Commit eb400d3e authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Update Croatian translation

parent 415da92d
Pipeline #213601 failed with stages
in 43 seconds
......@@ -2,15 +2,14 @@
# Copyright (C) 2020 shortwave's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shortwave package.
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2020.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shortwave master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Shortwave/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 18:33+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -18,63 +17,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/gtk/station_dialog.ui:10
msgid "Station details"
msgstr "Pojedinosti stanice"
#: data/gtk/station_dialog.ui:172 data/gtk/menu/app_menu.ui:225
#: data/gtk/station_dialog.ui:172 data/gtk/menu/app_menu.ui:169
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: data/gtk/station_dialog.ui:205 data/gtk/storefront.ui:119
#: data/gtk/station_dialog.ui:205 data/gtk/storefront.ui:175
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: data/gtk/station_dialog.ui:220
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
msgstr "Kôdek"
#: data/gtk/station_dialog.ui:235
msgid "Homepage"
msgstr "Naslovnica"
#: data/gtk/discover.ui:55
#: data/gtk/discover.ui:54
msgid "Most voted stations"
msgstr "Stanice s najviše glasova"
#: data/gtk/discover.ui:89
#: data/gtk/discover.ui:88
msgid "Trending"
msgstr "U trendu"
#: data/gtk/discover.ui:123
#: data/gtk/discover.ui:122
msgid "Other users are listening to…"
msgstr "Ostali korisnici slušaju …"
msgstr "Ostali korisnici slušaju…"
#: data/gtk/song_row.ui:17
#: data/gtk/song_row.ui:18
msgid "Save recorded song"
msgstr "Spremi snimljenu pjesmu"
#: data/gtk/streaming_dialog.ui:75 data/gtk/menu/player_menu.ui:33
msgid "Stream to a device"
msgstr "Prenesi na uređaj"
msgstr "Strujaj na uređaj"
#: data/gtk/streaming_dialog.ui:154
msgid "Devices which implement the Google Cast protocol are supported."
msgstr "Podržavaju se uređaji s implementiranim Google Cast protokolom."
msgstr "Uređaji sa implementiranim Google Cast protokolom su podržani."
#: data/gtk/streaming_dialog.ui:209
msgid "No devices found"
msgstr "Nema uređaja"
msgstr "Nema pronađenih uređaja"
#: data/gtk/streaming_dialog.ui:224
msgid "Retry search"
msgstr "Potraži ponovo"
msgstr "Ponovno pretraži"
#: data/gtk/streaming_dialog.ui:302 data/gtk/streaming_dialog.ui:353
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Traže se uređaji …"
msgstr "Pretraživanje uređaja…"
#: data/gtk/notification.ui:142
msgid "Error details"
......@@ -82,84 +81,97 @@ msgstr "Pojedinosti greške"
#: data/gtk/sidebar_controller.ui:33
msgid "An error occurred"
msgstr "Dogodila se greška"
msgstr "Greška se dogodila"
#: data/gtk/sidebar_controller.ui:96 data/gtk/mini_controller.ui:57
#: data/gtk/sidebar_controller.ui:96 data/gtk/mini_controller.ui:174
#: data/gtk/toolbar_controller.ui:74
msgid "No playback"
msgstr "Nema reprodukcije"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:17 data/gtk/menu/app_menu.ui:192
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:17 data/gtk/menu/app_menu.ui:136
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrstavanje"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:31 data/gtk/menu/app_menu.ui:150
#: data/gtk/window.ui:41
msgid "Library"
msgstr "Radioteka"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:57
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:43
msgid "Open radio-browser.info <sup>↗</sup>"
msgstr "Otvori radio-browser.info <sup>↗</sup>"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:72
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:58
msgid "Create new station"
msgstr "Stvori novu stanicu"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:97
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:83
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:111
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:97
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:125
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:111
msgid "About Shortwave"
msgstr "O Shortwavu"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:167
