Commit 40cf8a98 authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

update NEWS, version, and translations

parent d141174e
Déjà Dup 23.3 (GNOME 3.5.3)
Déjà Dup 23.4 (GNOME 3.5.4)
---------------------------
Polish:
• Always makes a fresh backup every three months now, regardless of how often automatic backups happen
• Use pkexec instead of gksu
Translations:
• Updated Arabic, Bengali, Bosnian, Chinese (Simplified), Danish, Esperanto, Finnish, French, Galician, Hebrew, Khmer, Norwegian Bokmal, Russian, Sinhalese, Slovenian, and Turkish translations
• Updated Arabic, Basque, Bengali, Bosnian, Brazilian Portuguese, Bulgarian, Chinese (Simplified), Danish, Esperanto, Finnish, French, Galician, German, Hebrew, Indonesian, Khmer, Lithuanian, Norwegian Bokmal, Russian, Sinhalese, Slovenian, and Turkish translations
Déjà Dup 23.2 (GNOME 3.5.2)
---------------------------
......
......@@ -17,7 +17,7 @@
# along with Déjà Dup. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Sets up autoconf.
AC_INIT([Déjà Dup],[23.2],[https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug],[deja-dup],[https://launchpad.net/deja-dup])
AC_INIT([Déjà Dup],[23.4],[https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug],[deja-dup],[https://launchpad.net/deja-dup])
AC_PREREQ(2.64)
AC_CONFIG_SRCDIR(deja-dup/main.vala)
AC_CONFIG_HEADERS([config.h:config.h.in])
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-15 06:43+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-04 05:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15544)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
......@@ -405,7 +405,8 @@ msgstr "%1$s auf %2$s"
#: ../common/BackendFile.vala:168
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
msgstr "Datensicherung wird beginnen, sobald »%s« verbunden ist."
msgstr ""
"Die Datensicherung wird durchgeführt, sobald »%s« angeschlossen wird."
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
......@@ -524,18 +525,23 @@ msgstr "Bei Ubuntu One anmelden …"
#, c-format
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Datensicherungswerkzeug konnte unter %s nicht lokalisiert werden. Ihre "
"Installation ist fehlerhaft."
#: ../common/CommonUtils.vala:355
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Datensicherungswerkzeug konnte nicht geladen werden. Ihre Installation ist "
"fehlerhaft."
#: ../common/CommonUtils.vala:361
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Datensicherungswerkzeug ist beschädigt. Ihre Installation ist fehlerhaft."
#: ../common/CommonUtils.vala:383
msgid "Could not start backup tool"
msgstr ""
msgstr "Datensicherungswerkzeug konnte nicht gestartet werden."
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:484
......@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr "Zeige _Fortschritt"
#: ../monitor/monitor.vala:156
msgid "Scheduled backup delayed"
msgstr "Geplante Sicherung wird verschoben."
msgstr "Geplante Sicherung verschoben"
#: ../preferences/Preferences.vala:45
#, c-format
......@@ -1226,12 +1232,12 @@ msgstr "Hochladen …"
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""
msgstr "Duplicity-Version wurde nicht erkannt."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""
msgstr "Duplicity-Version »%s« wurde nicht erkannt."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
#, c-format
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mike@mterry.name\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 19:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:89
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
#, c-format
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
......@@ -177,140 +177,150 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
msgid "Type of location to store backup"
msgid "How long to wait between full backups"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
"of days to wait between full backups."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
msgid "Type of location to store backup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
"already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
msgid "The Amazon S3 folder"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
msgid "Your Rackspace username"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
msgid "The Ubuntu One folder"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
"folder based on the name of the computer."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
msgid "Backup location"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
msgid "Location in which to hold the backup files."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
msgid "Folder type"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
msgid "Relative path under the external volume"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
"folder on that volume."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
msgid "Unique ID of the external volume"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
"filesystem identifier."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
msgid "Full name of the external volume"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
"descriptive name."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
msgid "Short name of the external volume"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
"shorter name."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
msgid "Icon of the external volume"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53
msgid "Obsolete"
msgstr ""
......@@ -344,7 +354,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:433
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:434
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
......@@ -462,36 +472,36 @@ msgstr ""
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr ""
#: ../common/CommonUtils.vala:353
#: ../common/CommonUtils.vala:354
#, c-format
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
msgstr ""
#: ../common/CommonUtils.vala:355
#: ../common/CommonUtils.vala:356
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
msgstr ""
#: ../common/CommonUtils.vala:361
#: ../common/CommonUtils.vala:362
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
msgstr ""
#: ../common/CommonUtils.vala:383
#: ../common/CommonUtils.vala:384
msgid "Could not start backup tool"
msgstr ""
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:484
#: ../common/CommonUtils.vala:485
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr ""
#. Translators: this is the home folder
#: ../common/CommonUtils.vala:489
#: ../common/CommonUtils.vala:490
msgid "Home"
msgstr ""
#. Translators: this is the trash folder
#: ../common/CommonUtils.vala:494
#: ../common/CommonUtils.vala:495
msgid "Trash"
msgstr ""
......@@ -1153,31 +1163,19 @@ msgid ""
"only found version %d.%d.%.2d"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:43
msgid "At least a month"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:44
msgid "At least two months"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:45
msgid "At least three months"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:40
msgid "At least six months"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:41
msgid "At least a year"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:42
msgid "Forever"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
#: ../widgets/ConfigDelete.vala:89
#, c-format
msgid "At least %d day"
msgid_plural "At least %d days"
......@@ -1226,39 +1224,21 @@ msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:64
msgid ""
"Old backups will be kept for at least a month or until the backup location "
"is low on space."
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
msgid ""
"Old backups will be kept for at least two months or until the backup "
"location is low on space."
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
msgid ""
"Old backups will be kept for at least three months or until the backup "
"location is low on space."
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:70
msgid ""
"Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
"location is low on space."
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:72
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:66
msgid ""
"Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
"low on space."
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:74
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:68
msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:77
#: ../widgets/ConfigLabelPolicy.vala:71
#, c-format
msgid ""
"Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
......@@ -1367,15 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
msgid "Every 2 weeks"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:84
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:82
#, c-format
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-05 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15544)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
......@@ -517,18 +517,22 @@ msgstr "Hasi saioa Ubuntu One zerbitzuan..."
#, c-format
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Ez da babeskopia-tresna %s kokapenean aurkitu. Zure instalazioari zerbait "
"falta zaio."
#: ../common/CommonUtils.vala:355
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Ezin izan da babeskopia-tresna kargatu. Zure instalazioari zerbait falta "
"zaio."
#: ../common/CommonUtils.vala:361
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
msgstr ""
msgstr "Babeskopia-tresna apurtuta dago. Zure instalazioa ez da ongi osatu."
#: ../common/CommonUtils.vala:383
msgid "Could not start backup tool"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da babeskopia-tresna abiarazi"
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:484
......@@ -1211,12 +1215,12 @@ msgstr "Kargatzen..."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""
msgstr "Ezin da duplicity bertsioa ulertu."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da ulertu duplicity ‘%s’ bertsioa."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
#, c-format
......
This diff is collapsed.
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Hertatijanto Hartono <dvertx@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Hertatijanto Hartono <dvertx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-29 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
......@@ -515,18 +515,19 @@ msgstr "Masuk ke Ubuntu One..."
#, c-format
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Tidak menemukan peralatan backup di %s. Instalasi anda tidak lengkap."
#: ../common/CommonUtils.vala:355
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat memuat peralatan backup. Instalasi anda tidak lengkap."
#: ../common/CommonUtils.vala:361
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
msgstr ""
msgstr "Peralatan backup rusak. Instalasi anda tidak lengkap."
#: ../common/CommonUtils.vala:383
msgid "Could not start backup tool"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat memulai peralatan backup"
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:484
......@@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Lokasi _Backup"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
msgid "Restore From Where?"
msgstr ""
msgstr "Memulihkan Dari Mana?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
msgid "_Date"
......@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "Memeriksa Keberadaan Backup..."
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
msgid "Restore From When?"
msgstr ""
msgstr "Memulihkan Sejak Kapan?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
msgid "Restore to Where?"
......@@ -963,12 +964,13 @@ msgstr "Proses backup selesai"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129
msgid "Backup finished"
msgstr ""
msgstr "Backup berhasil"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130
msgid ""
"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
msgstr ""
"Tidak semua berkas berhasil di backup. Lihat kotak dialog untuk detailnya."
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
msgid "Starting scheduled backup"
......@@ -1093,6 +1095,8 @@ msgid ""
"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
"open them."
msgstr ""
"Tidak dapat membackup berkas berikut. Pastikan bahwa anda dapat membuka "
"berkas tersebut."
#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore
#. because we couldn't write to them. So tell the user so they
......@@ -1102,6 +1106,8 @@ msgid ""
"Could not restore the following files. Please make sure you are able to "
"write to them."
msgstr ""
"Tidak dapat memulihkan cadangan berikut. Pastikan bahwa anda dapat menulis "
"ke berkas tersebut."
#: ../tools/duplicity/DuplicityJob.vala:924
#, c-format
......@@ -1199,12 +1205,12 @@ msgstr "Mengunggah..."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat mengenali versi duplicity."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat mengenali versi duplicity ‘%s’."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
#, c-format
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-01 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Aurimas Fišeras <Unknown>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-07 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
......@@ -516,18 +516,19 @@ msgstr "Prisijungti prie „Ubuntu One“..."
#, c-format
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Nepavyko rasti atsarginių kopijų įrankio %s. Jūsų įdiegimas nepilnas."
#: ../common/CommonUtils.vala:355
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
msgstr ""
msgstr "Nepavyko įkelti atsarginių kopijų įrankio. Jūsų įdiegimas nepilnas."
#: ../common/CommonUtils.vala:361
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
msgstr ""
msgstr "Atsarginių kopijų įrankis sugadintas. Jūsų įdiegimas nepilnas."
#: ../common/CommonUtils.vala:383
msgid "Could not start backup tool"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko paleisti atsarginių kopijų įrankio"
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:484
......@@ -1210,12 +1211,12 @@ msgstr "Išsiunčiama..."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""
msgstr "Nepavyko suprasti „duplicity“ versijos."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""
msgstr "Nepavyko suprasti „duplicity“ versijos „%s“."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
#, c-format
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Renato Krupa <renatokrupa@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-30 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
......@@ -522,18 +522,22 @@ msgstr "Entrar no Ubuntu One"
#, c-format
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Não foi possível localizar a ferramenta de backup em% s. A sua instalação "
"está incompleta"
#: ../common/CommonUtils.vala:355
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Não foi possível carregar ferramenta de backup. Sua instalação está "
"incompleta."
#: ../common/CommonUtils.vala:361
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
msgstr ""
msgstr "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
#: ../common/CommonUtils.vala:383
msgid "Could not start backup tool"
msgstr ""
msgstr "Ferramenta de backup está quebrado. Sua instalação está incompleta."
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:484
......@@ -1219,12 +1223,12 @@ msgstr "Enviando..."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível entender versão duplicidade."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível entender versão duplicidade ‘%s’."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
#, c-format
......
......@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-06 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
#. Translators: "Backup" is a noun
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
......@@ -523,18 +523,24 @@ msgstr "Prijava v Ubuntu One ..."
#, c-format
msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij v %s ni mogoče najti. Namestitev ni "
"uspešno dokončana."
#: ../common/CommonUtils.vala:355
msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij ni mogoče najti. Namestitev ni "
"uspešno dokončana."
#: ../common/CommonUtils.vala:361
msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
msgstr ""
"Orodja za ustvarjanje varnostnik kopij je okvarjeno. Namestitev ni uspešno "
"dokončana."
#: ../common/CommonUtils.vala:383
msgid "Could not start backup tool"
msgstr ""
msgstr "Ni mogoče začeti orodja za ustvarjanje varnostnik kopij."
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: ../common/CommonUtils.vala:484
......@@ -1226,12 +1232,12 @@ msgstr "Pošiljanje ..."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""
msgstr "Podvojenosti različic ni mogoče ustrezno tolmačiti."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""
msgstr "Podvojenosti različice ‘%s’ ni mogoče ustrezno tolmačiti."
#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:64
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment