ru.po 53.1 KB
Newer Older
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Russian translation for deja-dup
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:37-0400\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
12
"Last-Translator: Eugene Marshal <Unknown>\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
19 20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
21

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
22
#. Translators: "Backup" is a noun
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
23 24
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
25
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
26 27 28
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:244 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
#: ../preferences/preferences-main.vala:64
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
29
msgid "Backup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
30
msgstr "Резервное копирование"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
31

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
32 33 34 35 36
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
37
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
38
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
39 40
#, c-format
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
41
msgstr "Программа резервного копирования Déjà Dup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
42 43 44 45

#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Back Up Now"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
46
msgstr "Создать резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
47 48 49

#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:3
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:3
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
50 51
msgid "Change your backup settings"
msgstr "Изменить параметры резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
52

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
53 54 55 56
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5
msgid "déjà;deja;dup;"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
57
msgstr "déjà;deja;dup;дежа;дап;дуп"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
58

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
59
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
60
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
61
#. backups at scheduled times.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
62
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
63
msgid "Backup Monitor"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
64
msgstr "Менеджер резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
65

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
66
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
67
msgid "Schedules backups at regular intervals"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
68
msgstr "Производит резервное копирование через регулярные интервалы."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
69

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
70
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
71 72 73
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
msgstr "Ключ доступа ID Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
74
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
75 76 77 78
msgid ""
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
msgstr ""
79 80
"Необязательное название каталога, в котором хранятся файлы. Каталог будет "
"создан в месте назначения."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
81

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
82
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
83
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:183
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
84 85 86
msgid "Backup location"
msgstr "Местоположение резервных копий"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
87
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
88 89
msgid "Folder type"
msgstr "Тип каталога"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
90

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
91
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
92 93 94
#: ../preferences/Preferences.vala:192
msgid "Folders to back up"
msgstr "Папки для резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
95

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
96
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
97 98
#: ../preferences/Preferences.vala:200
msgid "Folders to ignore"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
99
msgstr "Исключённые папки"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
100

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
101
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
102 103 104
msgid "Full name of the external volume"
msgstr "Полное название внешнего съёмного носителя"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
105
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
106 107 108
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "Как долго хранить резервные копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
109
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
110
msgid "How often to periodically back up"
111
msgstr "Периодичность резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
112

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
113
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
114
msgid "Icon of the external volume"
115
msgstr "Значок съёмного устройства"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
116

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
117
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
118 119 120 121
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
"filesystem identifier."
msgstr ""
122 123
"Уникальный идентификатор раздела для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
124

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
125
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
126 127 128 129
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
"folder on that volume."
msgstr ""
130 131
"Путь к каталогу на разделе для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
132

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
133
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
134 135 136
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
msgstr ""
137
"Значок носителя для резервных копий хранящихся на внешнем устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
138

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
139
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
140 141 142 143
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
"descriptive name."
msgstr ""
144 145
"Описательное название носителя для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
146

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
147
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
148 149 150 151
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
"shorter name."
msgstr ""
152 153
"Короткое название носителя для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
154

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
155
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
156 157 158
msgid "Location in which to hold the backup files."
msgstr "Местоположение в котором хранятся файлы резервных копий"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
159 160 161 162 163
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
164
msgid "Relative path under the external volume"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
165
msgstr "Относительный путь к внешнему носителю"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
166

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
167
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
168 169 170
msgid "Short name of the external volume"
msgstr "Краткое название внешнего съёмного носителя"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
171
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
172
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
173
msgstr "Имя набора (bucket) Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
174

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
175
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
176
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
177 178 179
msgid "The Amazon S3 folder"
msgstr "Каталог на Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
180
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
181
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
182
msgstr "Контейнер Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
183

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
184
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
185
msgid "The Ubuntu One folder"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
186
msgstr "Каталог Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
187

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
188
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
189
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
190 191
"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
192 193
"В первый раз Déjà Dup проверит, следует ли ему задавать вопрос о создании "
"резервной копии"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
194 195 196

