Commit 71fec82f authored by Michael Terry's avatar Michael Terry

translation update

parent dfdc057b
......@@ -6,7 +6,7 @@ Polish:
• Fix spacing with latest versions of GTK+
Translations:
• New Chinese (Hong Kong) and Welsh translations
• Updated Basque, Brazilian Portuguese, Chinese (Traditional), English (UK), Finnish, German, Hungarian, Italian, Occitan, Persian, Slovenian, Telugu, and Thai translations
• Updated Basque, Brazilian Portuguese, Chinese (Traditional), Czech, English (UK), Faroese, Finnish, German, Hungarian, Italian, Occitan, Persian, Slovenian, Telugu, and Thai translations
Déjà Dup 19.91 (GNOME 3.1.91)
-----------------------------
......
......@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 11:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 08:51+0000\n"
"Last-Translator: Olivier FEBWIN <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-10 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......
This diff is collapsed.
......@@ -8,20 +8,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 11:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
"<rosetta@launchpad.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-09 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Matej Urbančič https://launchpad.net/~matej-urban"
#: C/backup-auto.page:6(info/desc)
msgid "Give yourself peace of mind"
......@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-auto.page:9(page/title)
msgid "Automatic Backups"
msgstr ""
msgstr "Samodejne varnostne kopije"
#: C/backup-auto.page:10(page/p)
msgid ""
......@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-first.page:9(page/title)
msgid "Your First Backup"
msgstr ""
msgstr "Izdelava prve varnostne kopije"
#: C/backup-first.page:13(item/p)
msgid ""
......@@ -94,11 +95,11 @@ msgstr ""
#: C/credits.page:14(section/title)
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Razvoj"
#: C/credits.page:25(section/title)
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentacija"
#: C/credits.page:33(section/title)
msgid "Art"
......@@ -106,16 +107,18 @@ msgstr ""
#: C/credits.page:43(section/title)
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "Prevod"
#: C/credits.page:44(section/code)
#, no-wrap
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Matej Urbančič https://launchpad.net/~matej-urban"
#: C/contribute.page:8(info/desc)
msgid "Help make <app>Déjà Dup</app> better"
msgstr ""
msgstr "Pomagajte izboljšati program <app>Déjà Dup</app>."
#: C/contribute.page:11(page/title)
msgid "Getting Involved"
......@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:16(section/title)
msgid "Report Issues"
msgstr ""
msgstr "Poročanje težav"
#: C/contribute.page:18(section/p)
msgid ""
......@@ -140,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:20(section/p)
msgid "Note that bug reports should be in English only."
msgstr ""
msgstr "Poročila o hroščih morajo biti napisana v angleškem jeziku."
#: C/contribute.page:24(section/title)
msgid "Talk to Us"
......@@ -177,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:40(section/title)
#: C/support.page:11(page/title)
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Podpora"
#: C/contribute.page:42(section/p)
msgid ""
......@@ -193,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: C/contribute.page:48(section/title)
msgid "Coding"
msgstr ""
msgstr "Programiranje"
#: C/contribute.page:50(section/p)
msgid ""
......@@ -207,19 +210,19 @@ msgstr ""
#: C/index.page:16(page/title)
msgid "Backup Help"
msgstr ""
msgstr "Pomoč za ustvarjanje varnostnih kopij"
#: C/index.page:19(section/title)
msgid "Backing Up"
msgstr ""
msgstr "Ustvarjanje varnostnih kopij"
#: C/index.page:23(section/title)
msgid "Restoring Files"
msgstr ""
msgstr "Obnavljanje datotek"
#: C/index.page:27(section/title)
msgid "About <app>Déjà Dup Backup Tool</app>"
msgstr ""
msgstr "O orodju za ustvarjanje varnostnih kopij <app>Déjà Dup</app>"
#: C/license.page:6(info/desc)
msgid "Know your rights"
......@@ -227,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: C/license.page:9(page/title)
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Dovoljenje"
#: C/license.page:10(page/p)
msgid ""
......@@ -258,11 +261,11 @@ msgstr ""
#: C/prefs.page:10(page/title)
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavitve"
#: C/prefs.page:13(item/title)
msgid "<gui>Automatic backups</gui>"
msgstr ""
msgstr "<gui>Samodejno ustvarjanje varnostnih kopij</gui>"
#: C/prefs.page:14(item/p)
msgid ""
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 23:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Matyas Gazur <mrgazur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13827)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-10 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
......@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nástroj k zálohování Déjà Dup"
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Back Up Now"
msgstr ""
msgstr "Zálohovat nyní"
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:3
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:3
......@@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "Změnit nastavení zálohování"
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr ""
msgstr "déjà;deja;dup;"
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:300
msgid "Backup Monitor"
msgstr ""
msgstr "Kontrola zálohy"
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
msgid "Schedules backups at regular intervals"
......@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Typ adresáře"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
#: ../preferences/Preferences.vala:192
msgid "Folders to back up"
msgstr ""
msgstr "Zálohované složky"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
#: ../preferences/Preferences.vala:200
msgid "Folders to ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignorované složky"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full name of the external volume"
......@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Adresář Ubuntu One"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""
msgstr "Poprvé, kdy Déjà Dup kontroloval, zda má informovat o zálohování"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
......@@ -214,6 +214,8 @@ msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Naposledy, kdy Déjà Dup úspěšně dokončil obnovení. Tento čas by měl být ve "
"formátu ISO 8601."
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
msgid "The last time Déjà Dup was run"
......@@ -246,6 +248,8 @@ msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr ""
"Typ místa zálohování. Pokud je nastaveno 'auto', výchozí bude vybráno podle "
"toho, které je dostupné."
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
......@@ -290,6 +294,10 @@ msgid ""
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
"KDyž se uživatel přihlásí, správce Déjà Dup zkotroluje, zda má informovat o "
"zálohování. Toto má zlepšit povědomí uživatelů o možnostech zálohování. Čas "
"by měl být nastaven na ‘disabled’ pro zrušení této kontroly nebo ve formátu "
"ISO 8601."
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
......@@ -299,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
msgstr ""
msgstr "Zda byla úvodní obrazovka zamítnuta"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
......@@ -332,6 +340,8 @@ msgid ""
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
msgstr ""
"V kterém Rackspace Cloud Files kontejneru umístit soubory. Nemusí zatím "
"existovat. Platné jsou pouze doménové znaky."
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
......@@ -364,12 +374,14 @@ msgid "Revert to Previous Version…"
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
msgstr[0] "Vrátit se k předchozí verzi..."
msgstr[1] "Vrátit se k předchozím verzím..."
msgstr[2] "Vrátit se k předchozím verzím..."
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223
msgid "Restore file from backup"
msgid_plural "Restore files from backup"
msgstr[0] "Obnovit soubor ze zálohy"
msgstr[1] "Obnovit soubory ze zálohy"
msgstr[2] "Obnovit soubory ze zálohy"
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
......@@ -394,7 +406,7 @@ msgstr "Umístění pro zálohu není k dispozici"
#: ../common/BackendFile.vala:363
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr ""
msgstr "Čeká se na síťové připojení..."
#: ../common/BackendFile.vala:426
#, c-format
......@@ -429,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
msgstr ""
msgstr "Připojit k Rackspace Cloud Files"
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
msgid "_API access key"
......@@ -437,7 +449,7 @@ msgstr "_API přístupový klíč"
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
msgid "S_how API access key"
msgstr "S_how API přístupový klíč"
msgstr "_Zobrazit přístupový klíč API"
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
msgid "_Remember API access key"
......@@ -460,7 +472,7 @@ msgstr "Můžete se přihlásit na Amazon S3 účet <a href=\"%s\">online</a>."
#: ../common/BackendS3.vala:194
msgid "Connect to Amazon S3"
msgstr ""
msgstr "Připojit kA mazon S3"
#: ../common/BackendS3.vala:195
msgid "_Access key ID"
......@@ -500,11 +512,11 @@ msgstr "Přihlásit se do Ubuntu One..."
#: ../common/CommonUtils.vala:493
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr ""
msgstr "Domov (%s)"
#: ../common/CommonUtils.vala:497
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Domov"
#: ../common/CommonUtils.vala:501
msgid "Trash"
......@@ -535,6 +547,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
msgstr ""
"Bez duplicity nemůže Zálohovací nástroj Déjà Dup pracovat a bude ukončen."
#: ../common/DuplicityInfo.vala:119
msgid "Duplicity’s version is too old"
......@@ -546,6 +559,8 @@ msgid ""
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
"only found version %d.%d.%.2d"
msgstr ""
"Zálohovací nástroj Déjà Dup vyžaduje duplicity ve verzi alespoň %d.%d.%.2d, "
"nalezena byla však pouze verze %d.%d.%.2d"
#: ../common/Duplicity.vala:132 ../common/Duplicity.vala:186
msgid "Paused (no network)"
......@@ -561,7 +576,7 @@ msgstr "Připravuje se..."
#: ../common/Duplicity.vala:437
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
msgstr ""
msgstr "Nepodařilo se obnovit '%s': Neplatné umístění souboru"
#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
#: ../common/Duplicity.vala:503
......@@ -696,7 +711,7 @@ msgstr "Vypisují se soubory..."
#: ../common/Operation.vala:281
msgid "Another backup operation is already running"
msgstr ""
msgstr "Jiná operace zálohování právě běží."
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
msgctxt "back up is verb"
......@@ -744,11 +759,11 @@ msgstr "_Detaily"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:302
msgid "_Allow restoring without a password"
msgstr ""
msgstr "_Povolit obnovu bez hesla"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
msgid "_Password-protect your backup"
msgstr ""
msgstr "_Ochránit zálohu heslem"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:322
#, c-format
......@@ -756,6 +771,7 @@ msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr ""
"Pro obnovu souborů budete potřebovat heslo. Možná si jej budete chtít zapsat."
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:337
msgid "E_ncryption password"
......@@ -780,15 +796,15 @@ msgstr "Souhrn"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:729
msgid "Require Password?"
msgstr ""
msgstr "Vyžadovat heslo?"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:731
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr ""
msgstr "Je zapotřebí šifrovací heslo"
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:774
msgid "Backup encryption password"
msgstr ""
msgstr "Heslo pro zašifrování zálohy"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68
msgid "Restore"
......@@ -804,7 +820,7 @@ msgstr "_Umístění zálohy"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
msgid "Restore from Where?"
msgstr ""
msgstr "Odkud obnovit?"
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
msgid "_Date"
......@@ -909,15 +925,15 @@ msgstr "Které soubory se mají obnovit?"
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
msgstr ""
msgstr "Kontrola den starých souborů"
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349
msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
msgstr ""
msgstr "Kontrola týden starých souborů"
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352
msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
msgstr ""
msgstr "Kontrola měsíc starých souborů"
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:356
#, c-format
......@@ -925,6 +941,7 @@ msgid "Scanning for files from about a month ago…"
msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
msgstr[0] "Vyhledávání souborů z minulého měsíce..."
msgstr[1] "Vyhledávání souborů z minulých %d měsíců..."
msgstr[2] "Vyhledávání souborů z minulých %d měsíců..."
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:362
#, c-format
......@@ -932,6 +949,7 @@ msgid "Scanning for files from about a year ago…"
msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
msgstr[0] "Vyhledávání souborů z minulého roku..."
msgstr[1] "Vyhledávání souborů z minulých %d let..."
msgstr[2] "Vyhledávání souborů z minulých %d let..."
#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:453
msgid "Scanning finished"
......@@ -972,7 +990,7 @@ msgstr "Jen jeden adresář může být současně zobrazen"
#: ../deja-dup/main.vala:81
msgid "[FILES…]"
msgstr ""
msgstr "[SOUBORY...]"
#: ../deja-dup/main.vala:82
msgid "DIRECTORY"
......@@ -985,6 +1003,9 @@ msgid ""
"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n"
"the backend."
msgstr ""
"Déjà Dup je jednoduchý nástroj pro zálohování. Obsahuje ucelený\n"
"zálohovací systém (šifrování, off-site a pravidelné zálohy) a\n"
"jako backend používá duplicity."
#: ../deja-dup/main.vala:137
msgid "Directory does not exists"
......@@ -996,11 +1017,11 @@ msgstr "Musíte poskytnout adresář, ne soubor"
#: ../deja-dup/main.vala:153
msgid "You must specify a mode"
msgstr ""
msgstr "Určete způsob zálohy"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
msgstr "Připojit k serveru"
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
......@@ -1035,7 +1056,7 @@ msgstr "_Doména"
#: ../deja-dup/Prompt.vala:37
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
msgstr ""
msgstr "Chraňte svá data pravidelným zálohování"
#: ../deja-dup/Prompt.vala:42
msgid ""
......@@ -1043,22 +1064,24 @@ msgid ""
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
"that backup."
msgstr ""
"Důležité dokumenty, data a nastavení mohou být chráněna jejich zálohováním. "
"V případě nehody je můžete ze zálohy obnovit."
#: ../deja-dup/Prompt.vala:48
msgid "_Don't Show Again"
msgstr ""
msgstr "_Znovu nezobrazovat"
#: ../deja-dup/Prompt.vala:50
msgid "Don't Show Again"
msgstr ""
msgstr "Znovu nezobrazovat"
#: ../deja-dup/Prompt.vala:56
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr ""
msgstr "_Otevřít nastavení zálohování"
#: ../deja-dup/Prompt.vala:58
msgid "Open Backup Settings"
msgstr ""
msgstr "Otevřít nastavení zálohování"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:95
msgid "_Skip Backup"
......@@ -1066,7 +1089,7 @@ msgstr "_Přeskočit zálohování"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:127
msgid "Backup completed"
msgstr ""
msgstr "Záloha dokončena"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:165
msgid "Déjà Du_p"
......@@ -1078,7 +1101,7 @@ msgstr "Spouští se naplánované zálohování"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:252
msgid "Show Progress"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit průběh"
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:289
#, c-format
......@@ -1092,28 +1115,28 @@ msgstr "Naplánovaná záloha byla odložena"
#: ../preferences/Preferences.vala:45
#, c-format
msgid "I want to _restore files from a previous backup…"
msgstr ""
msgstr "Chci _obnovit soubory z poslední zálohy..."
#: ../preferences/Preferences.vala:64
#, c-format
msgid "Just show my backup _settings"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit _nastavení zálohování"
#: ../preferences/Preferences.vala:132
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategorie"
#: ../preferences/Preferences.vala:166
msgid "Automatic _backups"
msgstr ""
msgstr "Automatické _zálohování"
#: ../preferences/Preferences.vala:213
msgid "Most recent backup"
msgstr ""
msgstr "Poslední záloha"
#: ../preferences/Preferences.vala:222
msgid "Next automatic backup"
msgstr ""
msgstr "Další automatická záloha"
#: ../preferences/Preferences.vala:256
msgid "_Restore…"
......@@ -1121,11 +1144,11 @@ msgstr "_Obnovit..."
#: ../preferences/Preferences.vala:262
msgid "Back Up _Now"
msgstr ""
msgstr "Zálohovat _nyní"
#: ../preferences/Preferences.vala:284
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Přehled"
#: ../preferences/Preferences.vala:315
msgid "Storage"
......@@ -1133,15 +1156,15 @@ msgstr "Úložiště"
#: ../preferences/Preferences.vala:336
msgid "Folders to _back up"
msgstr ""
msgstr "_Zálohované složky"
#: ../preferences/Preferences.vala:346
msgid "Folders to _ignore"
msgstr ""
msgstr "_Ignorované složky"
#: ../preferences/Preferences.vala:355
msgid "Folders"
msgstr ""
msgstr "Složky"
#: ../preferences/Preferences.vala:366
msgid "How _often to back up"
......@@ -1194,34 +1217,36 @@ msgstr[2] "Nejméně %d dnů"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:61
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Dnes"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:63
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Včera"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:65
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Zítra"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:73
#, c-format
msgid "%d day from now"
msgid_plural "%d days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d den ode dneška"
msgstr[1] "%d dny ode dneška"
msgstr[2] "%d dní ode dneška"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:82
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:92
#: ../widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:106
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nic"
#: ../widgets/ConfigLabelBool.vala:34
msgid "Yes"
......@@ -1309,19 +1334,19 @@ msgstr[2] ""
#: ../widgets/ConfigList.vala:179
msgid "_Add"
msgstr ""
msgstr "Přid_at"
#: ../widgets/ConfigList.vala:180
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Přidat"
#: ../widgets/ConfigList.vala:188
msgid "_Remove"
msgstr ""
msgstr "Odeb_rat"
#: ../widgets/ConfigList.vala:189
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Odstranit"
#: ../widgets/ConfigList.vala:275
msgid "Choose folders"
......@@ -1379,7 +1404,7 @@ msgstr "_Složka"
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38
msgid "_Choose Folder…"
msgstr ""
msgstr "_Vybrat složku..."
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49
msgid "Choose Folder"
......@@ -1407,7 +1432,7 @@ msgstr "Týdně"
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:38
msgid "Every 2 weeks"
msgstr ""
msgstr "Každé 2 týdny"
#: ../widgets/ConfigPeriod.vala:39
msgid "Monthly"
......@@ -1418,7 +1443,7 @@ msgstr "Měsíčně"
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Každý %d den"
msgstr[1] ""
msgstr[1] "Každé %d dny"
msgstr[2] "Každých %d dní"
#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
......@@ -1818,13 +1843,18 @@ msgstr "Nelze zobrazit %s"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Jiri Machala https://launchpad.net/~jirka-machala\n"
#~ " Kamil Hanus https://launchpad.net/~kamilhanus\n"
#~ " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n"
#~ " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n"
#~ " Matyas Gazur https://launchpad.net/~matty-g\n"
#~ " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
#~ " Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n"
#~ " Petr R. https://launchpad.net/~ateps-r\n"
#~ " Petr Šimáček https://launchpad.net/~petr-simacek\n"
#~ " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n"
#~ " Sesivany https://launchpad.net/~jiri-eischmann\n"
#~ " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n"
#~ " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
#~ " chaeMil https://launchpad.net/~chaemil72\n"
#~ " luisah https://launchpad.net/~luisah\n"
#~ " silverkeeper https://launchpad.net/~pacholick\n"
......
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 23:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Gunleif Joensen <Unknown>\n"
"Language-Team: Føroyabólkurin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13827)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-12 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
"Language: fo\n"
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
......@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Broyt tínar trygdarritingar innstillingar"
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr ""
msgstr "déjà;deja;dup;"
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
......@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Trygdarritingar vøka"
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
msgid "Schedules backups at regular intervals"
msgstr ""
msgstr "Skrásetur trygdaravrit við jøvnum millumbili"
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
......
This diff is collapsed.
......@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 23:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-01 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13827)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-10 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
......@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Amazon S3 上的 %s"
#: ../common/BackendS3.vala:193
#, c-format
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
msgstr "您可以登入 Amazon S3 帳號 <a href=\"%s\">online</a>。"
msgstr "您可以在<a href=\"%s\">線上</a>登入 Amazon S3 帳號。"
#: ../common/BackendS3.vala:194
msgid "Connect to Amazon S3"
......@@ -1778,7 +1778,8 @@ msgstr "無法顯示 %s"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Cheng-Chia Tseng https://launchpad.net/~zerng07\n"
#~ " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
#~ " Rex Tsai https://launchpad.net/~chihchun"
#~ " Rex Tsai https://launchpad.net/~chihchun\n"
#~ " Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment