Commit 72f42a29 authored by Ask Hjorth Larsen's avatar Ask Hjorth Larsen Committed by Administrator

Update Danish translation

parent 9c643d5e
Pipeline #155858 failed with stage
in 42 seconds
# Danish translation for PasswordSafe. # Danish translation for PasswordSafe.
# Copyright (C) 2019 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2019 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PasswordSafe package. # This file is distributed under the same license as the PasswordSafe package.
# scootergrisen, 2019. # scootergrisen, 2019-2020.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PasswordSafe master\n" "Project-Id-Version: PasswordSafe master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/PasswordSafe/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/PasswordSafe/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 10:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-25 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-16 22:19+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n" "Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -30,18 +31,45 @@ msgstr "Lær mere om Adgangskodeboks" ...@@ -30,18 +31,45 @@ msgstr "Lær mere om Adgangskodeboks"
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "scootergrisen" msgstr "scootergrisen"
#. Dialog title which informs the user about unsaved changes.
#: data/attachment_warning_dialog.ui:9
msgid "Safety Info"
msgstr "Sikkerhedsinformation"
#. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed.
#: data/attachment_warning_dialog.ui:10
msgid ""
"It is possible that external applications will create unencrypted hidden or "
"temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution."
msgstr ""
"Der er risiko for, at eksterne programmer opretter ukrypterede skjulte "
"eller midlertidige kopier af den vedhæftede fil! Vær venligst forsigtig, når "
"du fortsætter."
#. Discard all the changes which the user have made to his keepass safe
#. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups
#: data/attachment_warning_dialog.ui:23 data/quit_dialog.ui:22
#: data/unlocked_database.ui:1274
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. Save all the changes which the user have made to his keepass safe
#: data/attachment_warning_dialog.ui:36
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
#: data/create_database.ui:74 data/database_settings_dialog.ui:439 #: data/create_database.ui:74 data/database_settings_dialog.ui:439
#: data/entry_page.ui:1331 data/entry_page.ui:1467 #: data/entry_page.ui:1563 data/entry_page.ui:1699
#: data/references_dialog.ui:155 data/references_dialog.ui:263 #: data/references_dialog.ui:155 data/references_dialog.ui:263
#: passwordsafe/unlock_database.py:93 #: passwordsafe/unlock_database.py:93
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: data/create_database.ui:93 #: data/create_database.ui:94
msgid "Use a password to secure your safe" msgid "Use a password to secure your safe"
msgstr "Brug en adgangskode til at beskytte din boks" msgstr "Brug en adgangskode til at beskytte din boks"
#: data/create_database.ui:155 data/database_settings_dialog.ui:579 #: data/create_database.ui:157 data/database_settings_dialog.ui:579
#: passwordsafe/create_database.py:242 passwordsafe/create_database.py:247 #: passwordsafe/create_database.py:242 passwordsafe/create_database.py:247
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:184 #: passwordsafe/database_settings_dialog.py:184
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:219 #: passwordsafe/database_settings_dialog.py:219
...@@ -51,75 +79,75 @@ msgstr "Brug en adgangskode til at beskytte din boks" ...@@ -51,75 +79,75 @@ msgstr "Brug en adgangskode til at beskytte din boks"
msgid "Keyfile" msgid "Keyfile"
msgstr "Nøglefil" msgstr "Nøglefil"
#: data/create_database.ui:174 #: data/create_database.ui:177
msgid "Use a keyfile to secure your safe" msgid "Use a keyfile to secure your safe"
msgstr "Brug en nøglefil til at beskytte din boks" msgstr "Brug en nøglefil til at beskytte din boks"
#. NOTE: Composite unlock is a authentification method where both password and keyfile are required #. NOTE: Composite unlock is a authentification method where both password and keyfile are required
#: data/create_database.ui:236 passwordsafe/unlock_database.py:100 #: data/create_database.ui:240 passwordsafe/unlock_database.py:100
