nb.po 46.6 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Norwegian Bokmal translation for deja-dup
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
10 11 12
"POT-Creation-Date: 2009-06-02 17:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-04 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Kåre Birger Lapstuen <Unknown>\n"
13 14 15 16 17
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-05 12:04+0000\n"
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1
msgid "Backup your files"
msgstr "Sikkerhetskopier systemet ditt"

#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2
msgid "Déjà Dup Backup Utility"
msgstr "Déjà Dup Sikkerhetskopi"

#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer monitor.  This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:44
#: ../monitor/monitor.vala:269
msgid "Déjà Dup Monitor"
msgstr "Déjà Dup Overvåker"

#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
msgid "Schedule backups at regular intervals"
msgstr "Ta sikkerhetskopi ved faste intervaller"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
41
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:4
42 43 44
msgid "Directories not to backup"
msgstr "Ikke sikkerhetskopier følgende kataloger"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
45
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:5
46 47 48
msgid "Directories to backup"
msgstr "Sikkerhetskopier følgende kataloger"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
49
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:6
50 51 52 53 54 55 56
msgid "How often to periodically backup"
msgstr "Intervall for periodisk sikkerhetskopi"

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:8
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
msgstr "Navn på Amazon S3 bucket"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
57
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:10
58 59 60
msgid "The last time Déjà Dup was run"
msgstr "Sist gang Déjà Dup ble brukt"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
61
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:11
62 63 64
msgid "The last time Déjà Dup was run, in ISO 8601 format."
msgstr "Sist gang Déjà Dup ble brukt (i ISO 8601-format)."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
65
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:12
66 67 68
msgid "The number of days between backups."
msgstr "Dager mellom sikkerhetskopiering."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
69
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:14
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
"entries are relative to the user's home directory."
msgstr ""
"Dette er listen over kataloger som skal sikkerhetskopieres. De "
"forhåndsdefinerte navnene $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, "
"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO peker til brukerens "
"spesielle kataloger. Relative katalognavn er relative til brukerens "
"hjemmekatalog."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
82
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:15
83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
"directories. Relative entries are relative to the user's home directory. "
"This list takes precedence over the include list."
msgstr ""
"Dette er listen over kataloger som ikke skal sikkerhetskopieres. De "
"forhåndsdefinerte navnene $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, "
"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO peker til brukerens "
"spesielle kataloger. Relative katalognavn er relative til brukerens "
"hjemmekatalog. Denne listen overstyrer listen over kataloger som skal "
"sikkerhetskopieres."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
97
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:16
98 99 100
msgid "Type of location to store backup"
msgstr "Type plassering for å lagre sikkerhetskopiene"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
101
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:17
102 103 104 105
msgid "Whether to automatically backup on a regular schedule."
msgstr ""
"Hvorvidt sikkerhetskopieringen skal gå automatisk, med et fast intervall."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
106
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:18
107 108 109
msgid "Whether to encrypt your backup"
msgstr "Hvorvidt sikkerhetskopiene skal krypteres."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
110
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:19
111 112 113 114 115 116 117
msgid ""
"Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
"recommended to leave this as 'true'."
msgstr ""
"Hvorvidt sikkerhetskopiene skal krypteres i lagerplasseringen. Du anbefales "
"på det sterkeste å la denne være 'true'."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
118
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:20
119 120 121
msgid "Whether to periodically backup"
msgstr "Hvorvidt sikkerhetskopieringen skal gå med faste intervaller"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
122
#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:21
123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
msgid ""
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
"already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
"Hvilken Amazon S3 bucket sikkerhetskopiene skal oppbevares i. Denne behøver "
"ikke å eksistere fra før av. Amazon tillater bare navn som i vertsnavn."

