ru.po 104 KB
Newer Older
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Russian translation for deja-dup
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
10 11 12
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 23:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
19 20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-31 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13815)\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
21

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
22
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
23 24
msgid "Restore from When?"
msgstr "С какой даты восстановить файлы?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
25

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
26 27
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
28 29
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:126
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:249 ../monitor/monitor.vala:115
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
30
#: ../preferences/preferences-main.vala:51
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
31
#: ../preferences/preferences-main.vala:63
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
32 33
msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
34

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
35 36 37 38 39
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
40
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
41
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
42 43 44 45 46 47 48
#, c-format
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
msgstr "Сохранение данных с Déjà Dup"

#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Back Up Now"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
49
msgstr "Создать резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
50 51 52

#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:3
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:3
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
53 54
msgid "Change your backup settings"
msgstr "Изменить параметры резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
55

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
56 57 58 59 60 61
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
62
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
63
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
64
#. backups at scheduled times.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
65
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:300
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
66
msgid "Backup Monitor"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
67
msgstr "Монитор резервных копий"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
68

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
69
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
70
msgid "Schedules backups at regular intervals"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
71
msgstr "Производит резервное копирование через регулярные интервалы."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
72

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
73
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
74 75 76
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
msgstr "Ключ доступа ID Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
77
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
78 79 80 81
msgid ""
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
msgstr ""
82 83
"Необязательное название каталога, в котором хранятся файлы. Каталог будет "
"создан в месте назначения."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
84

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
85
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
86
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:183
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
87 88 89
msgid "Backup location"
msgstr "Местоположение резервных копий"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
90
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
91 92
msgid "Folder type"
msgstr "Тип каталога"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
93

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
94
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
95 96 97
#: ../preferences/Preferences.vala:192
msgid "Folders to back up"
msgstr "Папки для резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
98

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
99
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
100 101 102
#: ../preferences/Preferences.vala:200
msgid "Folders to ignore"
msgstr "Игнорируемые папки"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
103

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
104
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
105 106 107
msgid "Full name of the external volume"
msgstr "Полное название внешнего съёмного носителя"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
108
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
109 110 111
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "Как долго хранить резервные копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
112
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
113
msgid "How often to periodically back up"
114
msgstr "Периодичность резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
115

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
116
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
117
msgid "Icon of the external volume"
118
msgstr "Значок съёмного устройства"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
119

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
120
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
121 122 123 124
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
"filesystem identifier."
msgstr ""
125 126
"Уникальный идентификатор раздела для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
127

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
128
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
129 130 131 132
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
"folder on that volume."
msgstr ""
133 134
"Путь к каталогу на разделе для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
135

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
136
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
137 138 139
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
msgstr ""
140
"Значок носителя для резервных копий хранящихся на внешнем устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
141

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
142
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
143 144 145 146
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
"descriptive name."
msgstr ""
147 148
"Описательное название носителя для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
149

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
150
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
151 152 153 154
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
"shorter name."
msgstr ""
155 156
"Короткое название носителя для резервных копий хранящихся на внешнем "
"устройстве."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
157

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
158
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
159 160 161
msgid "Location in which to hold the backup files."
msgstr "Местоположение в котором хранятся файлы резервных копий"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
162 163 164 165 166
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
msgid "Obsolete"
msgstr "Устаревший"

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
167
msgid "Relative path under the external volume"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
168
msgstr "Относительный путь к внешнему носителю"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
169

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
170
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
171 172 173
msgid "Short name of the external volume"
msgstr "Краткое название внешнего съёмного носителя"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
174
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
175
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
176
msgstr "Имя набора (bucket) Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
177

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
178
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
179
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
180 181 182
msgid "The Amazon S3 folder"
msgstr "Каталог на Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
183
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
184
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
185
msgstr "Контейнер Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
186

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
187
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
188
msgid "The Ubuntu One folder"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
189
msgstr "Каталог Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
190