msgid "Import from Gradio"
msgstr "Uvezi iz Gradia"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:210
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:154
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:240
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:184
msgid "Country"
msgstr "Zemlja"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:255
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:199
msgid "State"
msgstr "Država"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:270
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:214
msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:296
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:240
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
msgstr "Rastuće"
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:311
#: data/gtk/menu/app_menu.ui:255
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
msgstr "Padajuće"
#: data/gtk/menu/player_menu.ui:19
msgid "Show station details"
msgstr "Prikaži pojedinosti stanice"
#: data/gtk/menu/player_menu.ui:58
msgid "Enable mini player"
msgstr "Omogući mini reproduktor"
#: data/gtk/settings_window.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: data/gtk/settings_window.ui:19
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Omogući tamnu temu"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tamna tema"
#: data/gtk/settings_window.ui:20
msgid "Whether the application should use a dark theme"
msgstr "Treba li aplikacija koristiti tamnu temu"
#: data/gtk/settings_window.ui:36
msgid "Features"
msgstr "Značajke"
#: data/gtk/settings_window.ui:40
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
#: data/gtk/settings_window.ui:41
msgid "Show desktop notifications when a new song gets played"
msgstr ""
"Prikaži obavijesti radne površine kada započne reprodukcija nove pjesme"
#: data/gtk/shortcuts.ui:12
msgid "General"
msgstr "Opće"
msgstr "Općenito"
#: data/gtk/shortcuts.ui:18
msgctxt "shortcut window"
......@@ -171,90 +183,92 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for stations"
msgstr "Pretraži stanice"
#: data/gtk/storefront.ui:29
#: data/gtk/storefront.ui:21 data/gtk/library.ui:21
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:5
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:3
msgid "Shortwave"
msgstr "Shortwave"
#: data/gtk/storefront.ui:85
msgid "Discover"
msgstr "Otkrij"
#: data/gtk/storefront.ui:44
#: data/gtk/storefront.ui:100
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgstr "Pretraži"
#: data/gtk/storefront.ui:69
#: data/gtk/storefront.ui:125
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
#: data/gtk/storefront.ui:94
#: data/gtk/storefront.ui:150
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
#: data/gtk/library.ui:53
#: data/gtk/library.ui:121
msgid "Receiving station data…"
msgstr "Primanje podataka stanice …"
msgstr "Primanje podataka stanice…"
#: data/gtk/library.ui:151
#: data/gtk/library.ui:217
msgid "Discover new stations"
msgstr "Otkrij nove stanice"
#: data/gtk/library.ui:176
msgid "Import stations from Gradio"
msgstr "Uvezi Gradio stanice"
#: data/gtk/song_listbox.ui:34
msgid ""
"Songs are automatically recognized using the stream metadata.\n"
"\n"
"If the station does not send any metadata, no songs can be recognized."
msgstr ""
"Pjesme se automatski prepoznaju koristeći metapodatke prijenosa.\n"
"Pjesme su automatski prepoznate koristeći metapodatke strujanja.\n"
"\n"
"Ako stanica ne emitira metapodatke, pjesme se ne mogu prepoznati."
"Ako stanica ne emitira nikakve metapdatke, pjesme se ne mogu prepoznati."
#: data/gtk/song_listbox.ui:93
msgid "No songs detected"
msgstr "Nema pjesama"
msgstr "Nema otkrivenih pjesama"
#: data/gtk/song_listbox.ui:110
msgid "Detected songs will appear here."
msgstr "Ovdje će se pojaviti otkrivene pjesme."
msgstr "Otkrivene pjesame će se pojaviti ovdje."
#: data/gtk/song_listbox.ui:131
msgid "How does this work?"
msgstr "Kako to radi?"
#: data/gtk/song_listbox.ui:205
#: data/gtk/song_listbox.ui:197
msgid "Saved songs are located in your Music folder."
msgstr "Spremljene pjesme nalaze se u mapi Glazba."
msgstr "Spremljene pjesme se nalaze u vašoj Glazba mapi."