#: ../applet/applet.vala:26 ../deja-dup/main.vala:30
#: ../monitor/monitor.vala:35 ../preferences/preferences.vala:26
msgid "Show version"
msgstr "Vis versjon"

#. Translators: 'Applet' in the sense of a notification area icon
#: ../applet/applet.vala:35 ../applet/applet.vala:49
msgid "Déjà Dup Applet"
msgstr "Déjà Dup Applet"

#: ../applet/StatusIcon.vala:74
#, c-format
msgid "%.1f%% complete"
msgstr "%.1f%% ferdig"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
145
#: ../applet/StatusIcon.vala:121
146 147 148
msgid "Backup about to start"
msgstr "Sikkerhetskopiering er i ferd med å starte"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
149
#: ../applet/StatusIcon.vala:122
150 151 152 153 154 155 156
msgid ""
"A scheduled backup will shortly begin.  You can instead choose to backup "
"later or not at all."
msgstr ""
"En oppsatt sikkerhetskopiering starter straks. Du kan velge å utsette dette, "
"eller å avbryte helt."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
157
#: ../applet/StatusIcon.vala:125
158 159 160
msgid "Skip Backup"
msgstr "Hopp over sikkerhetskopiering"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
161
#: ../applet/StatusIcon.vala:126
162 163 164
msgid "Backup Later"
msgstr "Ta sikkerhetskopi senere"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
165
#: ../applet/StatusIcon.vala:143
166 167 168
msgid "Encryption password needed"
msgstr "Passord for kryptering behøves"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
169
#: ../applet/StatusIcon.vala:144
170 171 172
msgid "Please enter the encryption password for your backup files."
msgstr "Vennligst oppgi passord for sikkerhetskopiene."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
173
#: ../applet/StatusIcon.vala:147 ../applet/StatusIcon.vala:165
174 175 176
msgid "Enter"
msgstr "«Enter»"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
177
#: ../applet/StatusIcon.vala:161
178 179 180
msgid "Server password needed"
msgstr "Behøver server-passord"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
181
#: ../applet/StatusIcon.vala:162
182 183 184
msgid "Please enter the server password for your backup."
msgstr "Vennligst oppgi passord for serveren til sikkerhetskopien."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
185
#: ../applet/StatusIcon.vala:179
186 187 188
msgid "Backup error occurred"
msgstr "En feil skjedde under sikkerhetskopiering"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
189
#: ../applet/StatusIcon.vala:184
190 191 192
msgid "Rerun"
msgstr "Kjør på nytt"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
193
#: ../applet/StatusIcon.vala:262
194 195 196
msgid "Backup _Later"
msgstr "Ta sikkerhetskopi _senere"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
197
#: ../applet/StatusIcon.vala:266
198 199 200
msgid "_Skip Backup"
msgstr "_Hopp over sikkerhetskopi"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
201
#: ../applet/StatusIcon.vala:302 ../deja-dup/MainWindow.vala:163
202 203 204
msgid "Could not open preferences"
msgstr "Kunne ikke åpne innstillinger"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
205
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:26
206 207 208
msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopier"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:40 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:93
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:54
msgid "_Backup location:"
msgstr "_Plassering av sikkerhetskopi:"

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:47
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:135
msgid "_Encrypt backup files"
msgstr "_Krypter sikkerhetskopier"

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:124 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:213
220 221 222 223 224
msgid "Backup location:"
msgstr "Plassering for sikkerhetskopi:"

#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
225
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:166
226 227 228
msgid "Backing up"
msgstr "Sikkerhetskopierer"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
229
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:186
230 231 232
msgid "Backup Failed"
msgstr "Feil ved sikkerhetskopiering"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
233
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:188
234 235 236
msgid "Backup Finished"
msgstr "Sikkerhetskopiering ferdig"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
237
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:189
238 239 240
msgid "Your files were successfully backed up."
msgstr "Filene dine er sikkerhetskopiert."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
241
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:193 ../libdeja-dup/Operation.vala:49
242 243 244
msgid "Backing up..."
msgstr "Sikkerhetskopierer..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
245
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:234
246 247 248
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
249
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:70
250 251 252
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
253
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:138
254 255 256
msgid "_Date:"
msgstr "_Dato:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
257
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:161
258 259 260
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr "Gjenopprett filer til _opprinnelig plassering"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
261
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:166
262 263 264
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr "Gjenopprett til en _spesiell mappe"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
265
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:176
266 267 268
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr "Velg plassering for gjenopprettede filer"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
269
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:180
270 271 272
msgid "Restore _folder:"
msgstr "Gjenopprett _mappe:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
273
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:227
274 275 276
msgid "Restore date:"
msgstr "Gjenopprett dato:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
277
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:236
278 279 280
msgid "Restore folder:"
msgstr "Gjenopprett mappe:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
281
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:261
282 283 284
msgid "Checking for Backups"
msgstr "Leter etter sikkerhetskopier"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
285
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:272
286 287 288
msgid "Restore from When?"
msgstr "Gjenopprett fra når?"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
289
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:283
290 291 292 293 294
msgid "Restore to Where?"
msgstr "Gjenopprett til hvor?"