msgid "Composite" msgid "Composite"
msgstr "Kombinering" msgstr "Kombinering"
#: data/create_database.ui:255 #: data/create_database.ui:260
msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe" msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe"
msgstr "" msgstr ""
"Brug en adgangskode i kombination med en nøglefil til at beskytte din boks" "Brug en adgangskode i kombination med en nøglefil til at beskytte din boks"
#: data/create_database.ui:297 #: data/create_database.ui:303
msgid "Protect your safe" msgid "Protect your safe"
msgstr "Beskyt din boks" msgstr "Beskyt din boks"
#: data/create_database.ui:408 #: data/create_database.ui:415
msgid "Set password for safe" msgid "Set password for safe"
msgstr "Indstil adgangskode til boksen" msgstr "Indstil adgangskode til boksen"
#: data/create_database.ui:423 #: data/create_database.ui:430
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Indtast adgangskode" msgstr "Indtast adgangskode"
#: data/create_database.ui:469 #: data/create_database.ui:476
msgid "Password Match Check" msgid "Password Match Check"
msgstr "Match af adgangskoder" msgstr "Match af adgangskoder"
#: data/create_database.ui:555 #: data/create_database.ui:562
msgid "Repeat password for safe" msgid "Repeat password for safe"
msgstr "Gentag adgangskoden til boksen" msgstr "Gentag adgangskoden til boksen"
#: data/create_database.ui:601 #: data/create_database.ui:608
msgid "Match Check Failed" msgid "Match Check Failed"
msgstr "De er ikke ens" msgstr "De er ikke ens"
#: data/create_database.ui:660 #: data/create_database.ui:667
msgid "Please try again" msgid "Please try again"
msgstr "Prøv venligst igen" msgstr "Prøv venligst igen"
#. Button to generate a password #. Button to generate a password
#: data/create_database.ui:781 data/entry_page.ui:1418 #: data/create_database.ui:788 data/entry_page.ui:1650
#: passwordsafe/create_database.py:240 #: passwordsafe/create_database.py:240
#: passwordsafe/database_settings_dialog.py:217 #: passwordsafe/database_settings_dialog.py:217
msgid "Generate" msgid "Generate"
msgstr "Generer" msgstr "Generer"
#: data/create_database.ui:810 #: data/create_database.ui:817
msgid "Set keyfile for safe" msgid "Set keyfile for safe"
msgstr "Indstil nøglefil til boksen" msgstr "Indstil nøglefil til boksen"
#: data/create_database.ui:825 #: data/create_database.ui:832
msgid "Generate Keyfile" msgid "Generate Keyfile"
msgstr "Generer nøglefil" msgstr "Generer nøglefil"
#: data/create_database.ui:880 data/main_window.ui:198 #: data/create_database.ui:887 data/main_window.ui:200
#: data/unlock_database.ui:311 data/unlocked_database.ui:976 #: data/unlock_database.ui:311 data/unlocked_database.ui:976
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: data/create_database.ui:894 data/main_window.ui:212 #: data/create_database.ui:901 data/main_window.ui:214
#: data/unlock_database.ui:325 data/unlocked_database.ui:990 #: data/unlock_database.ui:325 data/unlocked_database.ui:990
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje" msgstr "Tastaturgenveje"
#. "Password Safe" is the application name #. "Password Safe" is the application name
#: data/create_database.ui:908 data/main_window.ui:226 #: data/create_database.ui:915 data/main_window.ui:228
#: data/unlock_database.ui:339 data/unlocked_database.ui:1004 #: data/unlock_database.ui:339 data/unlocked_database.ui:1004
msgid "About Password Safe" msgid "About Password Safe"
msgstr "Om Adgangskodeboks" msgstr "Om Adgangskodeboks"
...@@ -127,14 +155,14 @@ msgstr "Om Adgangskodeboks" ...@@ -127,14 +155,14 @@ msgstr "Om Adgangskodeboks"
#. Application title in headerbar. #. Application title in headerbar.
#. Application name in the headerbar title #. Application name in the headerbar title
#. Application title in headerbar. #. Application title in headerbar.
#: data/create_database.ui:922 data/main_window.ui:353 #: data/create_database.ui:929 data/main_window.ui:355
#: data/org.gnome.PasswordSafe.appdata.xml.in.in:4 #: data/org.gnome.PasswordSafe.appdata.xml.in.in:4
#: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:3 data/unlock_database.ui:353 #: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:3 data/unlock_database.ui:353
msgid "Password Safe" msgid "Password Safe"
msgstr "Adgangskodeboks" msgstr "Adgangskodeboks"
#. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine.
