sq.po 54.9 KB
Newer Older
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
1
# Albanian translation for deja-dup
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
5 6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-01-04 23:05-0500\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
11
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 03:52+0000\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
12
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
13 14 15 16 17
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 19
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-01-06 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18847)\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
20

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
21 22 23 24 25
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
26
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:7 deja-dup/main.vala:328
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
27
#: libdeja/CommonUtils.vala:145
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
msgstr "Déjà Dup Mjet Për Ruajtje"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:8
msgid "Keep your important documents safe from disaster"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
"backend."
msgstr ""
"Déjà Dup është një mjet i thjeshtë ruajtjeje. Ai e fsheh kompleksitetin e "
"ruajtjes në Mënyrën e Duhur (kriptuar, larg kompjuterit dhe të rregullt) dhe "
"përdor duplicity si mbështetje."

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:12
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
47 48
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive "
"and Nextcloud"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:13
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr "I kripton dhe ngjesh të dhënat tuaja me siguri"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
msgstr ""
"Ruan në mënyrën në rritje, duke ju mundësuar rikthimin nga çdo ruajtje e "
"veçantë"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15
msgid "Schedules regular backups"
msgstr "Skedon ruajtje të rregullta"

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
msgstr "Integrohet mirë me desktopin tuaj GNOME"

#. Translators: "Backups" is a noun
71
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:5 deja-dup/main.vala:164
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
72 73 74
msgid "Backups"
msgstr "Backups"

75
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:6
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
76 77 78
msgid "Change your backup settings"
msgstr "Ndrysho parametrat e ruajtjes"

79 80 81
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:8
msgid "@icon@"
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
82 83 84

#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
85
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:20
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
86 87 88
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr "déjà;deja;dup;"

89
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:27
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
90 91 92
msgid "Back Up"
msgstr "Ruaj"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
93
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:9 deja-dup/Preferences.vala:188
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
94
msgid "Folders to save"
95
msgstr "Dosjet që do të ruhen"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
96

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
97
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:10
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
98
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
99 100
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
101 102 103 104
"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
"relative to the user’s home directory."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
105 106
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
107
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:14 deja-dup/Preferences.vala:200
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
108 109
msgid "Folders to ignore"
msgstr "Dosjet që duhen shpërfillur"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
110

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
111
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:15
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
112 113 114
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
115 116 117 118
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
119
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
120

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
121
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:19
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
122 123
msgid "Whether to request the root password"
msgstr "Nëse duhet kërkuar fjalëkalimi rrënjë"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
124

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
125
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:20
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
126 127 128 129 130 131
msgid ""
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
"system folders."
msgstr ""
"Nëse duhet kërkuar fjalëkalimi i rrënjës kur ruan apo rikthen në skedarët e "
"sistemit."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
132

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
133
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:24
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
134 135
msgid "The last time Déjà Dup was run"
msgstr "Hera e fundit që Déjà Dup u nis"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
136

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
137
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:25
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
138 139 140 141 142 143
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup u nis me sukses. Këtë herë duhet të jetë në "
"fromatin ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
144

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
145
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:29
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
146
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
147
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
148

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
149
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:30
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
150
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
151 152
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
153
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
154 155
"Hera e fundit që Déjà Dup kompletoi me sukses një ruajtje. Këtë herë duhet "
"të jetë në formatin ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
156

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
157
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:34
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
158 159
msgid "The last time Déjà Dup restored"
msgstr "Hera e fundit që Déjà Dup riktheu"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
160

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
161
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:35
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
162
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
163 164
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
165
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
166 167
"Hera e fundit që Déjà Dup kompletoi me sukses një rikthim. Këtë herë duhet "
"të jetë në formatin ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
168

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
169
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:39
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
170 171
msgid "Whether to periodically back up"
msgstr "Nëse duhet ruajtur në mënyrë periodike"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
172

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
173
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:40
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
174 175
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
msgstr "Nëse duhet ruajtur automatikisht me një skedaulë të rregullt."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
176

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
177
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:44
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
178 179
msgid "How often to periodically back up"
msgstr "Për sa kohë ti ruaj në mënyrë periodike"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
180