#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
295
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306
296 297 298
msgid "Restoring"
msgstr "Gjenoppretter"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
299
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:340
300 301 302
msgid "No backups to restore"
msgstr "Ingen sikkerhetskopier å gjenopprette"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
303
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:434
304 305 306
msgid "Original location"
msgstr "Opprinnelig plassering"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
307
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:447
308 309 310 311 312
msgid "File to restore:"
msgid_plural "Files to restore:"
msgstr[0] "Fil å gjenopprette:"
msgstr[1] "Filer å gjenopprette:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
313
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469
314 315 316
msgid "Restore Failed"
msgstr "Gjenoppretting feilet"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
317
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471
318 319 320
msgid "Restore Finished"
msgstr "Gjenoppretting er ferdig"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
321
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:472
322 323 324
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr "Filene dine er gjenopprettet."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
325
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476 ../libdeja-dup/Operation.vala:51
326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338
msgid "Restoring..."
msgstr "Gjenoppretter..."

#: ../deja-dup/main.vala:31
msgid "Restore given files"
msgstr "Gjenopprett valgte filer"

#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, it
#. may not be very translatable.
#: ../deja-dup/main.vala:41 ../deja-dup/main.vala:67
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
339
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:28
340 341 342 343 344 345 346
msgid "Déjà Dup"
msgstr "Déjà Dup"

#: ../deja-dup/main.vala:47
msgid "No filenames provided"
msgstr "Ingen filnavn er oppgitt"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
347
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:44 ../deja-dup/MainWindow.vala:185
348 349 350
msgid "_Restore"
msgstr "_Gjenopprett"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
351
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:69 ../deja-dup/MainWindow.vala:179
352 353 354
msgid "_Backup"
msgstr "_Sikkerhetskopier"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
355
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:176
356 357 358
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
359
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:195
360 361 362
msgid "_Edit"
msgstr "_Endre"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
363
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:202
364 365 366
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
367
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:209
368 369 370
msgid "Get Help _Online..."
msgstr "Få hjelp på _nettet..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
371
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:213
372 373 374
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Oversett dette programmet..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
375
#: ../deja-dup/MainWindow.vala:217
376 377 378 379
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Si fra om et problem..."

#. Ask user
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
380
#: ../libdeja-dup/BackendS3.vala:167
381 382 383
msgid "Amazon S3 Password"
msgstr "Amazon S3-passord"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
384
#: ../libdeja-dup/BackendS3.vala:168
385 386 387 388 389 390 391
msgid ""
"Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
"as your amazon.com username and password."
msgstr ""
"Oppgi din bruker-ID og hemmelig nøkkel hos Amazon Web Services. Dette er "
"ikke det samme som det generelle brukernavnet og passordet hos amazon.com."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
392 393 394 395 396 397 398
#: ../libdeja-dup/ConfigLabelList.vala:56 ../libdeja-dup/ConfigList.vala:111
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"

#: ../libdeja-dup/ConfigLabelList.vala:58 ../libdeja-dup/ConfigList.vala:113
msgid "Trash"
msgstr "Søpla"
399

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
400 401 402
#: ../libdeja-dup/ConfigLocation.vala:64 ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:297
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"
403

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
404 405 406
#: ../libdeja-dup/ConfigPeriod.vala:36
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
407

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419
#: ../libdeja-dup/ConfigPeriod.vala:37
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"

#. Translators: Biweekly is every two weeks
#: ../libdeja-dup/ConfigPeriod.vala:39
msgid "Biweekly"
msgstr "Annenhver uke"

#: ../libdeja-dup/ConfigPeriod.vala:40
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
420

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
421
#: ../libdeja-dup/ConfigPeriod.vala:96
422
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
423 424 425 426
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Hver %d. dag"
msgstr[1] "Hver %d. dag"
427

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
428
#: ../libdeja-dup/DuplicityInfo.vala:125
429 430 431
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "Kunne ikke starte duplicity"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
432
#: ../libdeja-dup/DuplicityInfo.vala:131
433 434 435 436 437 438 439
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke tolke versjonen av duplicity.\n"
"\n"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
440
#: ../libdeja-dup/DuplicityInfo.vala:133
441 442 443 444 445 446 447 448
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version '%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikke tolke versjon '%s' av duplicity.\n"
"\n"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
449
#: ../libdeja-dup/DuplicityInfo.vala:135
450 451 452
msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function.  It will close now."
msgstr "Déjà Dup fungerer ikke uten duplicity. Programmet lukkes nå."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
453
#: ../libdeja-dup/DuplicityInfo.vala:146
454 455 456
msgid "Duplicity's version is too old"
msgstr "Versjonen av duplicity er for gammel."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
457
#: ../libdeja-dup/DuplicityInfo.vala:147
458 459 460 461 462 463 464 465
#, c-format
msgid ""
"Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
"version %d.%d.%.2d"
msgstr ""
"Déjà Dup behøver minimum versjon %d.%d.%.2d av duplicity, men kunne bare "
"finne versjon %d.%d.%.2d"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
466
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:137 ../libdeja-dup/Duplicity.vala:145
467 468 469
msgid "Preparing..."
msgstr "Klargjør..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
470
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:199
471 472 473
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder opp..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
474
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:266 ../libdeja-dup/Duplicity.vala:415
475 476 477
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Feilet av ukjent årsak."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
478
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:341
479 480 481 482
#, c-format
msgid "Could not restore '%s': File not found in backup"
msgstr "Kunne ikke gjenopprette '%s': Filen finnes ikke i sikkerhetskopi"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
483
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:407
484 485 486 487 488 489 490 491
msgid "No backup files found"
msgstr "Ingen sikkerhetskopier ble funnet"

#: ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:95
#, c-format
msgid "Could not display %s"
msgstr "Kunne ikke vise %s"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
492
#: ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:135
493 494 495
msgid "About Déjà Dup"
msgstr "Om Déjà Dup"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
496
#: ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:138
497 498 499
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
500 501 502 503 504
"  Håvard Gulldahl https://launchpad.net/~havard\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Håvard Gulldahl https://launchpad.net/~havard\n"
"  Kåre Birger Lapstuen https://launchpad.net/~lapstue"
505

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
506
#: ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:143
507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere det og/eller "
"modifisere det under vilkårene oppgitt i GNU General Public License (GPL), "
"som publiseres av Free Software Foundation -- enten i versjon 3 av GPL, "
"eller en senere versjon."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
519
#: ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:144
520 521 522 523 524 525 526 527 528 529
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten "
"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
530 531 532 533 534 535 536
#: ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:309
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:561
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
537 538 539 540 541

#: ../libdeja-dup/OperationRestore.vala:59
msgid "Restoring files..."
msgstr "Gjenoppretter filer..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
542
#: ../libdeja-dup/OperationRestore.vala:172
543 544 545 546 547 548 549 550
#, c-format
msgid ""
"Not all files could be restored. Any files that could not be restored may "
"still be found in %s."
msgstr ""
"Ikke alle filene kunne gjenopprettes. De filene som ikke er gjenopprettet "
"kan fortsatt finnes i %s."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
551
#: ../libdeja-dup/OperationRestore.vala:181
552 553 554 555 556 557 558 559 560
#, c-format
msgid "Could not restore %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gjenopprette %s: %s"

#: ../libdeja-dup/Operation.vala:53
msgid "Checking for backups..."
msgstr "Ser etter sikkerhetskopier..."

#. Ask user
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
561
#: ../libdeja-dup/Operation.vala:214
562 563 564
msgid "Encryption Password"
msgstr "Krypterings-passord"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
565
#: ../libdeja-dup/Operation.vala:215
566 567 568
msgid "Enter the password used to encrypt your backup files."
msgstr "Før inn passordet som skal brukes til å kryptere sikkerhetskopiene."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
569
#: ../libdeja-dup/Operation.vala:236
570 571 572
msgid "Déjà Dup backup passphrase"
msgstr "Déjà Dup sikkerhetsfrase"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
573
#: ../libdeja-dup/Operation.vala:255
574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588
msgid "Another Déjà Dup is already running"
msgstr "Déjà Dup kjører allerede"

#: ../nautilus/NautilusExtension.c:95
msgid "Revert to Previous Version..."
msgid_plural "Revert to Previous Versions..."
msgstr[0] "Gå tilbake til tidligere versjon..."
msgstr[1] "Gå tilbake til tidligere versjoner..."

#: ../nautilus/NautilusExtension.c:99
msgid "Restore file from backup"
msgid_plural "Restore files from backup"
msgstr[0] "Gjenopprett fil fra sikkerhetskopi"
msgstr[1] "Gjenopprett filer fra sikkerhetskopi"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
589 590 591 592
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:36 ../preferences/preferences.vala:35
#: ../preferences/preferences.vala:66
msgid "Déjà Dup Preferences"
msgstr "Déjà Dup innstillinger"
593

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
594 595 596 597
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:80
#, c-format
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
598

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
599 600 601
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:141
msgid "_Automatically backup on a regular schedule"
msgstr "_Automatisk ta sikkerhetskopi ved faste intervaller"
602

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
603 604 605 606
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:148
#, c-format
msgid "How _often to backup:"
msgstr "Hvor _ofte sikkerhetskopi skal tas:"
607

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
608 609
#~ msgid "Folder on your system in which to hold the backup files."
#~ msgstr "Mappe på ditt system for å lagre sikkerhetskopier i."
610

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
611 612
#~ msgid "Local backup location"
#~ msgstr "Plassering for lokal sikkerhetskopi"
613

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
614 615
#~ msgid "Choose backup destination"
#~ msgstr "Velg plassering for sikkerhetskopi"
616

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
617 618
#~ msgid "Local Folder"
#~ msgstr "Lokal mappe"
619

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
620 621
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Velg mappe"
622

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
623 624
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Velg mappe"
625

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
626 627
#~ msgid "Could not add the folder"
#~ msgstr "Kunne ikke legge til mappe"
628

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
629 630 631 632 633 634 635 636
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Sammen med dette programmet skulle det ha fulgt med en kopi av GNU General "
#~ "Public License (GPL). Hvis det ikke gjorde det, skriv til Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
637

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679
#~ msgid "I_nclude:"
#~ msgstr "I_nkluder:"

#~ msgid "E_xclude:"
#~ msgstr "_Unnta:"

#~ msgid "SSH directory"
#~ msgstr "SSH-katalog"

#~ msgid "SSH port"
#~ msgstr "SSH-port"

#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH-server"

#~ msgid "SSH username"
#~ msgstr "SSH-brukernavn"

#~ msgid "The directory used for SSH connections."
#~ msgstr "Katalog for SSH-tilkoblinger"

#~ msgid "The port used for SSH connections."
#~ msgstr "Hvilken port som brukes ved SSH-tilkoblinger."

#~ msgid ""
#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
#~ "'ssh'."
#~ msgstr ""
#~ "Hvilken protokoll som skal brukes til plasseringen av sikkerhetskopien. Velg "
#~ "mellom 's3', 'file' og 'ssh'."

#~ msgid "The server used for SSH connections."
#~ msgstr "Hvilken server som brukes ved SSH-tilkoblingen."

#~ msgid "The user used for SSH connections."
#~ msgstr "Hvilket brukernavn som brukes ved SSH-tilkoblingen."

#~ msgid "No username specified"
#~ msgstr "Ingen brukernavn oppgitt"

#~ msgid "No server specified"
#~ msgstr "Ingen server er angitt"
680 681

#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
682 683
#~ msgid "%s on ssh://%s@%s:%d"
#~ msgstr "%s på ssh://%s@%s:%d"
684

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
685 686
#~ msgid "SSH Password"
#~ msgstr "SSH-passord"
687

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
688 689 690 691 692 693
#, c-format
#~ msgid "Enter your SSH username and password for server %s."
#~ msgstr "Oppgi SSH-brukernavn og -passord for server %s."

#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
694 695

#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
696 697
#~ msgid "%s is already in the list."
#~ msgstr "%s er allerede i lista."
698 699

#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
700 701
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
702 703

#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innhold"

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:1
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
msgstr ""

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:2
msgid ""
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
msgstr ""

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:3
msgid "Backup location"
msgstr ""

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:7
msgid "Location in which to hold the backup files."
msgstr ""

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:9
msgid "The Amazon S3 folder"
msgstr ""

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:13
msgid "The type of backup location. Valid values are 's3' or 'file'."
msgstr ""

#: ../data/deja-dup.schemas.in.h:22
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:68
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:99
msgid "I_nclude files in folders:"
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:118
msgid "E_xcept files in folders:"
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:100 ../deja-dup/AssistantBackup.vala:108
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:114
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:131 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:220
msgid "Encrypted:"
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:138
msgid "Include from:"
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:146
msgid "Except for:"
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:147
msgid "_Details"
msgstr ""

#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:100
msgid "Backup files are _encrypted"
msgstr ""

#: ../deja-dup/MainWindow.vala:205
msgid "_Contents"
msgstr ""
778

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
779
#: ../libdeja-dup/BackendS3.vala:122
780
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822
msgid "Folder %s on Amazon S3"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/ButtonConnect.vala:28
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/ButtonConnect.vala:37
msgid "Could not open connection dialog"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/ConfigLabelBool.vala:36
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/ConfigLabelBool.vala:36
msgid "No"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/ConfigList.vala:152
msgid "Choose folders"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/ConfigLocation.vala:41
msgid "Select Backup Location"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:355
msgid "Invalid ID."
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:357
msgid "Invalid secret key."
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:359
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:368
msgid "S3 bucket name is not available."
msgstr ""
823

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
824 825 826 827 828
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:373
msgid "Bad encryption password."
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:377
829
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
830 831
msgid "Error reading file '%s'."
msgstr ""
832

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
833
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:379
834
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
835 836
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr ""
837

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
838
#: ../libdeja-dup/Duplicity.vala:387
839
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
840 841 842 843 844 845 846 847
msgid "No space left in %s"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/libdeja-dup.vala:145
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
848

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
849 850 851
#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:447
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
852

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
853 854 855
#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:514
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
856

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
857 858 859
#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:523
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
860

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879
#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:566
msgid "_Domain:"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:572
msgid "_Password:"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:590
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:600
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""

#: ../libdeja-dup/mountoperation.c:610
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
880

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
881
#: ../preferences/PreferencesDialog.vala:68
882
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628
msgid "S3 Access Key I_D:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><indexterm><primary>
#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-applet.1:1 C/deja-dup-monitor.1:1
#: C/deja-dup-preferences.1:1 C/deja-dup.xml:51
#, no-wrap
msgid "deja-dup"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><revhistory><revision><date>
#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-applet.1:1 C/deja-dup-monitor.1:1
#: C/deja-dup-preferences.1:1 C/deja-dup.xml:32
#, no-wrap
msgid "%DATE%"
msgstr ""

#. type: TH
#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-applet.1:1 C/deja-dup-monitor.1:1
#: C/deja-dup-preferences.1:1
#, no-wrap
msgid "USER COMMANDS"
msgstr ""

#. type: SH
#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-applet.1:2 C/deja-dup-monitor.1:2
#: C/deja-dup-preferences.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:4
msgid "deja-dup - backup your data"
msgstr ""

#. type: SH
#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-applet.1:4 C/deja-dup-monitor.1:4
#: C/deja-dup-preferences.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:7
msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:11
msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
msgstr ""

#. type: SH
#: C/deja-dup.1:11 C/deja-dup-applet.1:7 C/deja-dup-monitor.1:7
#: C/deja-dup-preferences.1:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:16
msgid ""
"deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
"restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
"well as schedule backups at regular intervals."
msgstr ""

#. type: SH
#: C/deja-dup.1:16 C/deja-dup-applet.1:11 C/deja-dup-monitor.1:12
#: C/deja-dup-preferences.1:10
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr ""

#. type: TP
#: C/deja-dup.1:17 C/deja-dup-applet.1:12 C/deja-dup-monitor.1:13
#: C/deja-dup-preferences.1:11
#, no-wrap
msgid "-?, --help"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-applet.1:15 C/deja-dup-monitor.1:16
#: C/deja-dup-preferences.1:14
msgid "Display usage information"
msgstr ""

#. type: TP
#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-applet.1:15 C/deja-dup-monitor.1:16
#: C/deja-dup-preferences.1:14
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-applet.1:18 C/deja-dup-monitor.1:19
#: C/deja-dup-preferences.1:17
msgid "Prints program name and version"
msgstr ""

#. type: TP
#: C/deja-dup.1:23
#, no-wrap
msgid "--restore"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:26
msgid "Restores only the specified files"
msgstr ""

#. type: SH
#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-applet.1:18
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr ""

#. type: TP
#: C/deja-dup.1:27 C/deja-dup-applet.1:19
#, no-wrap
msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:30 C/deja-dup-applet.1:22
msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
msgstr ""

#. type: SH
#: C/deja-dup.1:30 C/deja-dup-applet.1:22 C/deja-dup-monitor.1:19
#: C/deja-dup-preferences.1:17
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup.1:31
msgid "B<duplicity>(1)"
msgstr ""

#. type: TH
#: C/deja-dup-applet.1:1
#, no-wrap
msgid "deja-dup-applet"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-applet.1:4
msgid "deja-dup-applet - backup your data"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-applet.1:7
msgid "B<deja-dup-applet> [OPTIONS]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-applet.1:11
msgid ""
"deja-dup-applet is a notification applet that carries out a scheuduled "
"backup.  It is usually started automatically by B<deja-dup-monitor>(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-applet.1:24
msgid "B<deja-dup>(1), B<deja-dup-monitor>(1)"
msgstr ""

#. type: TH
#: C/deja-dup-monitor.1:1
#, no-wrap
msgid "deja-dup-monitor"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-monitor.1:4
msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-monitor.1:7
msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-monitor.1:12
msgid ""
"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
"it starts B<deja-dup-applet>(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-monitor.1:21
msgid "B<deja-dup>(1), B<deja-dup-applet>(1)"
msgstr ""

#. type: TH
#: C/deja-dup-preferences.1:1
#, no-wrap
msgid "deja-dup-preferences"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-preferences.1:4
msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-preferences.1:7
msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-preferences.1:10
msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: C/deja-dup-preferences.1:18
msgid "B<deja-dup>(1)"
msgstr ""