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
191
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
192
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
193 194
"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
195 196
"В первый раз Déjà Dup проверит, следует ли ему задавать вопрос о создании "
"резервной копии"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
197 198 199

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
200
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
201 202
"folder based on the name of the computer."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
203 204
"Название папки для хранения файлов. При значении ‘$HOSTNAME’ папка будет "
"называться по имени компьютера."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
205

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
206
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
207
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
208
msgstr "Последняя дата резервного копирования Déjà Dup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
209

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
210
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
211
msgid "The last time Déjà Dup restored"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
212
msgstr "Последняя дата восстановления с помощью Déjà Dup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
213

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
214
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
215 216 217 218
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
219 220
"Последняя дата создания резервной копии с помощью Déjà Dup. Время должно "
"указываться в формате ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
221

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
222
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
223 224 225 226
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
227 228
"Последняя дата восстановления из резервной копии с помощью Déjà Dup. Время "
"должно указываться в формате ISO 8601."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
229

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
230
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
231
msgid "The last time Déjà Dup was run"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
232
msgstr "Время, когда Déjà Dup запускалось в последний раз"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
233

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
234
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
235 236 237
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
238
msgstr ""
239
"Предыдущий успешный запуск Déjà Dup. Время должно быть в формате ISO 8601"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
240

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
241
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
242 243 244
msgid "The number of days between backups."
msgstr "Количество дней между резервными копиями"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
245
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
246 247 248 249 250
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""
251 252
"Количество дней хранения резервной копии. Значение 0 - вечно. Это "
"минимальное значение, файлы могут храниться дольше."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
253

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
254
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
255
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
256
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
257 258
"what is available."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
259 260
"Тип местоположения резервной копии. Если ‘auto’, будет использоваться "
"доступное местоположение по умолчанию."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
261

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
262
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
263
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
264
msgstr "Это ваш логин в службе Rackspace Cloud Files."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
265

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
266
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
267 268 269
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
270 271
"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative "
"entries are relative to the user’s home directory."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
272
msgstr ""
273 274 275 276
"Список папок, которые нужно копировать. Зарезервированные значения  $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO распознаются как специальные папки "
"пользователя. Относительные пути указываются относительно домашней папки."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
277

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
278
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
279 280 281
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
282
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
283
"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
284
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
285
"Список каталогов, которые не будут архивированы. Зарезервированные слова "
286 287
"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO распознаются как специальные папки "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
288 289
"пользователя. Относительные пути действуют относительно домашнего каталога "
"пользователя."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
290

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
291
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
292
msgid "Type of location to store backup"
293
msgstr "Тип места хранения копий"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
294

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
295
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
296
msgid "Unique ID of the external volume"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
297
msgstr "Уникальный ID внешнего тома."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
298

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
299 300 301 302 303 304 305 306 307
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
308
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
309
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
310
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
311 312
"Является ли местоположение архива обычной папкой или подключённым "
"устройством."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
313

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
314
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
315
msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
316
msgstr "Был ли пропущен экран приветствия"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
317

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
319
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
320
msgstr "Запускать резервное копирование по расписанию?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
321

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
322
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
323
msgid "Whether to periodically back up"
324
msgstr "Создавать резервные копии по расписанию?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
325

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
326
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
327
msgid "Whether to request the root password"
328
msgstr "Запрашивать пароль root`а?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
329

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
330
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
331
msgid ""
332
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
333 334
"system folders."
msgstr ""
335 336
"Запрашивать пароль root`а во время процесса резервного копирования или "
"восстановления в системные каталоги?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
337

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
338
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
339 340 341 342
msgid ""
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
"already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
343 344
"В каком наборе (bucket) Amazon S3 хранить файлы. Его наличие не обязательно. "
"Только действительное имя хоста допустимо."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
345

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
346
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
347 348 349 350 351
msgid ""
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
352
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
353 354
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
msgstr ""
355 356
"Ваш S3 Access Key Identifier. Выступает в роли вашего имени пользователя на "
"S3."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
357

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
358
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
359
msgid "Your Rackspace username"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
360
msgstr "Ваше имя пользователя в Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
361