#: data/gtk/song_listbox.ui:223
#: data/gtk/song_listbox.ui:215
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: data/gtk/player.ui:97
#: data/gtk/player.ui:135
msgid "Connected with"
msgstr "Povezano s"
msgstr "Povezan sa"
#: src/audio/player.rs:146
#: src/audio/player.rs:167
msgid "This station cannot be played because the stream is offline."
msgstr "Ova se stanica ne može reproducirati, jer je prijenos nedostupan."
msgstr "Ova stanica se ne može reproducirati zato jer je strujanje nedostupno."
#: src/audio/player.rs:164
#: src/audio/player.rs:185
msgid "Station cannot be streamed."
msgstr "Stanica se ne može prenijeti."
msgstr "Stanica se ne može strujati."
#: src/audio/player.rs:164
#: src/audio/player.rs:185
msgid "URL is not valid."
msgstr "URL nije valjan."
#. Welcome text which gets displayed when the library is empty. "{}" is the application name.
#: src/database/library.rs:55
#: src/database/library.rs:60
msgid "Welcome to {}"
msgstr "Dobrodošli u {}"
#: src/database/library.rs:145
#: src/database/library.rs:156
msgid "No longer existing station removed from library."
msgstr "Nepostojeća stanica je uklonjena iz radioteke."
#: src/database/library.rs:149 src/discover/pages/discover.rs:127
#: src/database/library.rs:160 src/discover/pages/discover.rs:127
#: src/discover/pages/search.rs:95
msgid "Station data could not be received."
msgstr "Podaci stanice se ne mogu primiti."
......@@ -264,9 +278,8 @@ msgid "Show statistics"
msgstr "Prikaži statistiku"
#: src/discover/pages/discover.rs:58
#| msgid "Discover new stations"
msgid "Browse over 25,500 stations"
msgstr "Pregledaj više od 25 500 stanica"
msgstr "Pretražite više od 25,500 stanica"
#: src/discover/pages/discover.rs:60
msgid "Add new station"
......@@ -274,76 +287,49 @@ msgstr "Dodaj novu stanicu"
#: src/discover/pages/discover.rs:61
msgid "Your favorite station is missing?"
msgstr "Omiljena stanica nedostaje?"
msgstr "Nedostaje vaša omiljena stanica?"
#: src/discover/pages/discover.rs:63
msgid "Open website"
msgstr "Otvori web-stranicu"
msgstr "Otvori web stranicu"
#: src/discover/pages/discover.rs:64
msgid "Powered by radio-browser.info"
msgstr "Pokreće radio-browser.info"
msgstr "Pokreće od strane radio-browser.info"
#: src/ui/about_dialog.rs:32
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Listen to internet radio"
msgstr "Slušaj internetski radio"
#: src/ui/import_dialog.rs:32
msgid "Select database to import"
msgstr "Odaberi baze podataka za uvoz"
#: src/ui/import_dialog.rs:35
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#: src/ui/import_dialog.rs:36
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. Get station identifiers
#: src/ui/import_dialog.rs:50
msgid "Converting data…"
msgstr "Pretvorba podataka …"
#. Get actual stations from identifiers
#: src/ui/import_dialog.rs:56
msgid "Importing {} station…"
msgid_plural "Importing {} stations…"
msgstr[0] "Uvozi se {} stanica …"
msgstr[1] "Uvoze se {} stanice …"
msgstr[2] "Uvozi se {} stanica …"
#: src/ui/import_dialog.rs:70
msgid "Imported {} station!"
msgid_plural "Imported {} stations!"
msgstr[0] "Uvezena je {} stanica!"
msgstr[1] "Uvezene su {} stanice!"
msgstr[2] "Uvezeno je {} stanica!"
#: src/ui/window.rs:273
msgid "Could not import library."
msgstr "Nemoguć uvoz radioteke."