#: data/create_database.ui:923 #: data/create_database.ui:930
msgid "Create Safe" msgid "Create Safe"
msgstr "Opret boks" msgstr "Opret boks"
...@@ -261,79 +289,91 @@ msgstr "AES: 256-bit" ...@@ -261,79 +289,91 @@ msgstr "AES: 256-bit"
msgid "Key Derivation Function" msgid "Key Derivation Function"
msgstr "Nøgleudledningsfunktion" msgstr "Nøgleudledningsfunktion"
#: data/entry_page.ui:106 #: data/entry_page.ui:34
msgid "Add Attachment"
msgstr "Tilføj vedhæfting"
#: data/entry_page.ui:76
msgid "Attachments"
msgstr "Vedhæftinger"
#: data/entry_page.ui:163
msgid "Secret_Photo.png"
msgstr "Hemmeligt_billede.png"
#: data/entry_page.ui:338
msgid "Remove attribute" msgid "Remove attribute"
msgstr "Fjern attribut" msgstr "Fjern attribut"
#: data/entry_page.ui:167 #: data/entry_page.ui:399
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Attributter" msgstr "Attributter"
#: data/entry_page.ui:207 #: data/entry_page.ui:439
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Nøgle" msgstr "Nøgle"
#: data/entry_page.ui:221 #: data/entry_page.ui:453
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Værdi" msgstr "Værdi"
#: data/entry_page.ui:243 #: data/entry_page.ui:475
msgid "Add attribute" msgid "Add attribute"
msgstr "Tilføj attribut" msgstr "Tilføj attribut"
#: data/entry_page.ui:298 #: data/entry_page.ui:530
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Farve" msgstr "Farve"
#: data/entry_page.ui:593 #: data/entry_page.ui:825
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikon" msgstr "Ikon"
#: data/entry_page.ui:965 data/group_page.ui:35 data/references_dialog.ui:65 #: data/entry_page.ui:1197 data/group_page.ui:35 data/references_dialog.ui:65
#: data/references_dialog.ui:235 #: data/references_dialog.ui:235
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: data/entry_page.ui:1050 data/group_page.ui:120 data/references_dialog.ui:185 #: data/entry_page.ui:1282 data/group_page.ui:120 data/references_dialog.ui:185
#: data/references_dialog.ui:291 #: data/references_dialog.ui:291
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "Noter" msgstr "Noter"
#: data/entry_page.ui:1202 #: data/entry_page.ui:1434
msgid "Length" msgid "Length"
msgstr "Længde" msgstr "Længde"
#: data/entry_page.ui:1236 #: data/entry_page.ui:1468
msgid "Characters" msgid "Characters"
msgstr "Tegn" msgstr "Tegn"
#: data/entry_page.ui:1344 #: data/entry_page.ui:1576
msgid "Words" msgid "Words"
msgstr "Ord" msgstr "Ord"
#: data/entry_page.ui:1377 #: data/entry_page.ui:1609
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Separator" msgstr "Separator"
#: data/entry_page.ui:1394 #: data/entry_page.ui:1626
msgid "Enter character here…" msgid "Enter character here…"
msgstr "Indtast tegn her …" msgstr "Indtast tegn her …"
#: data/entry_page.ui:1405 #: data/entry_page.ui:1637
msgid "Passphrase" msgid "Passphrase"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#. Tooltip for button near input field to show or hide the password (clear text) #. Tooltip for button near input field to show or hide the password (clear text)
#: data/entry_page.ui:1523 #: data/entry_page.ui:1755
msgid "Show/hide password" msgid "Show/hide password"
msgstr "Vis/skjul adgangskode" msgstr "Vis/skjul adgangskode"
#: data/entry_page.ui:1704 data/references_dialog.ui:170 #: data/entry_page.ui:1936 data/references_dialog.ui:170
#: data/references_dialog.ui:277 #: data/references_dialog.ui:277
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: data/entry_page.ui:1791 data/references_dialog.ui:92 #: data/entry_page.ui:2023 data/references_dialog.ui:92
#: data/references_dialog.ui:249 #: data/references_dialog.ui:249
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
...@@ -344,7 +384,7 @@ msgid "Secure password safe" ...@@ -344,7 +384,7 @@ msgid "Secure password safe"
msgstr "Sikker adgangskodeboks" msgstr "Sikker adgangskodeboks"
#. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time.
#: data/main_window.ui:60 #: data/main_window.ui:62
msgid "" msgid ""
"Securely store your passwords, notes and data. <b>Create</b> or <b>import</" "Securely store your passwords, notes and data. <b>Create</b> or <b>import</"
"b> a new Keepass safe." "b> a new Keepass safe."
...@@ -352,15 +392,15 @@ msgstr "" ...@@ -352,15 +392,15 @@ msgstr ""
"Gem dine adgangskoder, noter og data på en sikker måde. <b>Opret</b> eller " "Gem dine adgangskoder, noter og data på en sikker måde. <b>Opret</b> eller "
"<b>importér</b> en ny Keepass-boks." "<b>importér</b> en ny Keepass-boks."
