитаване на резервното копие с парола"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:322
#, c-format
......@@ -768,6 +771,8 @@ msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr ""
"Ще ви е необходима парола, за да възстановите файловете си. Може би е добре "
"да я запишете."
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:337
msgid "E_ncryption password"
......@@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "Резюме"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:712
msgid "Require Password?"
msgstr ""
msgstr "Изискване на парола?"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:714
msgid "Encryption Password Needed"
......@@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "Необходима е парола за криптирането"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:757
msgid "Backup encryption password"
msgstr ""
msgstr "Парола за криптиране на резервните копия"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68
msgid "Restore"
......@@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "Местоположение на _резервните копия"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
msgid "Restore from Where?"
msgstr ""
msgstr "От къде да се възстанови?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
msgid "_Date"
......@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr "Трябва да изберете режим"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
msgstr "Свързване към сървър"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
......@@ -1039,7 +1044,8 @@ msgstr "_Анонимно свързване"
msgid "Connect as u_ser"
msgstr "Свързване като _потребител"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:212
#. Translators: this is a Windows networking domain
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213
msgid "_Domain"
msgstr "_Домейн"
......@@ -1081,19 +1087,19 @@ msgstr "П_ропускане на създаването на резервно
msgid "Backup completed"
msgstr "Създаването на резервни копия завърши"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:164
msgid "Déjà Du_p"
msgstr "Déjà Du_p"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:163
msgid "Show _Progress"
msgstr ""
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:248
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:245
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Начало на създаване на резервно копие по разписание"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:250
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:247
msgid "Show Progress"
msgstr ""
msgstr "Показване на напредъка"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:284
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% завършено"
......@@ -1140,32 +1146,33 @@ msgstr "Създаване на резевно копие _сега"
msgid "Overview"
msgstr "Общ преглед"
#: ../preferences/Preferences.vala:315
#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: ../preferences/Preferences.vala:316
msgid "Storage"
msgstr "Съхранение"
#: ../preferences/Preferences.vala:336
#: ../preferences/Preferences.vala:337
msgid "Folders to _back up"
msgstr ""
msgstr "Папки за _включване"
#: ../preferences/Preferences.vala:346
#: ../preferences/Preferences.vala:347
msgid "Folders to _ignore"
msgstr ""
msgstr "Папки за _изключване"
#: ../preferences/Preferences.vala:355
#: ../preferences/Preferences.vala:356
msgid "Folders"
msgstr ""
msgstr "Папки"
#: ../preferences/Preferences.vala:366
#: ../preferences/Preferences.vala:367
msgid "How _often to back up"
msgstr "Колко _често да се правят резервни копия"
#: ../preferences/Preferences.vala:377
#: ../preferences/Preferences.vala:378
#, c-format
msgid "_Keep backups"
msgstr "_Запазване на резервни копия"
#: ../preferences/Preferences.vala:392
#: ../preferences/Preferences.vala:393
msgid "Schedule"
msgstr "Разписание"
......@@ -1230,8 +1237,9 @@ msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:92