#: src/utils.rs:122
msgstr "Slušajte internetski radio"
#: src/ui/about_dialog.rs:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Denis Štogl https://launchpad.net/~destogl\n"
" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n"
" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n"
" Saša Mofardin - Mofa https://launchpad.net/~sasa-mofardin\n"
" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n"
" antisa https://launchpad.net/~antisa\n"
" damir https://launchpad.net/~markovi-damir\n"
" freedomrun https://launchpad.net/~freedomrun\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: src/utils.rs:110
msgid "{} Vote"
msgid_plural "{} Votes"
msgstr[0] "{} glas"
msgstr[1] "{} glasa"
msgstr[2] "{} glasova"
#: src/utils.rs:124
#: src/utils.rs:112
msgid "{} · {} Vote"
msgid_plural "{} · {} Votes"
msgstr[0] "{} · {} glas"
msgstr[1] "{} · {} glasa"
msgstr[2] "{} · {} glasova"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:5
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:3
msgid "Shortwave"
msgstr "Shortwave"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Felix Häcker"
msgstr "Felix Häcker"
......@@ -353,8 +339,8 @@ msgid ""
"Shortwave is an internet radio player that provides access to a station "
"database with over 25,000 stations."
msgstr ""
"Shortwave je internetski radio koji omogućuje pristup bazi podataka s preko "
"25 000 stanica."
"Shortwave je internetski radio reproduktor koji omogućuje pristup bazi "
"podataka stanica s preko 25,000 stanica."
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Features:"
......@@ -363,28 +349,27 @@ msgstr "Značajke:"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Create your own library where you can add your favorite stations"
msgstr ""
"Stvaranje vlastite radioteke, s mogućnošću dodavanja vlastitih omiljenih "
"stanica"
"Stvorite svoju vlastitu radioteku gdje možete dodati svoje omiljene stanice"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Easily search and discover new radio stations"
msgstr "Jednostavno pretraživanje i otkrivanje novih radio stanice"
msgstr "Jednostavno pretražite i otkrijte nove radio stanice"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:23
msgid ""
"Automatic recognition of songs, with the possibility to save them "
"individually"
msgstr "Automatsko prepoznavanje pjesama, s mogućnošću pojedinačnog spremanja"
msgstr ""
"Automatsko prepoznavanje pjesama, sa mogućnošću njihova pojedinačna spremanja"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:24
msgid "Responsive application layout, compatible for small and large screens"
msgstr ""
"Prilagođavajući izgled aplikacije, kompatibilan za male i velike zaslone"
msgstr "Odgovarajući izgled aplikacije, kompatibilan za male i velike zaslone"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Play audio on supported network devices (e.g. Google Chromecasts)"
msgstr ""
"Reproduciranje zvuka na podržanim mrežnim uređajima (npr. Google Chromecast)"
"Reproduciraj zvuk na podržanim mrežnim uređajima (npr. Google Chromecast)"
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Seamless integration into the GNOME desktop environment"
......@@ -393,4 +378,43 @@ msgstr "Besprijekorna integracija u GNOME radno okruženje"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/de.haeckerfelix.Shortwave.desktop.in.in:12
msgid "Gradio;Radio;Stream;Wave;"
msgstr "Gradio;Radio;Prijenos;Wave;"
msgstr "Gradio;Radio;Strujanje;Wave;"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Radioteka"
#~ msgid "Import from Gradio"
#~ msgstr "Uvezi iz Gradia"
#~ msgid "Enable dark mode"
#~ msgstr "Omogući tamnu temu"
#~ msgid "Import stations from Gradio"
#~ msgstr "Uvezi Gradio stanice"
#~ msgid "Select database to import"
#~ msgstr "Odabir baze podataka za uvoz"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvezi"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"
#~ msgid "Converting data…"
#~ msgstr "Pretvorba podataka…"
#~ msgid "Importing {} station…"
#~ msgid_plural "Importing {} stations…"
#~ msgstr[0] "Uvažanje {} stanice…"
#~ msgstr[1] "Uvažanje {} stanice…"
#~ msgstr[2] "Uvažanje {} stanica…"
#~ msgid "Imported {} station!"
#~ msgid_plural "Imported {} stations!"
#~ msgstr[0] "Uvezena {} stanica!"
#~ msgstr[1] "Uvezene {} stanice!"
#~ msgstr[2] "Uvezeno {} stanica!"
#~ msgid "Could not import library."
#~ msgstr "Nemoguć uvoz radioteke."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment