zh_TW.po 41.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Traditional Chinese translation for deja-dup
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:37-0400\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
12
"Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n"
13 14 15 16 17
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
18 19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
20

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
21
#. Translators: "Backup" is a noun
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
22 23
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2 ../deja-dup/Prompt.vala:93
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
24
#: ../deja-dup/Prompt.vala:127 ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
25 26 27
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:244 ../monitor/monitor.vala:115
#: ../preferences/preferences-main.vala:52
#: ../preferences/preferences-main.vala:64
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
28 29
msgid "Backup"
msgstr "備份"
30

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
31 32 33 34 35
#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
36
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
37
#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
38 39 40 41 42 43 44
#, c-format
msgid "Déjà Dup Backup Tool"
msgstr "Déjà Dup 備份工具"

#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Back Up Now"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
45
msgstr "立刻備份"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
46 47 48

#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:3
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:3
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
49 50
msgid "Change your backup settings"
msgstr "變更您的備份設定值"
51

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
52 53 54 55
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:5
#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:5
msgid "déjà;deja;dup;"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
56
msgstr "déjà;deja;dup;備份"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
57

58
#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
59
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
60
#. backups at scheduled times.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
61
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:302
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
62
msgid "Backup Monitor"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
63
msgstr "備份監視器"
64

65
#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
66
msgid "Schedules backups at regular intervals"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
67
msgstr "為定期備份排程"
68

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
69
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
70
msgid "Amazon S3 Access Key ID"
71
msgstr "Amazon S3 存取金鑰 ID"
72

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
73
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
74 75 76
msgid ""
"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
"the chosen bucket."
77
msgstr "要儲存檔案至其中的選擇性資料夾名稱。此資料夾將建立於所選擇的 bucket 內。"
78

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
79
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
80
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:183
81 82 83
msgid "Backup location"
msgstr "備份位置"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
84
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
85 86
msgid "Folder type"
msgstr "資料夾類型"
87

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
88
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
89 90 91
#: ../preferences/Preferences.vala:192
msgid "Folders to back up"
msgstr "要備份的資料夾"
92

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
93
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
94 95 96
#: ../preferences/Preferences.vala:200
msgid "Folders to ignore"
msgstr "要忽略的資料夾"
97

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
98
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
99 100
msgid "Full name of the external volume"
msgstr "外接儲存裝置的完整名稱"
101

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
102
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
103 104
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "保留備份多久"
105

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
106
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
107
msgid "How often to periodically back up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
108
msgstr "要多久 (定期) 備份一次"
109

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
110
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
111 112 113
msgid "Icon of the external volume"
msgstr "外接儲存裝置的圖示"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
114
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
115 116 117 118 119
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
"filesystem identifier."
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是它唯一的檔案系統識別碼。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
120
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
121 122 123 124 125
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
"folder on that volume."
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置上的資料夾路徑。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
126
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
127 128 129 130
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的圖示。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
131
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
132 133 134 135 136
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
"descriptive name."
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的長敘述名稱。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
137
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
138 139 140 141 142
msgid ""
"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
"shorter name."
msgstr "如果備份位置位於外接儲存裝置,這是該儲存裝置的短名稱。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
143
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
144 145 146
msgid "Location in which to hold the backup files."
msgstr "保存備份檔案的位置。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
147 148 149 150 151
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
msgid "Obsolete"
msgstr "廢棄"

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
152 153 154
msgid "Relative path under the external volume"
msgstr "外接儲存裝置下的相對路徑"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
155
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
156 157 158
msgid "Short name of the external volume"
msgstr "外接儲存裝置的短名稱"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
159
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
160 161 162
msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
msgstr "欲使用之 Amazon S3 bucket 名稱"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
163
#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'.  See convert_s3_folder_to_hostname()
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
164
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
165
msgid "The Amazon S3 folder"
166
msgstr "Amazon S3 資料夾"
167

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
168
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
169
msgid "The Rackspace Cloud Files container"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
170
msgstr "Rackspace Cloud Files 容器"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
171

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
172
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
173
msgid "The Ubuntu One folder"
174
msgstr "Ubuntu One 資料夾"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
175

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
176
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
177
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
178
"The first time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
179
msgstr "Déjà Dup 是否該提示備份的第一次檢查時間"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
180 181 182

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
183
"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
184
"folder based on the name of the computer."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
185
msgstr "要儲存檔案在何資料夾其名稱。如果是「$HOSTNAME」,它會預設至基於該電腦名稱的資料夾內。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
186

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
187
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
188
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
189
msgstr "上次 Déjà Dup 備份的時間"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
190

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
191
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
192
msgid "The last time Déjà Dup restored"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
193
msgstr "上次 Déjà Dup 還原的時間"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
194

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
195
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
196 197 198
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
199
msgstr "上次 Déjà Dup 成功完成備份的時間。這個時間以 ISO 8601 格式表示。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
200

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
201
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
202 203 204
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
205
msgstr "上次 Déjà Dup 成功完成還原的時間。這個時間以 ISO 8601 格式表示。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
206

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
207
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
208
msgid "The last time Déjà Dup was run"
209
msgstr "上次執行 Déjà Dup 的時間"
210

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
211
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
212 213 214
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
215
msgstr "最後一次 Déjà Dup 成功執行的時間。此時間應該是 ISO 8601 格式。"
216

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
217
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
218 219 220
msgid "The number of days between backups."
msgstr "備份間隔日數"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
221
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
222 223 224 225 226 227
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr "保留備份檔案之日數。如為 0 指永遠保留,這是最小的保留日數,檔案實際上可能會保留久一些。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
228
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
229
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
230
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
231
"what is available."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
232
msgstr "備份位置的類型。若為「自動」,預設會基於目前哪些可用來選取。"
233

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
234
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
235
msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
236
msgstr "這是您 Rackspace Cloud Files 服務的使用者名稱。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
237

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
238
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
239 240 241
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
242 243
"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative "
"entries are relative to the user’s home directory."
244
msgstr ""
245 246 247
"這份清單內的目錄將會備份。保留的值 "
"$HOME、$DESKTOP、$DOCUMENTS、$DOWNLOAD、$MUSIC、$PICTURES、$PUBLIC_SHARE、$TEMPLATES"
"、$TRASH、$VIDEO 會被視為使用者的特殊目錄。相對性條目是相對於該使用者的家目錄。"
248

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
249
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
250 251 252
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
253
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special "
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
254
"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory."
255
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
256 257 258
"這份清單內的目錄將不會備份。保留的值 "
"$HOME、$DESKTOP、$DOCUMENTS、$DOWNLOAD、$MUSIC、$PICTURES、$PUBLIC_SHARE、$TEMPLATES"
"、$TRASH、$VIDEO 會被視為使用者的特殊目錄。相對性條目是相對於該使用者的家目錄。"
259

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
260
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
261
msgid "Type of location to store backup"
262
msgstr "要儲存備份的位置類型"
263

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
264
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
265 266
msgid "Unique ID of the external volume"
msgstr "外接儲存裝置的唯一 ID"
267

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
268 269 270 271 272 273 274
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
275 276 277
"當使用者登入時,Déjà Dup "
"監視器會檢查是否該提示你備份。這個功能是為了提高不知道備份是什麼的使用者的發現率。這裡的時間可以是「disabled」表示關閉檢查,或是採用 ISO "
"8601 格式。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
278 279

#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
280
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
281 282
"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
msgstr "備份位置為掛載的外接儲存裝置或一般資料夾。"
283

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
284
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
285
msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
286
msgstr "是否已放棄歡迎畫面"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
287

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
288
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
289 290 291
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
msgstr "是否要自動於固定排程備份。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
292
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
293
msgid "Whether to periodically back up"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
294
msgstr "是否要定期備份"
295

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
296
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
297 298 299
msgid "Whether to request the root password"
msgstr "是否要求 root 密碼"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
300
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
301 302 303 304 305
msgid ""
"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
"system folders."
msgstr "是否在從系統資料夾製作備份時,或還原至系統資料夾時要求輸入 root 密碼。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
306
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
307 308 309
msgid ""
"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
"already. Only legal hostname strings are valid."
310
msgstr "您想要儲存於哪個 Amazon S3 bucker。這已經不需要填寫。只能使用有效的主機名稱字串。"
311