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
362
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
363 364
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
365

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
366
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
367 368 369
msgid "Scanning…"
msgstr "Сканирование..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
370
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
371
msgid "Restore Missing Files…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
372
msgstr "Восстановление отсутствующих файлов..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
373

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
374
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
375 376 377
msgid "Restore deleted files from backup"
msgstr "Восстановление удалённых файлов из резервной копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
378
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
379 380 381 382 383 384
msgid "Revert to Previous Version…"
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
msgstr[0] "Вернуться к прежней версии..."
msgstr[1] "Вернуться к прежним версиям..."
msgstr[2] "Вернуться к прежним версиям..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
385
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
386 387 388 389 390 391
msgid "Restore file from backup"
msgid_plural "Restore files from backup"
msgstr[0] "Восстановить файл из резервной копии"
msgstr[1] "Восстановить файла из резервной копии"
msgstr[2] "Восстановить файлов из резервной копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
392 393
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
394
#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:442
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
395 396 397 398
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
399
#: ../common/BackendFile.vala:124
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
400 401 402 403
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
msgstr "Резервное копирование будет начато при подключении %s"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
404
#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
405
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:140
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
406 407 408
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "Резервное копирование будет начато при подключении к сети."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
409
#: ../common/BackendFile.vala:362 ../common/BackendFile.vala:426
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
410 411 412
msgid "Backup location not available"
msgstr "Место хранения резервных копий сейчас недоступно"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
413 414
#: ../common/BackendFile.vala:363
msgid "Waiting for a network connection…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
415
msgstr "Ожидание сетевого подключения ..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
416 417

#: ../common/BackendFile.vala:426
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
418 419 420 421
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "Ожидание подключения  ‘%s’ ..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
422
#: ../common/BackendRackspace.vala:58
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
423
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
424
msgstr "Необходимо указать в свойствах контейнер Rackspace."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
425

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
426
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:191
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
427
msgid "Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
428
msgstr "Облачные файлы Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
429

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
430
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
431
#: ../common/BackendRackspace.vala:70
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
432
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
433
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
434
msgstr "%s в облачных файлах Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
435

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
436
#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
437 438 439
msgid "Permission denied"
msgstr "В доступе отказано"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
440
#: ../common/BackendRackspace.vala:138
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
441 442 443 444 445
#, c-format
msgid ""
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
"href=\"%s\">online</a>."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
446 447
"Вы можете  <a href=\"%s\">подписаться</a>на облачный сервис хранения файлов "
"Rackspace."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
448

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
449
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
450
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
451
msgstr "Подключиться к облачным файлам Rackspace"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
452 453

#: ../common/BackendRackspace.vala:140
454
msgid "_API access key"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
455
msgstr "_Ключ доступа API"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
456

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
457
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
458
msgid "S_how API access key"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
459
msgstr "_Показать ключ доступа API"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
460

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
461
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
462
msgid "_Remember API access key"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
463
msgstr "П_омнить ключ доступа API"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
464

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
465
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:175
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
466 467 468
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
469
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
470
#: ../common/BackendS3.vala:125
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
471 472 473 474
#, c-format
msgid "%s on Amazon S3"
msgstr "%s на сервисе  Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
475
#: ../common/BackendS3.vala:193
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
476 477 478 479 480
#, c-format
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
msgstr ""
"Вы можете зарегистрироваться на сервисе Amazon S3 <a href=\"%s\">онлайн</a>."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
481
#: ../common/BackendS3.vala:194
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
482
msgid "Connect to Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
483
msgstr "Соединиться с Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
484 485

#: ../common/BackendS3.vala:195
486 487
msgid "_Access key ID"
msgstr "_Ключ доступа ID"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
488

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
489
#: ../common/BackendS3.vala:196
490 491
msgid "_Secret access key"
msgstr "_Секретный ключ доступа"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
492

