Commit 73c1a259 authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

Update NEWS and translations

parent d9a64077
Déjà Dup 37.0
-------------
• Add new Google Drive backend and make it the new default backend
• Update translations
Déjà Dup 36.3
-------------
• Fix the restore dialog sometimes being blank
• Update translations
Déjà Dup 36.2
-------------
• Fix crash when trying to restore missing files
• Fix the UI from freezing for a second when mounting the backend location
• Update translations
Déjà Dup 36.1
-------------
• Fix backing up to external drives
• Update translations
Déjà Dup 36.0
-------------
• Use sh instead of bash in monitor's autostart command
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Shinichirou Yamada "
"<yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-01 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-10-16 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18474)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-auto.page:6
msgid "Give yourself peace of mind"
msgstr "あなたに心の安らぎを"
msgstr "心の安らぎを得る"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-auto.page:9
......@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "失ったファイルの復元"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restore-lost.page:13
msgid "Browse to the folder containing the file you lost."
msgstr "失なったファイルのあったフォルダーを表示します。"
msgstr "失ったファイルがあったフォルダーを表示します。"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restore-lost.page:14
......@@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"used by <app>Déjà Dup</app> behind the scenes to back up and restore your "
"files."
msgstr ""
"<app>Déjà Dup</app> があなたの環境で正常に動作していないと仮定して、コマンドラインツール <app>duplicity</app> "
"<app>Déjà Dup</app> があなたの環境で正常に動作していないと仮定して、コマンドラインツール <app>duplicity</app> "
"を使用します (<app>Déjà Dup</app> でファイルのバックアップと復元を行う際に背後で使用されているツールです)。"
#. (itstool) path: note/p
......
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:27-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-18 16:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-08 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Joakim Ganse <joakim.ganse@accept-it.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <Unknown>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-09 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-24 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-auto.page:6
msgid "Give yourself peace of mind"
msgstr ""
msgstr "Ge dig själv sinnesro"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-auto.page:9
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering"
msgstr "Automatiska säkerhetskopior"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-auto.page:10
......@@ -43,13 +43,16 @@ msgid ""
"If you only back up when you remember to do so, you’re not backing up often "
"enough. Fortunately, it’s easy to set up automatic backups."
msgstr ""
"Om du endast säkerhetskopierar när du kommer ihåg så blir det inte "
"tillräckligt ofta. Lyckligtvis är det enkelt att konfigurera automatisk "
"säkerhetskopiering."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-auto.page:12
#: C/backup-first.page:11
#: C/restore-full.page:20
msgid "Open your <gui>Backups</gui> settings."
msgstr ""
msgstr "Öppna dina <gui>Säkerhetskopierings</gui>inställningar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-auto.page:13
......@@ -58,6 +61,8 @@ msgid ""
"Review your <link xref=\"prefs\">backup settings</link>, to confirm they are "
"what you want."
msgstr ""
"Granska dina <link xref=\"prefs\">säkerhetskopieringsinställningar</link>, "
"för att bekräfta att de är vad du vill ha."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-auto.page:14
......@@ -65,6 +70,8 @@ msgid ""
"Turn on the <gui>Automatic backups</gui> option on the <gui>Overview</gui> "
"page."
msgstr ""
"Slå på <gui>Automatiska säkerhetskopior</gui> som finns på "
"fliken<gui>Översikt</gui>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-auto.page:16
......@@ -73,11 +80,14 @@ msgid ""
"<gui>Keep backups</gui> option on the <gui>Schedule</gui> page. Otherwise, "
"they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention."
msgstr ""
"Överväg att endast spara säkerhetskopiorna en viss tid genom att "
"använda<gui>Behåll säkerhetskopior</gui> på fliken <gui>Schema</gui>. Annars "
"kan det gå åt mycket diskutrymme."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-first.page:6
msgid "Start now"
msgstr ""
msgstr "Starta nu"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-first.page:9
......@@ -90,6 +100,8 @@ msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">Back Up Now…</gui> button on the "
"<gui>Overview</gui> page."
msgstr ""
"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Säkerhetskopiera nu...</gui> på "
"sidan <gui>Översikt</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-first.page:14
......@@ -98,11 +110,14 @@ msgid ""
"a remote server. Just let it run in the background while you do something "
"else."