#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: C/deja-dup.xml:3
msgid "C"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
#: C/deja-dup.xml:5
msgid "<application>Déjà Dup</application> Manual"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><abstract><para>
#: C/deja-dup.xml:7
msgid "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup utility."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo>
#: C/deja-dup.xml:10
msgid ""
"<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
"url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
"Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: C/deja-dup.xml:15
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
"the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING distributed with this manual."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: C/deja-dup.xml:16
msgid ""
"This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><authorgroup><author><firstname>
#: C/deja-dup.xml:21
msgid "Michael"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><authorgroup><author><surname>
#: C/deja-dup.xml:22
msgid "Terry"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><authorgroup><author><affiliation><address>
#: C/deja-dup.xml:24
#, no-wrap
msgid " <email>mike@mterry.name</email> "
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><revhistory><revision><revnumber>
#: C/deja-dup.xml:31
msgid "%VERSION%"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><revhistory><revision><revdescription><para>
#: C/deja-dup.xml:34
msgid "Michael Terry <email>mike@mterry.name</email>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><revhistory><revision><revdescription><para>
#: C/deja-dup.xml:35
msgid ""
"<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
"type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><releaseinfo>
#: C/deja-dup.xml:40
msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><title>
#: C/deja-dup.xml:42
msgid "Feedback"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: C/deja-dup.xml:43
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
"Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
"url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà "
"Dup</application> project page</ulink>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><title>
#: C/deja-dup.xml:55
msgid "Introduction"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:56
msgid ""
"<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
"complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
"regular) and uses duplicity as the backend."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:57
msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:59
msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:60
msgid "Securely encrypts and compresses your data."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:61
msgid ""
"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:62
msgid "Schedules regular backups."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:63
msgid "Integrates well into your GNOME desktop."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><title>
#: C/deja-dup.xml:68
msgid "Getting Started"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><sect2><title>
#: C/deja-dup.xml:71
msgid "Starting <application>Déjà Dup</application>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><sect2><para>
#: C/deja-dup.xml:72
msgid ""
"You can start <application>Déjà Dup</application> in the following ways:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:75
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:77
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup "
"Backup Utility</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:81
msgid "Command line"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:83
msgid ""
"To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
"following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:84
msgid "<command>deja-dup</command>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><title>
#: C/deja-dup.xml:92
msgid "Backing Up"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:93
msgid ""
"To backup, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menucho"
"ice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:94
msgid ""
"The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
"your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
"to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
"Summary page, click <guibutton>Apply</guibutton> to start the backup."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:99
msgid ""
"To restore, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuch"
"oice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:100
msgid ""
"The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
"your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
"to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
"and where to put the restored files. You can either restore them to their "
"original locations or put them under a folder of your choice."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:101
msgid ""
"After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
"options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the restore."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><para>
#: C/deja-dup.xml:106
msgid ""
"To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
"nuchoice>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:109
msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:111
msgid ""
"Use this drop-down list box to specify the backup location that "
"<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:114
msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:115
msgid ""
"This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
"fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
"default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
"your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
"can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" "
"type=\"http\">online</ulink>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><caution><para>
#: C/deja-dup.xml:116
msgid ""
"This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:119
msgid "Removable Media"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:120
msgid ""
"You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:123
msgid "Connected Servers"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:124
msgid ""
"If you have connected to any servers, they will appear.  To connect to a "
"server not listed, select <guilabel>Other...</guilabel> and click "
"<guibutton>Connect to Server...</guibutton>.  This will let you enter the "
"server information."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:127
msgid "Local Folders"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:128
msgid ""
"You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
"backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:131
msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:135
msgid "<guilabel>S3 Access Key ID</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
#: C/deja-dup.xml:137 C/deja-dup.xml:145
msgid ""
"This option only appears if the <guilabel>Amazon S3</guilabel> backup "
"location has been selected."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:139
msgid ""
"This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
"It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
"prompted for it as you backup or restore."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:143
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:146
msgid ""
"If you have multiple backups, you may want to keep them separated in "
"multiple folders.  Use this option to enter a path on the S3 service in "
"which to put your files."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:150
msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:152
msgid ""
"Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
"or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
"interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
"Folder</guilabel> is sufficient."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:156
msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:158
msgid ""
"Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
"</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
"This list takes precedence over the list of included directories."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:159
msgid ""
"Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
"you can save yourself some time and space by not backing them up."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:160
msgid ""
"There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
"by default:"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:162
msgid "~/.cache"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:163
msgid "~/.thumbnails"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:164
msgid "~/.gvfs"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:165
msgid "~/.xsession-errors"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:166
msgid "~/.recently-used.xbel"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:167
msgid "~/.recent-applications.xbel"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:168
msgid "~/.Private"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:169
msgid "/proc"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:170
msgid "/tmp"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:171
msgid "/sys"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:177
msgid "<guilabel>Encrypt backup files</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:179
msgid ""
"Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
"don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
"stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
"data."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:180
msgid ""
"If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
"will need it to restore your data."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:181
msgid "Default: <userinput>On</userinput>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:185
msgid "<guilabel>Automatically backup on a regular schedule</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:187
msgid ""
"Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
"automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
"to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
"it is important to regularly do so."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:188
msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><term>
#: C/deja-dup.xml:192
msgid "<guilabel>How often to backup</guilabel>"
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:194
msgid "Choose a schedule for automatic backups."
msgstr ""

#. type: Content of: <article><sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: C/deja-dup.xml:195
msgid "Default: <guilabel>Weekly</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Ukentlig</guilabel>."

#~ msgid "Amazon S3 Key ID"
#~ msgstr "Amazon S3 Key ID"

#~ msgid "Your Amazon S3 Key identifier. This acts as your S3 username."
#~ msgstr ""
#~ "Din Amazon S3 «Key Identifier». Dette brukes som brukernavnet ditt av S3."

#~ msgid "Bucket %s on Amazon S3"
#~ msgstr "Bucket %s hos Amazon S3"

#~ msgid "Invalid ID"
#~ msgstr "Ugyldig ID"

#~ msgid "Invalid secret key"
#~ msgstr "Ugyldig hemmelig nøkkel"

#~ msgid "S3 buc_ket:"
#~ msgstr "S3 buc_ket:"

#~ msgid "S3 I_D:"
#~ msgstr "S3 I_D:"

#~ msgid "_Directory:"
#~ msgstr "_Katalog:"