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
493
#: ../common/BackendS3.vala:197
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
494 495 496
msgid "S_how secret access key"
msgstr "_Показать секретный ключ доступа"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
497
#: ../common/BackendS3.vala:198
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
498 499 500
msgid "_Remember secret access key"
msgstr "_Запомнить секретный ключ доступа"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
501
#: ../common/BackendU1.vala:156 ../widgets/ConfigLocation.vala:183
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
502
msgid "Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
503
msgstr "Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
504

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
505
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
506
#: ../common/BackendU1.vala:159
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
507 508
#, c-format
msgid "%s on Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
509
msgstr "%s на Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
510

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
511
#: ../common/BackendU1.vala:214
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
512
msgid "Connect to Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
513
msgstr "Соединить с Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
514

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
515
#: ../common/BackendU1.vala:215
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
516 517 518
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr "Авторизация на Ubuntu One…"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
519
#. Translators: %s is the user's username
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
520
#: ../common/CommonUtils.vala:493
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
521 522 523 524
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
525
#: ../common/CommonUtils.vala:497
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
526
msgid "Home"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
527
msgstr "Главная"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
528

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
529
#: ../common/CommonUtils.vala:501
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
530 531 532
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
533
#: ../common/DuplicityInfo.vala:106
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
534 535 536
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "Не удалось запустить duplicity"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
537
#: ../common/DuplicityInfo.vala:111
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
538 539 540 541 542 543 544
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось распознать версию duplicity.\n"
"\n"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
545
#: ../common/DuplicityInfo.vala:113
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
546 547 548 549 550 551 552 553
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось распознать версию duplicity ‘%s’.\n"
"\n"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
554
#: ../common/DuplicityInfo.vala:115
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
555 556 557
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
558

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
559
#: ../common/DuplicityInfo.vala:119
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
560 561 562
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr "Версия duplicity слишком старая"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
563
#: ../common/DuplicityInfo.vala:120
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
564 565
#, c-format
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
566 567
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
"only found version %d.%d.%.2d"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
568 569
msgstr ""

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
570
#: ../common/Duplicity.vala:132 ../common/Duplicity.vala:186
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
571 572 573
msgid "Paused (no network)"
msgstr "Приостановлено (нет сети)"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
574 575
#: ../common/Duplicity.vala:379 ../common/Duplicity.vala:386
#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:410
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
576
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
577 578 579
msgid "Preparing…"
msgstr "Подготовка..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
580
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
581
#: ../common/Duplicity.vala:437
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
582 583
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
584
msgstr "Невозможно восстановить ‘%s’: Некорректное местоположение файла"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
585

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
586
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
587
#: ../common/Duplicity.vala:503
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
588 589 590 591 592
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
msgstr ""
"Недостаточно места для резервного копирования. Попробуйте использовать "
"другой носитель."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
593
#: ../common/Duplicity.vala:525
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
594 595 596
msgid "Backup location does not have enough free space."
msgstr "Недостаточно свободного места для резервного копирования"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
597
#: ../common/Duplicity.vala:544 ../common/Duplicity.vala:558
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
598 599 600
msgid "Cleaning up…"
msgstr "Очистка..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
601
#: ../common/Duplicity.vala:660 ../common/Duplicity.vala:1049
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
602
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:519
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
603 604 605
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "Не удалось (неизвестная ошибка)"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
606
#: ../common/Duplicity.vala:888
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
607 608 609 610
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr "Не удалось восстановить  ‘%s’: файл не найден в резервной копии"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
611
#. notify upper layers, if they want to do anything
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
612 613
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
#. notify upper layers, if they want to do anything
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
614 615
#: ../common/Duplicity.vala:894 ../common/Duplicity.vala:996
#: ../common/Duplicity.vala:1000
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
616 617 618
msgid "Bad encryption password."
msgstr "Неверный пароль шифрования"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
619
#: ../common/Duplicity.vala:899
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
620 621 622
msgid "Computer name changed"
msgstr "Изменилось название компьютера"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
623
#: ../common/Duplicity.vala:899
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
624 625 626 627 628 629 630 631 632 633
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr ""
"Существующая резервная копия сделана с системы %s, текущая система %s. Во "
"избежание непредсказуемых последствий, рекомендуется создать резервную копию "
"на другом носителе."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
634
#: ../common/Duplicity.vala:934
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
635 636 637 638 639
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "Доступ запрещён при попытке создать ‘%s’."

#. assume error is on backend side
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
640
#: ../common/Duplicity.vala:938 ../common/Duplicity.vala:942
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
641 642 643 644
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "Доступ запрещён при попытке прочитать ‘%s’"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
645
#: ../common/Duplicity.vala:946
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
646 647 648 649
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "Доступ запрещён при попытке удаления ‘%s’"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
650
#: ../common/Duplicity.vala:953
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
651 652 653 654
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "Носитель ‘%s’ не существует."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
655
#: ../common/Duplicity.vala:959 ../common/Duplicity.vala:1019
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
656 657 658
msgid "No space left."
msgstr "Не осталось свободного места"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
659
#: ../common/Duplicity.vala:973
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
660 661 662
msgid "Invalid ID."
msgstr "Неправильный ID."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
663
#: ../common/Duplicity.vala:975
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
664 665 666
msgid "Invalid secret key."
msgstr "Не правильный секретный ключ."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
667
#: ../common/Duplicity.vala:977
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
668 669 670
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
msgstr "Ваш аккаунт на службе Amazon не имеет подписки на сервис S3."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
671
#: ../common/Duplicity.vala:990
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
672 673 674
msgid "S3 bucket name is not available."
msgstr "Имя набора (bucket) S3 недоступно."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
675
#: ../common/Duplicity.vala:1004
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
676 677 678 679
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "Ошибка чтения файла ‘%s’."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
680
#: ../common/Duplicity.vala:1006
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
681 682 683 684
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "Ошибка записи файла ‘%s’."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
685
#: ../common/Duplicity.vala:1021
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
686 687 688 689
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "Не осталось свободного места на ‘%s’."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
690
#: ../common/Duplicity.vala:1029
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
691 692 693
msgid "No backup files found"
msgstr "Резервных копий не обнаружено"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
694
#: ../common/Duplicity.vala:1080
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
695 696 697
msgid "Uploading…"
msgstr "Загрузка..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
698
#: ../common/OperationRestore.vala:52
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
699 700 701
msgid "Restoring files…"
msgstr "Восстановление файлов..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
702
#: ../common/Operation.vala:71
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
703 704 705
msgid "Backing up…"
msgstr "Резервное копирование..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
706
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:482
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
707 708 709
msgid "Restoring…"
msgstr "Восстановление..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
710
#: ../common/Operation.vala:75
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
711 712 713
msgid "Checking for backups…"
msgstr "Проверка резервных копий..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
714
#: ../common/Operation.vala:77
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
715 716 717
msgid "Listing files…"
msgstr "Список файлов..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
718
#: ../common/Operation.vala:281
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
719
msgid "Another backup operation is already running"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
720
msgstr "Выполняется другая операция резервного копирования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
721

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
722
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
723 724
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
725
msgstr "Создать резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
726

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
727
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
728 729
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
730
msgstr "_Создать резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
731

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
732
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
733 734 735 736
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr ""
"Резервная копия создаётся первый раз. Это может занять некоторое время."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
737
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
738 739 740 741 742 743 744
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr ""
"Создаётся полная копия для защиты от возможных повреждений. Это может занять "
"времени больше, чем обычно."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
745 746
#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
747
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
748
msgid "Backing up:"
749
msgstr "Создается резервная копия для:"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
750

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
751
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
752 753 754
msgid "Backup Failed"
msgstr "Резервное копирование не удалось"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
755
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:97
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
756
msgid "Backing Up…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
757
msgstr "Резервное копирование..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
758

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
759
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
760 761 762
msgid "Scanning:"
msgstr "Сканируется:"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
763
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
764 765 766
msgid "_Details"
msgstr "_Подробности"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
767
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:302
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
768
msgid "_Allow restoring without a password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
769
msgstr "_Разрешить восстановление без пароля"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
770

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
771
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
772
msgid "_Password-protect your backup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
773
msgstr "Защитите _паролем резервную копию"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
774

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
775
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:322
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
776 777 778 779
#, c-format
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
780
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
781 782
"Потребуется указать пароль для восстановления файлов. Возможно, его лучше "
"записать."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
783

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
784
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:337
785 786
msgid "E_ncryption password"
msgstr "Пароль шифрования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
787

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
788
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:354
789 790
msgid "Confir_m password"
msgstr "Подвер_дить пароль"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
791

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
792
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:367
793
msgid "_Show password"
794
msgstr "_Показать пароль"
795

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
796 797
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
798 799 800
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запомнить пароль"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
801
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:443
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
802 803 804
msgid "Summary"
msgstr "Сводная информация"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
805
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:729
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
806
msgid "Require Password?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
807
msgstr "Требовать пароль?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
808

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
809
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:731
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
810
msgid "Encryption Password Needed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
811
msgstr "Требуется пароль шифрования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
812

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
813
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:774
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
814
msgid "Backup encryption password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
815
msgstr "Сделать резервную копию пароля шифрования"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
816

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
817
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
818 819
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
820

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
821
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
822 823
msgid "_Restore"
msgstr "_Восстановить"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
824

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
825
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:294
826 827
msgid "_Backup location"
msgstr "_Местоположение резервной копии"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
828

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
829
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
830
msgid "Restore from Where?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
831
msgstr "Откуда восстановить?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
832

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
833
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
834 835
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
836

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
837
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
838 839
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr "Восстановить файлы на их прежнее местоположение"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
840

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
841
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
842 843
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr "Восстановить в _указанный каталог"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
844

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
845
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
846 847
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr "Выберите местоположение для восстановленных файлов"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
848

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
849
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188
850 851
msgid "Restore _folder"
msgstr "Восстановить в _каталог"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
852

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
853
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229
854 855
msgid "Restore date"
msgstr "Дата восстановления"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
856

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
857
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237
858 859
msgid "Restore folder"
msgstr "Восстановить в каталог"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
860

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
861
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
862 863
msgid "Checking for Backups…"
msgstr "Проверка резервных копий..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
864

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
865
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
866 867
msgid "Restore to Where?"
msgstr "Куда восстановить файлы?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
868

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
869 870
#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
871
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
872 873
msgid "Restoring:"
msgstr "Востанавливается:"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
874

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
875 876 877 878
#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
#. sense in that context.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
879
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
880
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
881 882
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
883

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
884
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
885 886
msgid "No backups to restore"
msgstr "Нет резервных копий для восстановления"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
887

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
888
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
889 890
msgid "Original location"
msgstr "Первоначальное местоположение"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
891

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
892
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:449
893 894 895 896 897
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] "Файл для восстановления"
msgstr[1] "Файла для восстановления"
msgstr[2] "Файлов для восстановления"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
898

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
899
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:470
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
900 901
msgid "Restore Failed"
msgstr "Восстановление не удалось"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
902

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
903
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:472
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
904 905
msgid "Restore Finished"
msgstr "Восстановление завершено"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
906

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
907
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
908 909
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr "Ваши файлы были успешно восстановлены"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
910

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
911
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
912 913 914 915 916
msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] "Ваш файл был успешно восстановлен."
msgstr[1] "Ваши файлы были успешно восстановлены."
msgstr[2] "Ваши файлы были успешно восстановлены."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
917

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
918
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
919 920
msgid "File"
msgstr "Файл"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
921

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
922
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
923 924
msgid "Last seen"
msgstr "Последнее посещение"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
925

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
926
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
927 928
msgid "Restore which Files?"
msgstr "Какие файлы восстанавливать?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
929

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
930 931
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
932
msgstr "Поиск файлов ранее прошлого дня..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
933

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
934 935
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349
msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
936
msgstr "Поиск файлов ранее прошлой недели..."