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
197
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
198 199
"folder based on the name of the computer."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
200 201
"Название папки для хранения файлов. При значении ‘$HOSTNAME’ папка будет "
"называться по имени компьютера."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
202

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
203
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
204
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
205
msgstr "Последняя дата резервного копирования Déjà Dup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
206

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
207
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
208
msgid "The last time Déjà Dup restored"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
209
msgstr "Последняя дата восстановления с помощью Déjà Dup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
210

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
211
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
212 213 214 215
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
216 217
"Последняя дата создания резервной копии с помощью Déjà Dup. Время должно "
"указываться в формате ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
218

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
219
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
220 221 222 223
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
224 225
"Последняя дата восстановления из резервной копии с помощью Déjà Dup. Время "
"должно указываться в формате ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
226

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
227
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
228
msgid "The last time Déjà Dup was run"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
229
msgstr "Время, когда Déjà Dup запускалось в последний раз"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
230

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
231
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
232 233 234
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
235
msgstr ""
236
"Предыдущий успешный запуск Déjà Dup. Время должно быть в формате ISO 8601"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
237

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
238
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
239 240 241
msgid "The number of days between backups."
msgstr "Количество дней между резервными копиями"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
242
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
243 244 245 246 247
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""
248 249
"Количество дней хранения резервной копии. Значение 0 - вечно. Это "
"минимальное значение, файлы могут храниться дольше."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
250

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
251
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
252
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
253
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
254 255
"what is available."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
256 257
"Тип местоположения резервной копии. Если ‘auto’, будет использоваться "
"доступное местоположение по умолчанию."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
258

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
259
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
260
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
261
msgstr "Это ваш логин в службе Rackspace Cloud Files."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
262

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
263
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
264 265 266
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
267 268
"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative "
"entries are relative to the user’s home directory."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
269
msgstr ""
270 271 272 273
"Список папок, которые нужно копировать. Зарезервированные значения  $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO распознаются как специальные папки "
"пользователя. Относительные пути указываются относительно домашней папки."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
274

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
275
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
276 277 278
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
279
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
280
"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
281
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
282
"Список каталогов, которые не будут архивированы. Зарезервированные слова "
283 284
"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO распознаются как специальные папки "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
285 286
"пользователя. Относительные пути действуют относительно домашнего каталога "
"пользователя."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
287

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
289
msgid "Type of location to store backup"
290
msgstr "Тип места хранения копий"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
291

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
292
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
293
msgid "Unique ID of the external volume"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
294
msgstr "Уникальный ID внешнего тома."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
295

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
296 297 298 299 300 301 302
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
303 304 305 306
"После входа пользователя в систему, монитор Déjà Dup проверяет, нужно ли "
"сообщать о необходимости резервного копирования. Это упростит работу для "
"пользователей, которые мало знают о резервном копировании. Время задается в "
"формате ISO 8601. Для отключения проверок укажите значение 'disabled'."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
307 308

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
309
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
310
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
311
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
312 313
"Является ли местоположение архива обычной папкой или подключённым "
"устройством."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
314

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
315
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
316
msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
317
msgstr "Был ли пропущен экран приветствия"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
318

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
319
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
320
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
321
msgstr "Запускать резервное копирование по расписанию?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
322

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
323
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
324
msgid "Whether to periodically back up"
325
msgstr "Создавать резервные копии по расписанию?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
326

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
327
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
328
msgid "Whether to request the root password"
329
msgstr "Запрашивать пароль root`а?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
330

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
331
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
332
msgid ""
333
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
334 335
"system folders."
msgstr ""
336 337
"Запрашивать пароль root`а во время процесса резервного копирования или "
"восстановления в системные каталоги?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
338

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
339
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
340 341 342 343
msgid ""
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
"already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
344 345
"В каком наборе (bucket) Amazon S3 хранить файлы. Его наличие не обязательно. "
"Только действительное имя хоста допустимо."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
346

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
347
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
348 349 350 351
msgid ""
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
352 353
"Используемый контейнер Rackspace Cloud Files. Он может еще не существовать. "
"Допустимы лишь правильные сетевые имена компьютеров."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
354

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
355
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
356 357
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
msgstr ""
358 359
"Ваш S3 Access Key Identifier. Выступает в роли вашего имени пользователя на "
"S3."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
360

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
361
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
362
msgid "Your Rackspace username"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
363
msgstr "Ваше имя пользователя в Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
364

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
365
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
366
msgid "Folder"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
367
msgstr "Папка"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
368

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
369
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
370 371 372
msgid "Scanning…"
msgstr "Сканирование..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
373
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
374
msgid "Restore Missing Files…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
375
msgstr "Восстановление отсутствующих файлов..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
376

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
377
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
378 379 380
msgid "Restore deleted files from backup"
msgstr "Восстановление удалённых файлов из резервной копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
381
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
382 383 384 385 386 387
msgid "Revert to Previous Version…"
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
msgstr[0] "Вернуться к прежней версии..."
msgstr[1] "Вернуться к прежним версиям..."
msgstr[2] "Вернуться к прежним версиям..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
388
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
389 390 391 392 393 394
msgid "Restore file from backup"
msgid_plural "Restore files from backup"
msgstr[0] "Восстановить файл из резервной копии"
msgstr[1] "Восстановить файла из резервной копии"
msgstr[2] "Восстановить файлов из резервной копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
395 396
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
397
#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
398 399 400 401
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
402
#: ../common/BackendFile.vala:124
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
403 404 405 406
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
msgstr "Резервное копирование будет начато при подключении %s"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
407
#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
408
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
409 410 411
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "Резервное копирование будет начато при подключении к сети."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
412
#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
413 414 415
msgid "Backup location not available"
msgstr "Место хранения резервных копий сейчас недоступно"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
416
#: ../common/BackendFile.vala:358
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
417
msgid "Waiting for a network connection…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
418
msgstr "Ожидание сетевого подключения ..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
419

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
420
#: ../common/BackendFile.vala:421
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
421 422 423 424
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "Ожидание подключения  ‘%s’ ..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
425
#: ../common/BackendRackspace.vala:58
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
426
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
427
msgstr "Необходимо указать в свойствах контейнер Rackspace."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
428

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
429
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:193
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
430
msgid "Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
431
msgstr "Облачные файлы Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
432

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
433
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
434
#: ../common/BackendRackspace.vala:70
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
435
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
436
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
437
msgstr "%s в облачных файлах Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
438

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
439
#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
440 441 442
msgid "Permission denied"
msgstr "В доступе отказано"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
443
#: ../common/BackendRackspace.vala:138
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
444 445 446 447 448
#, c-format
msgid ""
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
"href=\"%s\">online</a>."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
449 450
"Вы можете  <a href=\"%s\">подписаться</a>на облачный сервис хранения файлов "
"Rackspace."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
451

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
452
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
453
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
454
msgstr "Подключиться к облачным файлам Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
455 456

#: ../common/BackendRackspace.vala:140
457
msgid "_API access key"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
458
msgstr "_Ключ доступа API"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
459

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
460
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
461
msgid "S_how API access key"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
462
msgstr "_Показать ключ доступа API"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
463

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
464
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
465
msgid "_Remember API access key"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
466
msgstr "П_омнить ключ доступа API"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
467

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
468
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:175
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
469 470 471
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
472
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
473
#: ../common/BackendS3.vala:125
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
474 475 476 477
#, c-format
msgid "%s on Amazon S3"
msgstr "%s на сервисе  Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
478
#: ../common/BackendS3.vala:193
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
479 480 481 482 483
#, c-format
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
msgstr ""
"Вы можете зарегистрироваться на сервисе Amazon S3 <a href=\"%s\">онлайн</a>."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
484
#: ../common/BackendS3.vala:194
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
485
msgid "Connect to Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
486
msgstr "Соединиться с Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
487 488

#: ../common/BackendS3.vala:195
489 490
msgid "_Access key ID"
msgstr "_Ключ доступа ID"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
491

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
492
#: ../common/BackendS3.vala:196
493 494
msgid "_Secret access key"
msgstr "_Секретный ключ доступа"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
495

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
496
#: ../common/BackendS3.vala:197
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
497 498 499
msgid "S_how secret access key"
msgstr "_Показать секретный ключ доступа"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
500
#: ../common/BackendS3.vala:198
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
501 502 503
msgid "_Remember secret access key"
msgstr "_Запомнить секретный ключ доступа"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
504
#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:185
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
505
msgid "Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
506
msgstr "Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
507

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
508
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
509
#: ../common/BackendU1.vala:169
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
510 511
#, c-format
msgid "%s on Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
512
msgstr "%s на Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
513

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
514
#: ../common/BackendU1.vala:236
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
515
msgid "Connect to Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
516
msgstr "Соединить с Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
517

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
518
#: ../common/BackendU1.vala:237
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
519 520 521
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr "Авторизация на Ubuntu One…"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
522
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
523
#: ../common/CommonUtils.vala:498
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
524 525
#, c-format
msgid "Home (%s)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
526
msgstr "Домашний каталог (%s)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
527

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
528 529
#. Translators: this is the home folder
#: ../common/CommonUtils.vala:503
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
530
msgid "Home"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
531
msgstr "Главная"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
532

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
533 534
#. Translators: this is the trash folder
#: ../common/CommonUtils.vala:508
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
535 536 537
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
538
#: ../common/DuplicityInfo.vala:109
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
539 540 541
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "Не удалось запустить duplicity"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
542
#: ../common/DuplicityInfo.vala:114
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
543 544 545 546 547 548 549
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось распознать версию duplicity.\n"
"\n"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
550
#: ../common/DuplicityInfo.vala:116
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
551 552 553 554 555 556 557 558
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось распознать версию duplicity ‘%s’.\n"
"\n"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
559
#: ../common/DuplicityInfo.vala:118
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
560 561 562
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
563 564
"Пакет duplicity не установлен. Из-за этого Déjà Dup не может создавать "
"резервные копии и завершает свою работу."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
565

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
566
#: ../common/DuplicityInfo.vala:122
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
567 568 569
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr "Версия duplicity слишком старая"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
570
#: ../common/DuplicityInfo.vala:123
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
571 572
#, c-format
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
573 574
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
"only found version %d.%d.%.2d"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
575
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
576 577
"Для работы Déjà Dup требуется пакет duplicity версии как минимум %d.%d.%.2d, "
"но установлена версия %d.%d.%.2d"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
578

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
579
#: ../common/Duplicity.vala:132 ../common/Duplicity.vala:186
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
580 581 582
msgid "Paused (no network)"
msgstr "Приостановлено (нет сети)"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
583 584
#: ../common/Duplicity.vala:392 ../common/Duplicity.vala:399
#: ../common/Duplicity.vala:418 ../common/Duplicity.vala:423
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
585
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
586 587 588
msgid "Preparing…"
msgstr "Подготовка..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
589
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
590
#: ../common/Duplicity.vala:450
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
591 592
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
593
msgstr "Невозможно восстановить ‘%s’: Некорректное местоположение файла"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
594

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
595
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
596
#: ../common/Duplicity.vala:516
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
597 598 599 600 601
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
msgstr ""
"Недостаточно места для резервного копирования. Попробуйте использовать "
"другой носитель."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
602
#: ../common/Duplicity.vala:538
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
603 604 605
msgid "Backup location does not have enough free space."
msgstr "Недостаточно свободного места для резервного копирования"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
606
#: ../common/Duplicity.vala:557 ../common/Duplicity.vala:571
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
607 608 609
msgid "Cleaning up…"
msgstr "Очистка..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
610
#: ../common/Duplicity.vala:673 ../common/Duplicity.vala:1062
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
611
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:519
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
612 613 614
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Не удалось (неизвестная ошибка)"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
615
#: ../common/Duplicity.vala:901
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
616 617 618 619
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr "Не удалось восстановить  ‘%s’: файл не найден в резервной копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
620
#. notify upper layers, if they want to do anything
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
621 622
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
#. notify upper layers, if they want to do anything
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
623 624
#: ../common/Duplicity.vala:907 ../common/Duplicity.vala:1009
#: ../common/Duplicity.vala:1013
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
625 626 627
msgid "Bad encryption password."
msgstr "Неверный пароль шифрования"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
628
#: ../common/Duplicity.vala:912
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
629 630 631
msgid "Computer name changed"
msgstr "Изменилось название компьютера"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
632
#: ../common/Duplicity.vala:912
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
633 634 635 636 637 638 639 640 641 642
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr ""
"Существующая резервная копия сделана с системы %s, текущая система %s. Во "
"избежание непредсказуемых последствий, рекомендуется создать резервную копию "
"на другом носителе."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
643
#: ../common/Duplicity.vala:947
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
644 645 646 647 648
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "Доступ запрещён при попытке создать ‘%s’."

#. assume error is on backend side
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
649
#: ../common/Duplicity.vala:951 ../common/Duplicity.vala:955
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
650 651 652 653
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "Доступ запрещён при попытке прочитать ‘%s’"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
654
#: ../common/Duplicity.vala:959
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
655 656 657 658
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "Доступ запрещён при попытке удаления ‘%s’"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
659
#: ../common/Duplicity.vala:966
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
660 661 662 663
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "Носитель ‘%s’ не существует."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
664
#: ../common/Duplicity.vala:972 ../common/Duplicity.vala:1032
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
665 666 667
msgid "No space left."
msgstr "Не осталось свободного места"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
668
#: ../common/Duplicity.vala:986
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
669 670 671
msgid "Invalid ID."
msgstr "Неправильный ID."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
672
#: ../common/Duplicity.vala:988
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
673 674 675
msgid "Invalid secret key."
msgstr "Не правильный секретный ключ."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
676
#: ../common/Duplicity.vala:990
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
677 678 679
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
msgstr "Ваш аккаунт на службе Amazon не имеет подписки на сервис S3."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
680
#: ../common/Duplicity.vala:1003
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
681 682 683
msgid "S3 bucket name is not available."
msgstr "Имя набора (bucket) S3 недоступно."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
684
#: ../common/Duplicity.vala:1017
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
685 686 687 688
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "Ошибка чтения файла ‘%s’."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
689
#: ../common/Duplicity.vala:1019
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
690 691 692 693
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "Ошибка записи файла ‘%s’."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
694
#: ../common/Duplicity.vala:1034
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
695 696 697 698
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "Не осталось свободного места на ‘%s’."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
699
#: ../common/Duplicity.vala:1042
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
700 701 702
msgid "No backup files found"
msgstr "Резервных копий не обнаружено"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
703
#: ../common/Duplicity.vala:1093
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
704 705 706
msgid "Uploading…"
msgstr "Загрузка..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
707
#: ../common/OperationRestore.vala:52
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
708 709 710
msgid "Restoring files…"
msgstr "Восстановление файлов..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
711
#: ../common/Operation.vala:71
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
712 713 714
msgid "Backing up…"
msgstr "Резервное копирование..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
715
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:482
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
716 717 718
msgid "Restoring…"
msgstr "Восстановление..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
719
#: ../common/Operation.vala:75
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
720 721 722
msgid "Checking for backups…"
msgstr "Проверка резервных копий..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
723
#: ../common/Operation.vala:77
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
724 725 726
msgid "Listing files…"
msgstr "Список файлов..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
727
#: ../common/Operation.vala:281
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
728
msgid "Another backup operation is already running"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
729
msgstr "Выполняется другая операция резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
730

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
731
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
732 733
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
734
msgstr "Создать резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
735

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
736
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
737 738
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
739
msgstr "_Создать резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
740

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
741
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
742 743 744 745
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr ""
"Резервная копия создаётся первый раз. Это может занять некоторое время."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
746
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
747 748 749 750 751 752 753
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr ""
"Создаётся полная копия для защиты от возможных повреждений. Это может занять "
"времени больше, чем обычно."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
754 755
#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
756
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
757
msgid "Backing up:"
758
msgstr "Создается резервная копия для:"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
759

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
760
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
761 762 763
msgid "Backup Failed"
msgstr "Резервное копирование не удалось"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
764
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:97
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
765
msgid "Backing Up…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
766
msgstr "Резервное копирование..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
767

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
768
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
769 770 771
msgid "Scanning:"
msgstr "Сканируется:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
772
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
773 774 775
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
776
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:302
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
777
msgid "_Allow restoring without a password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
778
msgstr "_Разрешить восстановление без пароля"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
779

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
780
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
781
msgid "_Password-protect your backup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
782
msgstr "Защитите _паролем резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
783

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
784
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:322
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
785 786 787 788
#, c-format
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
789
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
790 791
"Потребуется указать пароль для восстановления файлов. Возможно, его лучше "
"записать."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
792

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
793
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:337
794 795
msgid "E_ncryption password"
msgstr "Пароль шифрования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
796

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
797
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:354
798 799
msgid "Confir_m password"
msgstr "Подвер_дить пароль"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
800

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
801
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:367
802
msgid "_Show password"
803
msgstr "_Показать пароль"
804

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
805 806
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
807 808 809
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запомнить пароль"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
810
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:443
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
811 812 813
msgid "Summary"
msgstr "Сводная информация"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
814
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:712
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
815
msgid "Require Password?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
816
msgstr "Хотите ли вы установить пароль?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
817

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
818
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:714
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
819
msgid "Encryption Password Needed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
820
msgstr "Требуется пароль шифрования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
821

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
822
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:757
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
823
msgid "Backup encryption password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
824
msgstr "Сделать резервную копию пароля шифрования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
825

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
826
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
827 828
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
829

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
830
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
831 832
msgid "_Restore"
msgstr "_Восстановить"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
833

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
834
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:294
835 836
msgid "_Backup location"
msgstr "_Местоположение резервной копии"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
837

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
838
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
839
msgid "Restore from Where?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
840
msgstr "Откуда восстановить?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
841

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
842
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
843 844
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
845

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
846
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
847 848
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr "Восстановить файлы на их прежнее местоположение"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
849

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
850
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
851 852
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr "Восстановить в _указанный каталог"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
853

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
854
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
855 856
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr "Выберите местоположение для восстановленных файлов"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
857

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
858
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188
859 860
msgid "Restore _folder"
msgstr "Восстановить в _каталог"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
861

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
862
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229
863 864
msgid "Restore date"
msgstr "Дата восстановления"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
865

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
866
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237
867 868
msgid "Restore folder"
msgstr "Восстановить в каталог"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
869

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
870
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
871 872
msgid "Checking for Backups…"
msgstr "Проверка резервных копий..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
873

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
874 875 876 877
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
msgid "Restore from When?"
msgstr "С какой даты восстановить файлы?"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
878
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
879 880
msgid "Restore to Where?"
msgstr "Куда восстановить файлы?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
881

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
882 883
#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
884
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
885 886
msgid "Restoring:"
msgstr "Востанавливается:"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
887

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
888 889 890 891
#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
#. sense in that context.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
892
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
893
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
894 895
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
896

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
897
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
898 899
msgid "No backups to restore"
msgstr "Нет резервных копий для восстановления"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
900

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
901
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
902 903
msgid "Original location"
msgstr "Первоначальное местоположение"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
904

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
905
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:449
906 907 908 909 910
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] "Файл для восстановления"
msgstr[1] "Файла для восстановления"
msgstr[2] "Файлов для восстановления"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
911

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
912
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:470
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
913 914
msgid "Restore Failed"
msgstr "Восстановление не удалось"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
915

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
916
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:472
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
917 918
msgid "Restore Finished"
msgstr "Восстановление завершено"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
919

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
920
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
921 922
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr "Ваши файлы были успешно восстановлены"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
923

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
924
#: ../deja-dup/AssistantRes