msgstr ""
"Vänta. Det kan ta en stund att säkerhetskopiera, speciellt om du kopierar "
"till en fjärrserver. Låt kopieringen köra i bakgrunden medan du gör "
"någonting annat."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contribute.page:8
msgid "Help make <app>Déjà Dup</app> better"
msgstr "Hjälp att göra <app>Déjà Dup</app> bättre"
msgstr "Hjälp till att göra <app>Déjà Dup</app> bättre"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contribute.page:11
......@@ -228,7 +243,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/credits.page:8
msgid "Meet the team"
msgstr ""
msgstr "Träffa arbetslaget"
#. (itstool) path: page/title
#: C/credits.page:11
......@@ -301,6 +316,8 @@ msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/deja-dup-icon.png\"/> "
"Backup Help"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/deja-dup-icon.png\"/> "
"Hjälp med säkerhetskopiering"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
......@@ -370,7 +387,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:13
msgid "<gui>Automatic backup</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Automatisk säkerhetskopiering</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prefs.page:14
......@@ -384,7 +401,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:17
msgid "<gui>Folders to save</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Mappar att spara</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prefs.page:18
......@@ -398,7 +415,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:21
msgid "<gui>Folders to ignore</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Mappar att ignorera</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prefs.page:22
......@@ -428,7 +445,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:45
msgid "<gui>Storage location</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Lagringsplats</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prefs.page:46
......@@ -504,7 +521,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/prefs.page:69
msgid "<gui>Keep</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Behåll</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/prefs.page:70
......@@ -525,12 +542,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restore-full.page:6
msgid "Recover from total system failure"
msgstr ""
msgstr "Återställ från totalt systemfel"
#. (itstool) path: page/title
#: C/restore-full.page:9
msgid "Full System Restore"
msgstr ""
msgstr "Full systemåterställning"
#. (itstool) path: section/title
#: C/restore-full.page:11
......@@ -553,6 +570,9 @@ msgid ""
"Next, you need to install <app>Déjà Dup</app>. Your distribution vendor may "
"package it for you. Otherwise, download and compile it."
msgstr ""
"Därefter måste du installera <app>Déjà Dup</app>. Din "
"distributionsleverantör kan paketera det för dig. Annars hämta och kompilera "
"det."
#. (itstool) path: section/title
#: C/restore-full.page:18
......@@ -579,6 +599,8 @@ msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Forward</gui> and wait for <app>Déjà Dup</app> "
"to scan the backup location."
msgstr ""
"Klicka på <gui style=\"button\">Framåt</gui> och vänta på att <app>Déjà "
"Dup</app> skannar säkerhetskopieringsplatsen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restore-full.page:24
......@@ -1107,6 +1129,9 @@ msgid ""
"<link href=\"https://answers.launchpad.net/deja-dup\">ask about it</link> it "
"in the support forum."
msgstr ""
"Om du har obesvarade frågor eller ett problem du inte förstår, <link "
"href=\"https://answers.launchpad.net/deja-dup\">fråga om det</link> i "
"supportforumet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/support.page:15
......@@ -1116,3 +1141,6 @@ msgid ""
"xref=\"license\">comes with no warranty</link>. So please be polite and "
"patient."
msgstr ""
"Tänk på att de som svarar på dina frågor är volontärer och medan <app>Déjà "
"Dup</app> är tänkt att fungera bra så<link xref=\"license\">levereras det "
"utan garanti</link>. Så var snäll och artig."
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:27-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-01 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-19 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
......@@ -42,7 +42,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Nextcloud"
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive "
"and Nextcloud"
msgstr ""
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13
......@@ -578,11 +579,11 @@ msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "_خُذ نسخة احتياطية"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:57
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
msgstr "يجري إنشاء أول نسخة احتياطية. قد يستغرق هذا بعض الوقت."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
"take longer than normal."
......@@ -592,24 +593,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:88
msgid "Backing up:"
msgstr "يأخذ نسخة احتياطية من:"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:97
msgid "Backup Failed"
msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100
msgid "Backup Finished"
msgstr "انتهى النسخ الاحتياطي"
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:104
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "تم نسخ ملفاتك احتياطيًا بنجاح واختبارها."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:111
msgid "Backing Up…"
msgstr "ينسخ احتياطيًا..."
......@@ -824,7 +825,7 @@ msgstr[3] "استُرجعت ملفاتك بنجاح."
msgstr[4] "استُرجعت ملفاتك بنجاح."
msgstr[5] "استُرجعت ملفاتك بنجاح."
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:58
msgid "Restoring…"
msgstr "يسترجع..."
......@@ -1065,30 +1066,30 @@ msgstr "_لا تُظهر مرة أخرى"
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "ا_فتح إعدادات النسخ الاحتياطي"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:84
#: deja-dup/StatusIcon.vala:82
msgid "Backup completed"
msgstr "اكتمل النسخ الاحتياطي"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:89
#: deja-dup/StatusIcon.vala:87
msgid "Backup finished"
msgstr "انتهى النسخ الاحتياطي"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:90
#: deja-dup/StatusIcon.vala:88
msgid ""
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
msgstr "لم تُنسخ جميع الملفات بنجاح. انظر نافذة الحوار لمزيد من التفاصيل."
#: deja-dup/StatusIcon.vala:120
#: deja-dup/StatusIcon.vala:118
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "يبدأ النسخ الاحتياطي المُجدول"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:151
#: deja-dup/StatusIcon.vala:149
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "اكتمل %.1f%%"
#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54
#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64
#: libdeja/BackendRemote.vala:129 libdeja/BackendS3.vala:64
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "سيبدأ النسخ الاحتياطي عند الاتصال بالشبكة."
......@@ -1256,23 +1257,23 @@ msgstr ""
#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set,
#. we want to insert multiple backends.
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:293 libdeja/BackendS3.vala:122
msgid "Amazon S3"
msgstr ""
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr ""
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 libdeja/BackendU1.vala:45
msgid "Ubuntu One"
msgstr "أبونتو ون"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendRackspace.vala:72
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr ""
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301
msgid "OpenStack Swift"
msgstr ""
......@@ -1377,8 +1378,8 @@ msgstr "%1$s على %2$s"
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr ""
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:146
#: libdeja/BackendRemote.vala:129
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:158
#: libdeja/BackendRemote.vala:154
msgid "Storage location not available"
msgstr ""
......@@ -1387,7 +1388,11 @@ msgstr ""
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr ""
#: libdeja/BackendGOA.vala:101
#: libdeja/BackendGOA.vala:94
msgid "Google Drive"
msgstr ""
#: libdeja/BackendGOA.vala:113
msgid "Backup will begin when a storage location is configured"
msgstr ""
......@@ -1395,17 +1400,17 @@ msgstr ""
#. Translators: "Files" here is the string used in GNOME Online Account
#. settings checkbox for a given account to enable/disable an account's
#. Files feature.
#: libdeja/BackendGOA.vala:111
#: libdeja/BackendGOA.vala:123
#, c-format
msgid "Backup will begin when ‘%s’ has Files support enabled"
msgstr ""
#: libdeja/BackendGOA.vala:140
#: libdeja/BackendGOA.vala:152
msgid "Waiting for Online Accounts to be configured in your backup settings…"
msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the provider inside of GNOME Online Accounts
#: libdeja/BackendGOA.vala:143
#: libdeja/BackendGOA.vala:155
#, c-format
msgid "Waiting for %s to be configured in your backup settings…"
msgstr ""
......@@ -1443,7 +1448,11 @@ msgstr ""
msgid "_Remember API access key"
msgstr ""
#: libdeja/BackendRemote.vala:130
#: libdeja/BackendRemote.vala:111
msgid "The network server is not available"
msgstr ""
#: libdeja/BackendRemote.vala:155
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "ينتظر الاتصال بالشبكة..."
......@@ -1525,19 +1534,19 @@ msgid ""
"again."
msgstr "نسختك الاحتياطية تبدو فاسدة. ينبغي عليك حذفها والمحاولة مجددا."
#: libdeja/Operation.vala:62
#: libdeja/Operation.vala:56
msgid "Backing up…"
msgstr "ينسخ احتياطيًا..."
#: libdeja/Operation.vala:66
#: libdeja/Operation.vala:60
msgid "Checking for backups…"
msgstr "يتفقد النسخ الاحتياطي..."
#: libdeja/Operation.vala:68
#: libdeja/Operation.vala:62
msgid "Listing files…"
msgstr "يسرد الملفات..."
#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99
#: libdeja/Operation.vala:64 libdeja/Operation.vala:93
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:27-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-01 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-19 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
......@@ -44,7 +44,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Nextcloud"
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive "
"and Nextcloud"
msgstr ""
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13
......@@ -599,11 +600,11 @@ msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "_Respaldar"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:57
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
msgstr "Creando la primera copia de seguridá. Esto pue llevar un tiempu."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:59
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
"take longer than normal."
......@@ -613,25 +614,25 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:89
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:88
msgid "Backing up:"
msgstr "Respaldando:"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:98
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:97
msgid "Backup Failed"
msgstr "Fallu na copia de seguridá"
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:101
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100
msgid "Backup Finished"
msgstr "Copia de Seguridá Acabada"
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:105
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:104
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr ""
"Se fizo y comprobó correutamente la copia de seguridá de los ficheros."
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:112
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:111
msgid "Backing Up…"
msgstr "Respaldando..."
......@@ -840,7 +841,7 @@ msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] "El ficheru restauróse correcho."
msgstr[1] "Los ficheros restauráronse correcho."
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:64
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:491 libdeja/Operation.vala:58
msgid "Restoring…"
msgstr "Restaurando..."