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
312
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
313 314 315
msgid ""
"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
316
msgstr "要儲存檔案在哪個 Rackspace Cloud Files 容器中。這個容器不需要事先存在。只有符合規範的主機名稱字串有效。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
317

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
318
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
319
msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
320
msgstr "您的 Amazon S3 存取金鑰識別碼。這就像是您的 S3 使用者名稱。"
321

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
322
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
323
msgid "Your Rackspace username"
324
msgstr "您的 Rackspace 使用者名稱"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
325

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
326
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
327 328
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
329

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
330
#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
331 332 333
msgid "Scanning…"
msgstr "正在掃描..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
334
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
335
msgid "Restore Missing Files…"
336
msgstr "還原遺失檔案…"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
337

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
338
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
339 340 341
msgid "Restore deleted files from backup"
msgstr "從備份中還原已刪除的檔案"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
342
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
343 344 345 346
msgid "Revert to Previous Version…"
msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
msgstr[0] "復原至之前的版本..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
347
#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
348 349 350 351
msgid "Restore file from backup"
msgid_plural "Restore files from backup"
msgstr[0] "從備份還原檔案"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
352 353
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
#. on that removable drive.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
354
#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
355 356 357
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
358

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
359
#: ../common/BackendFile.vala:124
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
360 361 362
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
msgstr "當 %s 完成連接後將開始備份。"
363

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
364
#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
365
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
366 367
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "當網路連線可用時備份將開始。"
368

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
369
#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
370 371
msgid "Backup location not available"
msgstr "備份位置無法使用"
372

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
373
#: ../common/BackendFile.vala:358
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
374 375 376
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "正在等候網路連線..."

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
377
#: ../common/BackendFile.vala:421
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
378 379 380
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "正在等候「%s」完成連接..."
381

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
382
#: ../common/BackendRackspace.vala:58
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
383
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
384
msgstr "您必須在您的偏好設定中指定一個 Rackspace 容器。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
385

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
386
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:193
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
387
msgid "Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
388
msgstr "Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
389

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
390
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
391
#: ../common/BackendRackspace.vala:70
392
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
393
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
394
msgstr "%s 於 Rackspace Cloud Files"
395

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
396
#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
397 398
msgid "Permission denied"
msgstr "拒絕許可"
399

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
400
#: ../common/BackendRackspace.vala:138
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
401 402 403 404
#, c-format
msgid ""
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
"href=\"%s\">online</a>."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
405
msgstr "您可以<a href=\"%s\">線上</a>註冊 Rackspace Cloud Files 帳號。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
406

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
407
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
408
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
409
msgstr "連接至 Rackspace Cloud Files"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
410 411

#: ../common/BackendRackspace.vala:140
412 413
msgid "_API access key"
msgstr "API 存取金鑰(_A)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
414

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
415
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
416
msgid "S_how API access key"
417
msgstr "顯示 API 存取金鑰(_H)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
418

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
419
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
420
msgid "_Remember API access key"
421
msgstr "記住 API 存取金鑰(_R)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
422

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
423
#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:175
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
424 425 426
msgid "Amazon S3"
msgstr "Amazon S3"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
427
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
428
#: ../common/BackendS3.vala:125
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
429 430 431 432
#, c-format
msgid "%s on Amazon S3"
msgstr "Amazon S3 上的 %s"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
433
#: ../common/BackendS3.vala:193
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
434 435
#, c-format
msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
436
msgstr "您可以在<a href=\"%s\">線上</a>登入 Amazon S3 帳號。"
437

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
438
#: ../common/BackendS3.vala:194
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
439
msgid "Connect to Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
440
msgstr "連接至 Amazon S3"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
441 442

#: ../common/BackendS3.vala:195
443 444
msgid "_Access key ID"
msgstr "存取金鑰 ID(_A)"
445

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
446
#: ../common/BackendS3.vala:196
447 448
msgid "_Secret access key"
msgstr "秘密存取金鑰(_S)"
449

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
450
#: ../common/BackendS3.vala:197
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
451 452
msgid "S_how secret access key"
msgstr "顯示秘密存取金鑰"
453

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
454
#: ../common/BackendS3.vala:198
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
455 456
msgid "_Remember secret access key"
msgstr "記住秘密存取金鑰(_R)"
457

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
458
#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:185
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
459
msgid "Ubuntu One"
460
msgstr "Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
461

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
462
#. Translators: %s is a folder.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
463
#: ../common/BackendU1.vala:169
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
464 465
#, c-format
msgid "%s on Ubuntu One"
466
msgstr "%s 於 Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
467

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
468
#: ../common/BackendU1.vala:236
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
469
msgid "Connect to Ubuntu One"
470
msgstr "連接至 Ubuntu One"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
471

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
472
#: ../common/BackendU1.vala:237
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
473 474 475
msgid "Sign into Ubuntu One…"
msgstr "登入 Ubuntu One…"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
476
#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
477
#: ../common/CommonUtils.vala:498
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
478 479
#, c-format
msgid "Home (%s)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
480
msgstr "家 (%s)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
481

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
482 483
#. Translators: this is the home folder
#: ../common/CommonUtils.vala:503
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
484 485 486
msgid "Home"
msgstr "家"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
487 488
#. Translators: this is the trash folder
#: ../common/CommonUtils.vala:508
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
489 490 491
msgid "Trash"
msgstr "回收筒"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
492
#: ../common/DuplicityInfo.vala:109
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
493 494
msgid "Could not run duplicity"
msgstr "無法執行 duplicity"
495

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
496
#: ../common/DuplicityInfo.vala:114
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
497 498 499 500 501 502
msgid ""
"Could not understand duplicity version.\n"
"\n"
msgstr ""
"無法得知 duplicity 版本。\n"
"\n"
503

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
504
#: ../common/DuplicityInfo.vala:116
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
505 506 507 508 509 510 511
#, c-format
msgid ""
"Could not understand duplicity version ‘%s’.\n"
"\n"
msgstr ""
"無法得知 duplicity 版本「%s」。\n"
"\n"
512

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
513
#: ../common/DuplicityInfo.vala:118
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
514 515
msgid ""
"Without duplicity, Déjà Dup Backup Tool cannot function. It will close now."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
516
msgstr "若沒有 duplicity,Déjà Dup 備份工具就無法運作。即將關閉。"
517

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
518
#: ../common/DuplicityInfo.vala:122
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
519 520
msgid "Duplicity’s version is too old"
msgstr "Duplicity 的版本過舊"
521

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
522
#: ../common/DuplicityInfo.vala:123
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
523 524
#, c-format
msgid ""
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
525 526
"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
"only found version %d.%d.%.2d"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
527
msgstr "Déjà Dup 備份工具需要 %d.%d.%.2d 版以上的 duplicity,但是只找到 %d.%d.%.2d 版"
528

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
529
#: ../common/Duplicity.vala:132 ../common/Duplicity.vala:186
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
530 531
msgid "Paused (no network)"
msgstr "已暫停 (無網路)"
532

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
533 534
#: ../common/Duplicity.vala:392 ../common/Duplicity.vala:399
#: ../common/Duplicity.vala:418 ../common/Duplicity.vala:423
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
535
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
536 537
msgid "Preparing…"
msgstr "正在準備..."
538

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
539
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
540
#: ../common/Duplicity.vala:450
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
541 542
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
543
msgstr "無法還原「%s」:非有效的檔案位置"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
544

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
545
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
546
#: ../common/Duplicity.vala:516
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
547 548
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
msgstr "備份位置空間太小。請嘗試使用有更多空間的位置。"
549

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
550
#: ../common/Duplicity.vala:538
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
551 552
msgid "Backup location does not have enough free space."
msgstr "備份位置沒有足夠可用空間。"
553

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
554
#: ../common/Duplicity.vala:557 ../common/Duplicity.vala:571
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
555 556
msgid "Cleaning up…"
msgstr "正在清理..."
557

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
558
#: ../common/Duplicity.vala:673 ../common/Duplicity.vala:1062
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
559
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:519
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
560 561
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr "失敗伴隨未知錯誤。"
562

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
563
#: ../common/Duplicity.vala:901
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
564 565 566
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr "無法還原「%s」:在備份內找不到檔案"
567

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
568
#. notify upper layers, if they want to do anything
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
569 570
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
#. notify upper layers, if they want to do anything
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
571 572
#: ../common/Duplicity.vala:907 ../common/Duplicity.vala:1009
#: ../common/Duplicity.vala:1013
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
573 574
msgid "Bad encryption password."
msgstr "不良的加密密碼。"
575

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
576
#: ../common/Duplicity.vala:912
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
577 578
msgid "Computer name changed"
msgstr "電腦名稱已變更"
579

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
580
#: ../common/Duplicity.vala:912
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
581 582 583 584 585 586
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr "現存的備份其電腦名稱為 %s,但是目前的電腦名稱為 %s。若這是您未預期的問題,建議您應該備份至不同位置。"
587

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
588
#: ../common/Duplicity.vala:947
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
589
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
590 591
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr "當嘗試建立「%s」時不被許可。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
592

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
593
#. assume error is on backend side
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
594
#: ../common/Duplicity.vala:951 ../common/Duplicity.vala:955
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
595 596 597
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr "當嘗試讀取「%s」時不被許可。"
598

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
599
#: ../common/Duplicity.vala:959
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
600 601 602
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr "當嘗試刪除「%s」時不被許可。"
603

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
604
#: ../common/Duplicity.vala:966
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
605 606 607
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr "備份位置「%s」不存在。"
608

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
609
#: ../common/Duplicity.vala:972 ../common/Duplicity.vala:1032
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
610 611
msgid "No space left."
msgstr "沒有剩餘空間。"
612

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
613
#: ../common/Duplicity.vala:986
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
614 615
msgid "Invalid ID."
msgstr "無效的 ID。"
616

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
617
#: ../common/Duplicity.vala:988
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
618 619
msgid "Invalid secret key."
msgstr "無效的秘密金鑰。"
620

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
621
#: ../common/Duplicity.vala:990
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
622 623
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
msgstr "您的 Amazon 網路服務帳號未登入 S3 服務。"
624

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
625
#: ../common/Duplicity.vala:1003
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
626 627
msgid "S3 bucket name is not available."
msgstr "S3 bucket 名稱不可用。"
628

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
629
#: ../common/Duplicity.vala:1017
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
630 631 632
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr "讀取檔案發生錯誤「%s」。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
633

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
634
#: ../common/Duplicity.vala:1019
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
635 636 637
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr "寫入檔案「%s」發生錯誤。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
638

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
639
#: ../common/Duplicity.vala:1034
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
640 641 642
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr "「%s」內沒有剩餘空間。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
643

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
644
#: ../common/Duplicity.vala:1042
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
645 646
msgid "No backup files found"
msgstr "找不到備份檔案"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
647

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
648
#: ../common/Duplicity.vala:1093
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
649 650
msgid "Uploading…"
msgstr "正在上傳..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
651

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
652
#: ../common/OperationRestore.vala:52
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
653 654
msgid "Restoring files…"
msgstr "正在還原檔案..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
655

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
656
#: ../common/Operation.vala:71
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
657 658
msgid "Backing up…"
msgstr "正在備份..."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
659

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
660
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:482
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
661 662
msgid "Restoring…"
msgstr "正在還原..."
663

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
664
#: ../common/Operation.vala:75
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
665 666
msgid "Checking for backups…"
msgstr "正在檢查備份..."
667

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
668
#: ../common/Operation.vala:77
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
669 670
msgid "Listing files…"
msgstr "正在列出檔案..."
671

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
672
#: ../common/Operation.vala:281
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
673
msgid "Another backup operation is already running"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
674
msgstr "另一個備份操作正在執行中"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
675

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
676
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
677 678 679
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
msgstr "備份"
680

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
681
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
682 683 684
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "備份(_B)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
685

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
686
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
687 688 689
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr "正在建立第一份備份。這會花上一些時間。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
690
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
691 692 693 694 695
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr "正在建立新鮮備份以保護備份免於損壞。這會比一般情況花上更多時間。"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
696 697
#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
698
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
699 700
msgid "Backing up:"
msgstr "備份中:"
701

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
702
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
703 704
msgid "Backup Failed"
msgstr "備份失敗"
705

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
706
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:97
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
707 708
msgid "Backing Up…"
msgstr "正在備份..."
709

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
710
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
711 712
msgid "Scanning:"
msgstr "掃描中:"
713

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
714
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
715 716
msgid "_Details"
msgstr "詳細資料(_D)"
717

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
718
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:302
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
719 720 721
msgid "_Allow restoring without a password"
msgstr "允許不用密碼就能還原(_A)"

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
722
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:308
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
723
msgid "_Password-protect your backup"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
724
msgstr "以密碼保護您的備份(_P)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
725

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
726
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:322
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
727 728 729 730
#, c-format
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
731
msgstr "您以後需要密碼才能還原檔案。您可能會想要把它抄下來。"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
732

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
733
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:337
734 735
msgid "E_ncryption password"
msgstr "加密用密碼(_N)"
736

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
737
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:354
738 739
msgid "Confir_m password"
msgstr "確認密碼(_M)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
740

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
741
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:367
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
742 743
msgid "_Show password"
msgstr "顯示密碼(_S)"
744

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
745 746
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
747 748
msgid "_Remember password"
msgstr "記住密碼(_R)"
749

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
750
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:443
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
751 752
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
753

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
754
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:712
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
755
msgid "Require Password?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
756
msgstr "要求密碼?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
757

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
758
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:714
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
759
msgid "Encryption Password Needed"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
760
msgstr "需要加密密碼"
761

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
762
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:757
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
763
msgid "Backup encryption password"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
764
msgstr "備份加密密碼"
765

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
766
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
767 768
msgid "Restore"
msgstr "還原"
769

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
770
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
771 772
msgid "_Restore"
msgstr "還原(_R)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
773

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
774
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:294
775 776
msgid "_Backup location"
msgstr "備份位置(_B)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
777

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
778
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
779
msgid "Restore from Where?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
780
msgstr "從何處還原?"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
781

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
782
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
783 784
msgid "_Date"
msgstr "日期(_D)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
785

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
786
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
787 788
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr "還原檔案至原始位置(_O)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
789

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
790
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
791 792
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr "還原至指定資料夾"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
793

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
794
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
795 796
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr "為還原的檔案選擇目的地"
797

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
798
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188
799 800
msgid "Restore _folder"
msgstr "還原資料夾(_F)"
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
801

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
802
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229
803 804
msgid "Restore date"
msgstr "還原日期"
805

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
806
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237
807 808
msgid "Restore folder"
msgstr "還原資料夾"
809

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
810
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
811 812
msgid "Checking for Backups…"
msgstr "正在檢查備份..."
813

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
814
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
815 816
msgid "Restore from When?"
msgstr "從何時還原?"
817

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
818
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
819 820
msgid "Restore to Where?"
msgstr "還原至何處?"
821

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
822 823
#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
824
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
825 826
msgid "Restoring:"
msgstr "正在還原:"
827

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
828 829 830 831
#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
#. current date).  So make sure if you change this, it still makes
#. sense in that context.
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
832
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349
833
#, c-format
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
834 835
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"
836

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
837
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
838 839
msgid "No backups to restore"
msgstr "沒有要還原的備份檔"
840

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
841
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
842 843
msgid "Original location"
msgstr "原始位置"
844

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
845
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:449
846 847 848
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] "要還原的檔案"
849

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
850
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:470
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
851 852
msgid "Restore Failed"
msgstr "還原失敗"
853

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
854
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:472
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
855 856
msgid "Restore Finished"
msgstr "還原完成"
857

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
858
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
859 860
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr "您的檔案已成功還原。"
861

Michael Terry's avatar
Michael Terry committed
862
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476