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
181
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:45
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
182 183
msgid "The number of days between backups."
msgstr "Numri i ditëve midis ruajtjeve."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
184

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
185
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:49
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
186
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
187 188 189 190
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup kontrolloi nëse duhet t'iu njoftojë për të bërë "
"backup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
191

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
192
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:50
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Kur një përdorues hyn në sistem, Déjà Dup monitor kontrollon nëse duhet ta "
"njoftojë për ruajtjen. Kjo përdoret për të rritur zbulueshmërinë për "
"përdoruesit që nuk e dinë për ruajtjet. Kësaj radhe ose duhet përzgjedhur "
"'çaktivizuar'për ta fikur ose në fromatin ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
203

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
204
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:54
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
205 206 207 208 209
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
msgstr ""
"Hera e fundit që Déjà Dup kontrolloi nëse duhet t'iu kërkojë për fjalëkalimin"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
210
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:55
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
211 212 213 214 215 216 217 218 219
msgid ""
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Që të mos t'iu lërë të harroni fjalëkalimet tuaja, Déjà Dup herë pas here do "
"t'iu njoftojë të konfirmoni fjalëkalimin. Këtë herë ose duhet të jetë i "
"'çaktivizuar' për të hequr këtë kontroll ose në formatin ISO 8601."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
220
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:59
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
221 222 223
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "Për sa kohë duhen mbajtur sekdarët e ruajtur"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
224
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:60
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
225 226 227 228 229 230 231 232
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""
"Numri i ditëve që skedarët e ruajtur do të mbahen në vendndodhjen e "
"ruajtjes. një vlerë prej 0 do të thotë përgjithmonë. Ky është një minimum "
"ditësh; skedarët mund të mbahen më gjatë."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
233

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
234
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:64
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
235
msgid "How long to wait between full backups"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
236
msgstr "Sa gjatë duhet të pres midis backup-eve të plota"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
237

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
238
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:65
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
239 240 241 242
msgid ""
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
"of days to wait between full backups."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
243 244
"Déjà Dup ka nevojë që herë pas here të bëjë backup-e të plota. Ky është "
"nurmi i ditëve që duhet pritur midis backup-eve të plota."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
245

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
246
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:69
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
247 248 249
msgid "Whether to use metered networks"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
250
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:70
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
251 252 253 254 255
msgid ""
"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
"connections (like 4G)."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
256
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
257 258
msgid "Type of location to store backup"
msgstr "Lloji u vendndodhjes ku do të qëndrojë ruajtja"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
259

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
260
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:89
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
261 262 263 264 265 266
msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr ""
"Lloji i vendndodhjes së ruajtjes. Nëse 'auto', një parazgjedhje do të merret "
"bazuar në faktin se çfarë është e disponueshme."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
267

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
268 269 270 271
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:105
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:128
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:141
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:208
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
272 273 274
msgid "The folder where backups are stored"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
275
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:106
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
276 277 278 279 280
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to your home directory."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
281
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:113
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
282
msgid "UUID"
283
msgstr "UUID"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
284

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
285
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:114
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
286 287 288 289 290
msgid ""
"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
"when it is plugged in."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
291
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:118
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
292
msgid "Name"
293
msgstr "Emri"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
294

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
295
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:119
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
296 297 298
msgid "The name of the external drive."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
299
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:123
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
300
msgid "Icon"
301
msgstr "Ikona"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
302

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
303
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:124
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
304 305 306
msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
307
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:129
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
308 309 310 311 312
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
"drive."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
313
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:136
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
314 315 316
msgid "The server address"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
317
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:137
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
318 319 320
msgid "The URI of the remote server location."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
321 322
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:142
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:209
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
323 324 325 326 327
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to the host."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
328
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:149
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
329 330
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
msgstr "Amazon S3 ID për Çelësin e Harjes"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
331

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
332
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:150
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
333 334 335 336
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
msgstr ""
"Çelësi Identifikues për Hyrjen tuaj në Amazon S3. Ky punon si emri juaj i "
"përdoruesit."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
337

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
338
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:154
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
339 340
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
msgstr "Emri i shportës së Amazon S3 që do të përdoret"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
341

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
342
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:155
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
343
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
344 345
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
"already. Only legal hostname strings are valid."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
346
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
347 348 349 350
"Në cilën shportë të Amazon S3 të ruaj skedarët. Kjo nuk ka nevojë të "
"ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të ligjshëm janë të "
"vlefshëm."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
351
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:159
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
352 353
msgid "The Amazon S3 folder"
msgstr "Dosja e Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
354

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
355 356
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:160
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:178
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
357
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
358 359
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
360
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
361 362
"Një emër opsional i dosjes ku do të ruhen skedarët. Dosja do të krijohet në "
"vendin e përzgjedhur."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
363

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
364
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:167
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
365
msgid "Google Cloud Storage Access Key ID"
366 367
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
368
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:168
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
369 370 371
msgid ""
"Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google "
"Cloud Storage username."
372 373
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
374
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:172
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
375
msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use"
376 377
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
378
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:173
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
379 380 381
msgid ""
"Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to "
"exist already. Only legal hostname strings are valid."
382 383
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
384
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:177
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
385 386 387
msgid "The Google Cloud Storage folder"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
388
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:185
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
389 390
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
msgstr "Mbajtësi i Skedarëve në Re Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
391

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
392
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:186
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
393
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
394 395
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
396
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
397 398 399
"Në cilin Mbartës të Skedarëve në Re Rackspace ti ruaj skedarët. Kjo nuk ka "
"nevojë të ekzistojë tashmë. Vetëm rreshtat me emra mbartësish të ligjshëm "
"janë të vlefshëm."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
400

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
401
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:190
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
402 403
msgid "Your Rackspace username"
msgstr "Emri juaj i përdoruesit për Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
404

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
405
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:191
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
406
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
407
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
408
"Ky është emri juaj i përdoruesit për shërbimin e Skedarëve në Re Rackspace."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
409

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
410
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:198
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
411 412 413
msgid "Account ID"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
414
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:199
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
415 416 417
msgid "The unique ID for the GNOME Online Account."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
418
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:203
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
419 420 421
msgid "The type of account"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
422
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:204
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
423 424 425
msgid "The cached type of account that ID represents."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
426
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:216
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
427 428 429
msgid "The OpenStack Swift container"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
430
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:217
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
431 432 433 434 435
msgid ""
"Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to "
"exist already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
436
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:221
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
437 438 439
msgid "Your OpenStack username"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
440
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:222
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
441 442 443
msgid "This is your username for the OpenStack Swift service."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
444
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:226
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
445 446 447
msgid "Your OpenStack tenant"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
448
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:227
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
449 450 451
msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
452
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:231
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
453 454 455
msgid "Authentication URL"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
456
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml:232
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
457 458 459 460
msgid ""
"This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
461
#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:10 deja-dup/AssistantRestore.vala:70
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
462 463
msgid "Restore"
msgstr "Rikthe"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
464

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
465 466
#: data/org.gnome.DejaDup.policy.in:11
msgid "Privileges are required to restore files to system locations"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
467 468
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
469
#: data/ui/help-overlay.ui:15
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
470 471
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
472
msgstr "Të Përgjithshme"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
473

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
474
#: data/ui/help-overlay.ui:20
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
475 476
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
477
msgstr "Dil"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
478

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
479
#: data/ui/help-overlay.ui:27
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
480 481
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
482
msgstr "Ndihmë"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
483

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
484
#: data/ui/help-overlay.ui:34
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
485 486
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
487
msgstr "Shkurtore"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
488

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
489
#: data/ui/menus.ui:7
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
490 491
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
492

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
493
#: data/ui/menus.ui:11
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
494 495
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
496

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
497
#: data/ui/menus.ui:15
498 499
msgid "_About Backups"
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
500

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
501
#: data/ui/restore-missing.ui:18
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
502 503
msgid "Folder"
msgstr "Dosja"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
504

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
505
#: data/ui/restore-missing.ui:61 deja-dup/AssistantOperation.vala:168
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
506 507
msgid "Scanning…"
msgstr "Duke Skanuar..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
508

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
509
#: data/ui/server-hint.ui:16
510
msgid "Network Locations"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
511 512
msgstr ""

513
#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1])
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
514
#: data/ui/server-hint.ui:29
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
515
msgid ""
516 517
"Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and "
"sometimes a path depending on the protocol. Examples:"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
518 519
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
520
#: data/ui/server-hint.ui:64
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
521 522 523
msgid "Available Protocols"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
524
#: data/ui/server-hint.ui:78
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
525
msgid "AppleTalk"
526
msgstr "AppleTalk"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
527

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
528
#: data/ui/server-hint.ui:89
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
529
msgid "File Transfer Protocol"
530
msgstr "Protokoll Transferimi Skedarësh"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
531

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
532
#: data/ui/server-hint.ui:100
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
533
msgid "Network File System"
534
msgstr "Skedari i Sistemit te Rrjetit"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
535

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
536
#: data/ui/server-hint.ui:111
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
537
msgid "Samba"
538
msgstr "Samba"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
539

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
540
#: data/ui/server-hint.ui:122
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
541 542 543
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
544
#: data/ui/server-hint.ui:133
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
545 546 547
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
548
#: data/ui/server-hint.ui:144
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
549
msgid "Prefix"
550
msgstr "Prefiksi"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
551 552

#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
553
#: data/ui/server-hint.ui:169
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
554
msgid "ftp:// or ftps://"
555
msgstr "ftp:// ose ftps://"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
556

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
557
#: data/ui/server-hint.ui:191
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
558
msgid "smb://"
559
msgstr "smb://"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
560 561

#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
562
#: data/ui/server-hint.ui:202
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
563
msgid "sftp:// or ssh://"
564
msgstr "sftp:// ose ssh://"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
565 566

#. Translators: do not translate dav:// and davs://
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
567
#: data/ui/server-hint.ui:213
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
568
msgid "dav:// or davs://"
569
msgstr "dav:// ose davs://"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
570

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
571
#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:172
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
572 573
msgid "Restore Missing Files…"
msgstr "Rikthe Skedarët që Mungojnë..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
574

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
575
#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
576 577
msgid "Restore deleted files from backup"
msgstr "Rikthe skedarët e fshirë nga ruajtja"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
578

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
579
#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:215
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
580 581 582 583
msgid "Revert to Previous Version…"
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
msgstr[0] "Rikthe Versionin e Mëparshëm..."
msgstr[1] "Rikthe Versionet e Mëparshme..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
584

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
585
#: deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:219
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
586 587 588 589
msgid "Restore file from backup"
msgid_plural "Restore files from backup"
msgstr[0] "Rikthe skedarin nga ruajtja"
msgstr[1] "Rikthe skedarët nga ruajtja"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
590

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
591
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:35
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
592 593
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
594
msgstr "Ruaj"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
595

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
596
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:42
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
597 598
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
599
msgstr "_Ruaj"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
600

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
601
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:57
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
602
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
603
msgstr "Duke krijuar ruajtjen e parë. Kj mund të zgjasë pak."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
604

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
605
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:58
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
606 607 608 609
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
610 611
"Duke krijuar një ruajtje të freskët për tu mbrojtur nga korruptimi i "
"ruajtjes. Kjo do të zgjasë më tepër se zakonisht."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
612 613 614

#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
615
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
616 617 618
msgid "Backing up:"
msgstr "Duke i ruajtur:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
619
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:97
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
620
msgid "Backup Failed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
621
msgstr "Ruajtja Dështoi"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
622

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
623
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:100
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
624
msgid "Backup Finished"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
625
msgstr "Ruajtja Përfundoi"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
626

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
627
#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
628
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:104
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
629 630 631
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr "Skedarët tuaj janë bërë backup dhe janë testuar."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
632
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:111
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
633
msgid "Backing Up…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
634
msgstr "Duke Ruajtur..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
635

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
636
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:167
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
637
msgid "Scanning:"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
638
msgstr "Skanimi:"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
639

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
640
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:272
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
641 642 643
msgid "_Details"
msgstr "_Detaje"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
644
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:318
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
645 646 647
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
648
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:354
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
649
msgid "_Allow restoring without a password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
650
msgstr "_Lejo rikthimin pa fjalëkalim"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
651

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
652
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:360
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
653
msgid "_Password-protect your backup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
654
msgstr "_Mbro me fjalëkalim ruajtjen tënde"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
655

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
656
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:372
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
657 658 659 660
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
661 662
"Do t'iu nevojitet fjalëkalimi për të ruajtur skedarët tuaj. Mund t'iu "
"nevojitet ta shkruani."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
663

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
664
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:387 deja-dup/AssistantOperation.vala:456
665
msgid "E_ncryption password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
666
msgstr "Fjalëkalimi i k_riptimit"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
667

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
668
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:404
669
msgid "Confir_m password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
670
msgstr "Konfir_mo fjalëkalimin"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
671

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
672
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:417 deja-dup/AssistantOperation.vala:465
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
673 674 675
msgid "_Show password"
msgstr "_Shfaq fjalëkalimin"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
676
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:424
677
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
678 679 680
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kujto fjalëkalimin"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
681
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:443
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
682 683 684 685 686 687 688 689 690
msgid ""
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
"brief restore test."
msgstr ""
"Për të kontrolluar që do të jeni në gjendje të tërhiqni skedarët tuaj në "
"raste urgjence, ju lutemi të vendosni fjalëkalimin tuaj të kriptimit përsëri "
"për të performuar një test të thjeshtë rikthimi."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
691
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:470
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
692 693 694
msgid "Test every two _months"
msgstr "Testo çdo dy _muaj"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
695
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:537
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
696
msgid "Install Packages"
697
msgstr "Instalo Paketat"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
698

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
699
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:552
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
700 701 702
msgid "Summary"
msgstr "Përmbledhja"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
703
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:574
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
704 705 706
msgid "Restore Test"
msgstr "Test Rikthimi"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
707 708 709 710 711 712
#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
#. a second time, we'll show the unknown error message.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
713 714 715
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:646
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:721
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1108
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
716 717 718
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Dështova me një gabim të panjohur."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
719
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:846
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
720
msgid "Require Password?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
721
msgstr "Të Kërkoj Fjalëkalimin?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
722

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
723
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:848
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
724
msgid "Encryption Password Needed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
725
msgstr "Nevojitet Fjalëkalimi i Kriptuar"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
726

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
727
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:921
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
728
msgid "Backup encryption password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
729
msgstr "ruaj fjalëkalimin e kriptuar"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
730

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
731
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:992
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
732 733
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
734
msgstr "_Instalo"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
735

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
736
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:74
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
737 738 739
msgid "_Restore"
msgstr "_Rivendos"

740
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:103
741
msgid "_Backup location"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
742
msgstr "Vendndodhja e _ruajtjes"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
743

744
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:136
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
745
msgid "Restore From Where?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
746
msgstr "Ta Kthej Nga Ku?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
747

748
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:158
749 750
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
751

752
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:181
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
753
msgid "Restore files to _original locations"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
754
msgstr "Riktheji skedarët tek vendndodhjet _origjinale"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
755

756
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:186
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
757
msgid "Restore to _specific folder"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
758
msgstr "Riktheji në një dosje _specifike"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
759

760
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:196
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
761
msgid "Choose destination for restored files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
762
msgstr "Zgjidh destinacionin e skedarëve të rikthyer"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
763

764
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:200
765
msgid "Restore _folder"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
766
msgstr "_Dosja e rikthimit"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
767

768
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:234
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
769 770 771
msgid "Backup location"
msgstr "Vendi i ruajtjes"

772
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:242
773
msgid "Restore date"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
774
msgstr "Data e rikthimit"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
775

776
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:250
777
msgid "Restore folder"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
778
msgstr "Dosja e rikthimit"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
779

780
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:276
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
781
msgid "Checking for Backups…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
782
msgstr "Duke kërkuar për Ruajtje..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
783

784
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:284
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
785
msgid "Restore From When?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
786
msgstr "Ta Kthej Nga Kur?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
787

788
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
789
msgid "Restore to Where?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
790
msgstr "Ku ta rikthej?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
791 792 793

#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
794
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:320
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
795 796 797 798 799 800 801
msgid "Restoring:"
msgstr "Duke i rikthyer:"

#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
#. sense in that context.
802
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:362
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
803 804 805 806
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
807
#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
808
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:375
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
809
msgid "No backups to restore"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
810
msgstr "Nuk ka ruajtje për tu rikthyer"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
811

812
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:455
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
813
msgid "Original location"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
814
msgstr "Vendnodhja origjinale"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
815

816
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:466
817 818
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
819 820
msgstr[0] "Skedari që do të rikthehet"
msgstr[1] "Skedarët që do të rikthehen"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
821

822
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:487
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
823
msgid "Restore Failed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
824
msgstr "Rikthimi Dështoi"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
825

826
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:489
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
827
msgid "Restore Finished"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
828
msgstr "Rikthimi Përfundoi"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
829

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
830
#. if it *is* visible, a header will be set already
831
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:492
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
832
msgid "Your files were successfully restored."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
833
msgstr "Skedarët tuaj u rikthyen me sukses."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
834

835
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:495
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
836 837
msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
838 839
msgstr[0] "Skedari juaj u rikthye me sukses."
msgstr[1] "Skedarët tuaj u rikthyen me sukses."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
840

841
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:502 libdeja/Operation.vala:58
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
842 843 844
msgid "Restoring…"
msgstr "Duke rikthyer..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
845
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:184
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
846 847 848
msgid "File"
msgstr "Skedari"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
849
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:185
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
850
msgid "Last seen"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
851
msgstr "Parë për herë të fundit"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
852

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
853
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:196
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
854
msgid "Restore which Files?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
855
msgstr "Cilët skedarë të rikthej?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
856

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
857
#. Hours
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
858
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:327
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
859
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
860
msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një dite..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
861

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
862
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:330
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
863
msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
864
msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një jave..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
865

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
866
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:333
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
867
msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
868
msgstr "Duke skanuar për skedarë të deri para një muaji..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
869

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
870
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:338
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
871 872 873
#, c-format
msgid "Scanning for files from about a month ago…"
msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
874 875
msgstr[0] "Duke skanuar për skedarë prej rreth një muaji më parë..."
msgstr[1] "Duke skanuar për skedarë prej rreth %d muajsh më parë..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
876

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
877
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:345
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
878 879 880
#, c-format
msgid "Scanning for files from about a year ago…"
msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
881 882
msgstr[0] "Duke skanuar për skedarë prej rreth një viti më parë..."
msgstr[1] "Duke skanuar për skedarë prej rreth %d vitesh më parë..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
883

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
884
#: deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:438
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
885
msgid "Scanning finished"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
886
msgstr "Skanimi përfundoi"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
887

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
888
#: deja-dup/Assistant.vala:314
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
889 890 891
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Va_zhdo"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
892
#: deja-dup/Assistant.vala:320
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
893 894 895 896
msgctxt "verb"
msgid "_Test"
msgstr "_Test"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
897
#: deja-dup/Assistant.vala:356
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
898 899 900
msgid "_Resume Later"
msgstr "_Rinise më Vonë"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
901
#: deja-dup/Assistant.vala:362
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
902 903
msgid "_Back"
msgstr "_Mbrapa"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
904

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
905
#: deja-dup/Assistant.vala:364
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
906
msgid "_Close"
907
msgstr "_Mbylle"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
908

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
909
#: deja-dup/Assistant.vala:370 deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
910 911 912
#: deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:52
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullo"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
913

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
914
#: deja-dup/Assistant.vala:381
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
915 916
msgid "_Forward"
msgstr "_Përpara"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
917

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
918
#: deja-dup/main.vala:31 deja-dup/monitor/monitor.vala:34
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
919
msgid "Show version"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
920
msgstr "Shfaq versionin"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
921

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
922
#: deja-dup/main.vala:32
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
923
msgid "Restore given files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
924
msgstr "Rikthe skedarët e dhënë"