......@@ -1074,31 +1075,31 @@ msgstr "_Nun amosar más"
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr "_Abrir configuración de copia de seguridá"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:84
#: deja-dup/StatusIcon.vala:82
msgid "Backup completed"
msgstr "Respaldu completáu"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:89
#: deja-dup/StatusIcon.vala:87
msgid "Backup finished"
msgstr "Copia de Seguridá acabada"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:90
#: deja-dup/StatusIcon.vala:88
msgid ""
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
msgstr ""
"Nu se respaldaron tolos ficheros. Mira'l diálogu pa tener más detalles"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:120
#: deja-dup/StatusIcon.vala:118
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Aniciando'l respaldu programáu"
#: deja-dup/StatusIcon.vala:151
#: deja-dup/StatusIcon.vala:149
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% completu"
#: deja-dup/monitor/monitor.vala:82 libdeja/BackendRackspace.vala:54
#: libdeja/BackendRemote.vala:104 libdeja/BackendS3.vala:64
#: libdeja/BackendRemote.vala:129 libdeja/BackendS3.vala:64
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr ""
"La copia de seguridá va aniciase cuando tea disponible la conexón de rede."
......@@ -1251,23 +1252,23 @@ msgstr "Carpeta llocal"
#. Note that we are using | not || here, because if show_deprecated is set,
#. we want to insert multiple backends.
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295 libdeja/BackendS3.vala:122
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:293 libdeja/BackendS3.vala:122
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:295
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr ""
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendU1.vala:45
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:297 libdeja/BackendU1.vala:45
msgid "Ubuntu One"
msgstr "Ubuntu One"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301 libdeja/BackendRackspace.vala:72
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:299 libdeja/BackendRackspace.vala:72
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr "Ficheros na nube de Rackspace"
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:303
#: deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:301
msgid "OpenStack Swift"
msgstr ""
......@@ -1368,8 +1369,8 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr ""
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:146
#: libdeja/BackendRemote.vala:129
#: libdeja/BackendDrive.vala:184 libdeja/BackendGOA.vala:158
#: libdeja/BackendRemote.vala:154
msgid "Storage location not available"
msgstr ""
......@@ -1378,7 +1379,11 @@ msgstr ""
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "Esperando que «%s» se coneute..."
#: libdeja/BackendGOA.vala:101
#: libdeja/BackendGOA.vala:94
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: libdeja/BackendGOA.vala:113
msgid "Backup will begin when a storage location is configured"
msgstr ""
......@@ -1386,17 +1391,17 @@ msgstr ""
#. Translators: "Files" here is the string used in GNOME Online Account
#. settings checkbox for a given account to enable/disable an account's
#. Files feature.
#: libdeja/BackendGOA.vala:111
#: libdeja/BackendGOA.vala:123
#, c-format
msgid "Backup will begin when ‘%s’ has Files support enabled"
msgstr ""
#: libdeja/BackendGOA.vala:140
#: libdeja/BackendGOA.vala:152
msgid "Waiting for Online Accounts to be configured in your backup settings…"
msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the provider inside of GNOME Online Accounts
#: libdeja/BackendGOA.vala:143
#: libdeja/BackendGOA.vala:155
#, c-format
msgid "Waiting for %s to be configured in your backup settings…"
msgstr ""
......@@ -1436,7 +1441,11 @@ msgstr "_Amosar clave d'accesu API"
msgid "_Remember API access key"
msgstr "_Remembrar clave d'accesu a API"
#: libdeja/BackendRemote.vala:130
#: libdeja/BackendRemote.vala:111
msgid "The network server is not available"
msgstr ""
#: libdeja/BackendRemote.vala:155
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "Esperando una conexón de rede…"
......@@ -1524,19 +1533,19 @@ msgstr ""
"La copia de seguridá paez que ta corrompida. Tendríes de desaniciala y "
"volver a intentalo."
#: libdeja/Operation.vala:62
#: libdeja/Operation.vala:56
msgid "Backing up…"
msgstr "Faciendo copia de seguridá..."
#: libdeja/Operation.vala:66
#: libdeja/Operation.vala:60
msgid "Checking for backups…"
msgstr "Comprobando copies de seguridá..."
#: libdeja/Operation.vala:68
#: libdeja/Operation.vala:62
msgid "Listing files…"
msgstr "Llistando ficheros..."
#: libdeja/Operation.vala:70 libdeja/Operation.vala:99
#: libdeja/Operation.vala:64 libdeja/Operation.vala:93
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:394
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:401
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:426
......@@ -1808,9 +1817,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "Llugar Personalizáu"
#~ msgid "Google Drive"
#~ msgstr "Google Drive"
#~ msgid "_URI"
#~ msgstr "_URI"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-31 10:27-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-18 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-01 05:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-19 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"