Commit 31c09f0d authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

more translation updates

parent 0b061ce1
Déjà Dup 16.0 (GNOME 2.32.0)
----------------------------
Translations:
• Updated Dutch, Finnish, French, Lithuanian, Polish, and Russian translations
• Updated Czech, Dutch, Finnish, French, Lithuanian, Polish, and Russian translations
Déjà Dup 15.92 (GNOME 2.31.92)
------------------------------
......
This diff is collapsed.
......@@ -8,60 +8,66 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 20:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-27 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: restore-revert.page:6(desc)
msgid "Restore a previous version of a file."
msgstr ""
msgstr "Przywróć poprzednią wersję pliku."
#: restore-revert.page:9(title)
msgid "Reverting a File"
msgstr ""
msgstr "Przywracanie pliku"
#: restore-revert.page:11(p)
msgid "Browse to the folder containing the file you want to revert."
msgstr ""
msgstr "Przejdź do katalogu zawierającego plik, który chcesz przywrócić."
#: restore-revert.page:12(p)
msgid "Right click on the file you want to revert."
msgstr ""
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na pliku, który chcesz przywrócić."
#: restore-revert.page:13(p)
msgid "Choose <gui style=\"menuitem\">Revert to Previous Version…</gui>."
msgstr ""
msgstr "Wybierz <gui style=\"menuitem\">Przywróć poprzednią wersję...</gui>."
#: restore-lost.page:16(p)
msgid ""
"When the <gui>Restore</gui> dialog appears, choose the date from which to "
"restore."
msgstr ""
"Gdy pojawi się okno dialogowe <gui>Przywróć</gui>, wybierz datę, do której "
"chcesz powrócić."
#: backup-first.page:16(p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Forward</gui>."
msgstr ""
msgstr "Kliknij <gui style=\"button\">Naprzód</gui>."
#: restore-revert.page:16(p)
msgid ""
"Review your selections and click <gui style=\"button\">Restore</gui>. Note "
"that this will overwrite your current version of the file."
msgstr ""
"Przejrzyj swój wybór i kliknij <gui style=\"button\">Przywróć</gui>. Zauważ, "
"że operacja ta nadpisze Twoją obecną wersję pliku."
#: restore-revert.page:18(p)
msgid "You can select multiple files at once before right clicking."
msgstr ""
"Możesz jednocześnie wskazać wiele plików zanim naciśniesz prawy klawisz "
"myszki."
#: restore-revert.page:19(p)
msgid "You can also revert files on the command line:"
msgstr ""
msgstr "Możesz również przywracać pliki używając wiersza poleceń:"
#: restore-lost.page:21(screen)
#, no-wrap
......@@ -70,11 +76,11 @@ msgstr "deja-dup --restore PLIK1 PLIK2"
#: restore-lost.page:6(desc)
msgid "Restore a file that is no longer present."
msgstr ""
msgstr "Przywróć plik, który już nie istnieje."
#: restore-lost.page:9(title)
msgid "Restoring a Lost File"
msgstr ""
msgstr "Odzyskiwanie utraconego pliku"
#: restore-lost.page:10(p)
msgid ""
......@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: restore-lost.page:12(p)
msgid "Open a terminal."
msgstr ""
msgstr "Otwórz terminal."
#: restore-lost.page:13(p)
msgid ""
......@@ -92,6 +98,9 @@ msgid ""
"argument. For example, to restore the lost file <file>test.txt</file> in "
"your <file>Documents</file> folder:"
msgstr ""
"Uruchom <app>Déjà Dup</app> na utraconym pliku z argumentem <cmd>--"
"restore</cmd>. Przykładowo, by odzyskać plik <file>test.txt</file>, który "
"mieścił się w folderze <file>Dokumenty</file> należy użyć polecenia:"
#: restore-lost.page:14(screen)
#, no-wrap
......@@ -106,23 +115,23 @@ msgstr ""
#: restore-full.page:28(p)
msgid "Review your selections and click <gui style=\"button\">Restore</gui>."
msgstr ""
msgstr "Przejrzyj swój wybór i kliknij <gui style=\"button\">Przywróć</gui>."
#: restore-lost.page:20(p)
msgid "You can restore multiple lost files at once:"
msgstr ""
msgstr "Możesz odzyskać kilka utraconych plików jednocześnie:"
#: restore-full.page:6(desc)
msgid "Recover from total system failure."
msgstr ""
msgstr "Odzyskiwanie po całkowitym uszkodzeniu systemu."
#: restore-full.page:9(title)
msgid "Full System Restore"
msgstr ""
msgstr "Przywracanie pełnego systemu"
#: restore-full.page:11(title)
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia"
#: restore-full.page:13(p)
msgid ""
......@@ -141,15 +150,15 @@ msgstr ""
#: restore-full.page:18(title)
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "Przywracanie"
#: backup-auto.page:12(p)
msgid "Run <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""
msgstr "Uruchom <app>Déjà Dup</app>."
#: restore-full.page:21(p)
msgid "Click on the big <gui style=\"button\">Restore…</gui> button."
msgstr ""
msgstr "Kliknij na wielkim przycisku <gui style=\"button\">Przywróć…</gui>."
#: restore-full.page:22(p)
msgid ""
......@@ -190,22 +199,24 @@ msgstr ""
#: prefs.page:6(desc)
msgid "Adjust your backup settings."
msgstr ""
msgstr "Dostosuj swoje ustawienia tworzenia kopii zapasowej."
#. type: Content of: <article><sect1><title>
#: ./C/deja-dup.xml:105
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia"
#: prefs.page:10(p)
msgid ""
"To configure <app>Déjà Dup</app>, choose <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Aby skonfigurować <app>Déjà Dup</app>, wybierz <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Edycja</gui><gui style=\"menuitem\">Ustawienia</gui></guiseq>."
#: prefs.page:13(gui)
msgid "Backup location"
msgstr ""
msgstr "Położenie kopii zapasowej"
#: prefs.page:14(p)
msgid ""
......@@ -215,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: prefs.page:17(title)
msgid "Amazon S3"
msgstr ""
msgstr "Amazon S3"
#: prefs.page:18(p)
msgid ""
......@@ -228,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: prefs.page:19(p)
msgid "This is the default setting."
msgstr ""
msgstr "Jest to ustawienie domyślne."
#: prefs.page:20(p)
msgid "This service costs money. Read their rates carefully before using it."
......@@ -248,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: ./C/deja-dup.xml:123
msgid "Connected Servers"
msgstr ""
msgstr "Połączone serwery"
#: prefs.page:28(p)
msgid ""
......@@ -296,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: prefs.page:43(gui)
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Katalog"
#: prefs.page:44(p)
msgid ""
......@@ -390,7 +401,7 @@ msgstr "/sys"
#: prefs.page:72(gui)
msgid "Encrypt backup files"
msgstr ""
msgstr "Szyfruj kopie zapasowe"
#: prefs.page:73(p)
msgid ""
......@@ -409,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: prefs.page:75(p)
msgid "Encryption is enabled by default."
msgstr ""
msgstr "Szyfrowanie jest domyślnie włączone."
#: prefs.page:78(gui)
msgid "Automatically backup on a regular schedule"
......@@ -425,16 +436,16 @@ msgstr ""
#: prefs.page:80(p)
msgid "Automatic backups are disabled by default."
msgstr ""
msgstr "Automatyczne tworzenie kopii jest domyślnie wyłączone."
#: prefs.page:83(gui)
msgid "How often to backup"
msgstr ""
msgstr "Jak często tworzyć kopie zapasowe"
#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: ./C/deja-dup.xml:194
msgid "Choose a schedule for automatic backups."
msgstr ""
msgstr "Wybierz harmonogram automatycznego tworzenia kopii zapasowych"
#: prefs.page:85(p)
msgid "Automatic backups are scheduled weekly by default."
......@@ -442,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: prefs.page:88(gui)
msgid "Keep backups"
msgstr ""
msgstr "Zachowuj kopie zapasowe"
#: prefs.page:89(p)
msgid ""
......@@ -466,7 +477,7 @@ msgstr "mike@mterry.name"
#: index.page:10(span)
msgid "2010"
msgstr ""
msgstr "2010"
#: index.page:12(p)
msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
......@@ -474,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: index.page:15(title)
msgid "<app>Déjà Dup</app> Help"
msgstr ""
msgstr "Pomoc programu <app>Déjà Dup</app>"
#. type: Content of: <article><sect1><title>
#: ./C/deja-dup.xml:92
......@@ -483,11 +494,11 @@ msgstr ""
#: index.page:22(title)
msgid "Restoring Files"
msgstr ""
msgstr "Przywracanie plików"
#: backup-first.page:6(desc)
msgid "Start now."
msgstr ""
msgstr "Uruchom teraz"
#: backup-first.page:9(title)
msgid "Your First Backup"
......@@ -496,6 +507,8 @@ msgstr "Twoja pierwsza kopia zapasowa"
#: backup-first.page:12(p)
msgid "Click on the big <gui style=\"button\">Backup…</gui> button."
msgstr ""
"Kliknij na wielkim przycisku <gui style=\"button\">Stwórz kopię "
"zapasową…</gui>."
#: backup-first.page:13(p)
msgid ""
......@@ -537,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: backup-auto.page:9(title)
msgid "Automatic Backups"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne kopie zapasowe"
#: backup-auto.page:10(p)
msgid ""
......@@ -550,6 +563,8 @@ msgid ""
"Click on <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Kliknij na <guiseq><gui style=\"menu\">Edycja</gui><gui "
"style=\"menuitem\">Ustawienia</gui></guiseq>."
#: backup-auto.page:14(p)
msgid ""
......@@ -574,4 +589,5 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Mateusz Pogorzelski https://launchpad.net/~pogoma\n"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry"
" Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
" Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski"
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-23 20:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 09:05+0000\n"
"Last-Translator: diablo <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-12 05:01+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: restore-revert.page:6(desc)
......
......@@ -7,38 +7,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:37+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"<rosetta@launchpad.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-20 04:48+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. type: TH
#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
#, no-wrap
msgid "deja-dup"
msgstr ""
msgstr "deja-dup"
#. type: TH
#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
#, no-wrap
msgid "%DATE%"
msgstr ""
msgstr "%DATE%"
#. type: TH
#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
#, no-wrap
msgid "USER COMMANDS"
msgstr "UŽIVATELSKÉ PŘÍKAZY"
#. type: SH
#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
......@@ -49,28 +48,28 @@ msgid "deja-dup - backup your data"
msgstr "deja-dup - zálohujte svá data"
#. type: SH
#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""
msgstr "OBSAH"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:7
msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
msgstr ""
msgstr "B<deja-dup> [MOŽNOSTI]"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:10
msgid "B<deja-dup> --backup"
msgstr ""
msgstr "B<deja-dup> --backup"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:14
msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
msgstr ""
msgstr "B<deja-dup> --restore [SOUBORY]"
#. type: SH
#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"
......@@ -82,131 +81,110 @@ msgid ""
"restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
"well as schedule backups at regular intervals."
msgstr ""
"deja-dup je grafický frontend k B<duplicity>(1). Umožňuje zálohovat a "
"obnovovat užitím lokální složky nebo vzdáleného serveru, včetně Amazon S3, "
"stejně tak jako plánovat zálohy v pravidelných intervalech."
#. type: SH
#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "MOŽNOSTI"
#. type: TP
#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
#, no-wrap
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --nápověda"
msgstr "-?, --help"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
msgid "Display usage information"
msgstr ""
msgstr "Zobraz informace o užívání"
#. type: TP
#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--verze"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
msgid "Prints program name and version"
msgstr ""
msgstr "Vypíše název programu a verzi"
#. type: TP
#: ./C/deja-dup.1:26
#, no-wrap
msgid "--backup"
msgstr "--záloha"
msgstr "--backup"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:29
msgid "Immediately starts a backup"
msgstr ""
msgstr "Okamžitě začne zálohovat"
#. type: TP
#: ./C/deja-dup.1:29
#, no-wrap
msgid "--restore"
msgstr ""
msgstr "--restore"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:32
msgid "Restores only the specified files"
msgstr ""
msgstr "Obnoví pouze určené soubory"
#. type: SH
#: ./C/deja-dup.1:32
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""
msgstr "ENVIRONMENT"
#. type: TP
#: ./C/deja-dup.1:33
#, no-wrap
msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
msgstr ""
msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:36
msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
msgstr ""
msgstr "Nastav na 1 pro podrobnější výpis. Užitečné pro ladění."
#. type: SH
#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VIZ TAKÉ"
msgstr "SEE ALSO"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup.1:37
msgid "B<duplicity>(1)"
msgstr ""
#. type: TH
#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
#, no-wrap
msgid "deja-dup-monitor"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
msgid ""
"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
"started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
"it starts B<deja-dup>(1)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
msgid "B<deja-dup>(1)"
msgstr ""
msgstr "B<duplicity>(1)"
#. type: TH
#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
#, no-wrap
msgid "deja-dup-preferences"
msgstr ""
msgstr "deja-dup-preferences"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
msgstr ""
msgstr "deja-dup-preferences - zálohujte svá data"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
msgstr ""
msgstr "B<deja-dup-preferences> [MOŽNOSTI]"
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
msgstr ""
msgstr "deja-dup-preferences je dialog možností pro B<deja-dup>(1)."
#. type: Plain text
#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
msgid "B<deja-dup>(1)"
msgstr "B<deja-dup>(1)"
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: lt\n"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: ru\n"
......
This diff is collapsed.
......@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 20:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Eduard Gotwig <eduardgotwig@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1
......@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Déjà Dup Datensicherungs-Werkzeug"
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:327
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:338
msgid "Déjà Dup Monitor"
msgstr "Déjà Dup Überwachung"
......@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr[1] "Ihre Dateien wurden erfolgreich wiederhergestellt."
msgid "Restoring…"
msgstr "Datenwiederherstellung..."
#: ../deja-dup/main.vala:32 ../monitor/monitor.vala:32
#: ../deja-dup/main.vala:32 ../monitor/monitor.vala:33
#: ../preferences/preferences.vala:26
msgid "Show version"
msgstr "Version anzeigen"
......@@ -696,15 +696,15 @@ msgstr "An geheimen Zugriffsschlüssel e_rinnern"
msgid "Enter Amazon S3 access key"
msgstr "Amazon S3-Zugriffsschlüssel eingeben"
#: ../common/CommonUtils.vala:241
#: ../common/CommonUtils.vala:195
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:141
#: ../common/DuplicityInfo.vala:143
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "Duplicity konnte nicht ausgeführt werden"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:146
#: ../common/DuplicityInfo.vala:148
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
......@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Version von Duplicity konnte nicht ausgelesen werden.\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:148
#: ../common/DuplicityInfo.vala:150
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
......@@ -721,15 +721,15 @@ msgstr ""
"Konnte duplicity Version '%s' nicht verstehen\n"
"\n"
#: ../common/DuplicityInfo.vala:150
#: ../common/DuplicityInfo.vala:152
msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function. It will close now."
msgstr "Déjà Dup funktioniert ohne Duplicity nicht und wird nun beendet."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:154
#: ../common/DuplicityInfo.vala:156
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr "Die Duplicity Version ist veraltet."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:155
#: ../common/DuplicityInfo.vala:157
#, c-format
msgid ""
"Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
......@@ -742,16 +742,17 @@ msgstr ""
msgid "Paused (no network)"
msgstr "Angehalten (keine Netzwerkverbindung)"
#: ../common/Duplicity.vala:277 ../common/Duplicity.vala:285
#: ../common/Duplicity.vala:320 ../common/Operation.vala:95
#: ../common/Duplicity.vala:279 ../common/Duplicity.vala:287
#: ../common/Duplicity.vala:322 ../common/Operation.vala:60
#: ../common/Operation.vala:97
msgid "Preparing…"
msgstr "Bereite vor..."
#: ../common/Duplicity.vala:308
#: ../common/Duplicity.vala:310
msgid "Creating the first backup. This may take a while."
msgstr "Erstelle die erste Sicherung. Das kann eine Weile dauern."
#: ../common/Duplicity.vala:310
#: ../common/Duplicity.vala:312
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
"take longer than normal."
......@@ -760,40 +761,40 @@ msgstr ""
"etwas länger als normal dauern."
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
#: ../common/Duplicity.vala:407
#: ../common/Duplicity.vala:409
msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
msgstr ""
"Der gewählte Datensicherungs-Ordner ist zu klein. Versuchen Sie einen mit "
"mehr freiem Speicher zu wählen."
#: ../common/Duplicity.vala:428
#: ../common/Duplicity.vala:430
msgid "Backup location does not have enough free space."
msgstr "Nicht genügend freier Speicher im Datensicherungs-Ordner vorhanden."
#: ../common/Duplicity.vala:448 ../common/Duplicity.vala:462
#: ../common/Duplicity.vala:450 ../common/Duplicity.vala:464
msgid "Cleaning up…"
msgstr "Räume auf..."
#: ../common/Duplicity.vala:554 ../common/Duplicity.vala:881
#: ../common/Duplicity.vala:556 ../common/Duplicity.vala:883
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Mit unbekanntem Fehler fehlgeschlagen"
#: ../common/Duplicity.vala:748
#: ../common/Duplicity.vala:750
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr ""
"Konnte '%s' nicht wiederherstellen: Datei wurde in der Sicherung nicht "
"gefunden."
#: ../common/Duplicity.vala:753 ../common/Duplicity.vala:832
#: ../common/Duplicity.vala:755 ../common/Duplicity.vala:834
msgid "Bad encryption password."
msgstr "Falsches Passwort zum Verschlüsseln."
#: ../common/Duplicity.vala:758
#: ../common/Duplicity.vala:760
msgid "Computer name changed"
msgstr "Rechnername wurde geändert"
#: ../common/Duplicity.vala:758
#: ../common/Duplicity.vala:760
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
......@@ -804,69 +805,69 @@ msgstr ""
"aber der Name des aktuellen Rechners ist »%s«. Wenn dies unerwartet ist, "
"sollten Sie in ein anderes Verzeichnis sichern."
#: ../common/Duplicity.vala:771
#: ../common/Duplicity.vala:773
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "Kann ‘%s’ nicht anlegen - keine Berechtigung."
#. assume error is on backend side
#: ../common/Duplicity.vala:775 ../common/Duplicity.vala:779
#: ../common/Duplicity.vala:777 ../common/Duplicity.vala:781