#: data/main_window.ui:267 #: data/main_window.ui:269
msgid "New…" msgid "New…"
msgstr "Ny …" msgstr "Ny …"
#: data/main_window.ui:312 #: data/main_window.ui:314
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Åbn …" msgstr "Åbn …"
#: data/main_window.ui:409 #: data/main_window.ui:411
msgid "Recent Databases" msgid "Recent Databases"
msgstr "Seneste databaser" msgstr "Seneste databaser"
...@@ -382,15 +422,10 @@ msgstr "" ...@@ -382,15 +422,10 @@ msgstr ""
"Den integrerer perfekt med GNOME-skrivebordet og giver en let og ryddelig " "Den integrerer perfekt med GNOME-skrivebordet og giver en let og ryddelig "
"brugerflade til håndtering af adgangskodedatabaser." "brugerflade til håndtering af adgangskodedatabaser."
#: data/org.gnome.PasswordSafe.appdata.xml.in.in:57 #: data/org.gnome.PasswordSafe.appdata.xml.in.in:71
msgid "Falk Alexander Seidl" msgid "Falk Alexander Seidl"
msgstr "Falk Alexander Seidl" msgstr "Falk Alexander Seidl"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:6
msgid "@ICON@"
msgstr "@ICON@"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:13 #: data/org.gnome.PasswordSafe.desktop.in.in:13
msgid "keepass;encrypt;secure;" msgid "keepass;encrypt;secure;"
...@@ -634,11 +669,6 @@ msgstr "Vil du gemme alle bokse med ændringer som ikke er blevet gemt?" ...@@ -634,11 +669,6 @@ msgstr "Vil du gemme alle bokse med ændringer som ikke er blevet gemt?"
msgid "Select the safes you want to save." msgid "Select the safes you want to save."
msgstr "Vælg de bokse du vil gemme." msgstr "Vælg de bokse du vil gemme."
#. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups
#: data/quit_dialog.ui:22 data/unlocked_database.ui:1274
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: data/quit_dialog.ui:35 #: data/quit_dialog.ui:35
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afslut" msgstr "Afslut"
...@@ -660,7 +690,7 @@ msgstr "Forkast" ...@@ -660,7 +690,7 @@ msgstr "Forkast"
#. Save all the changes which the user have made to his keepass safe #. Save all the changes which the user have made to his keepass safe
#: data/save_dialog.ui:35 data/unlocked_database.ui:761 #: data/save_dialog.ui:35 data/unlocked_database.ui:761
#: passwordsafe/main_window.py:333 #: passwordsafe/entry_page.py:651 passwordsafe/main_window.py:333
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
...@@ -944,7 +974,7 @@ msgid "Generating…" ...@@ -944,7 +974,7 @@ msgid "Generating…"
msgstr "Genererer …" msgstr "Genererer …"
#. NOTE: With clone is meant a duplicated object, not the process of cloning/duplication; "the" clone #. NOTE: With clone is meant a duplicated object, not the process of cloning/duplication; "the" clone
#: passwordsafe/database_manager.py:368 #: passwordsafe/database_manager.py:384
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "Klon" msgstr "Klon"
...@@ -982,10 +1012,24 @@ msgstr "ChaCha20 256-bit" ...@@ -982,10 +1012,24 @@ msgstr "ChaCha20 256-bit"
msgid "Twofish 256-bit" msgid "Twofish 256-bit"
msgstr "Twofish 256-bit" msgstr "Twofish 256-bit"
#: passwordsafe/entry_page.py:491 passwordsafe/entry_page.py:554 #: passwordsafe/entry_page.py:512 passwordsafe/entry_page.py:575
msgid "Attribute key already exists" msgid "Attribute key already exists"
msgstr "Attributnøglen findes allerede" msgstr "Attributnøglen findes allerede"
#. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file
#: passwordsafe/entry_page.py:603
msgid "Select attachment"
msgstr "Vælg vedhæfting"
#: passwordsafe/entry_page.py:604
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment
#: passwordsafe/entry_page.py:650
msgid "Save attachment"
msgstr "Gem vedhæfting"
#: passwordsafe/entry_row.py:63 #: passwordsafe/entry_row.py:63
msgid "Title not specified" msgid "Title not specified"
msgstr "Der er ikke angivet nogen titel" msgstr "Der er ikke angivet nogen titel"
...@@ -1043,30 +1087,30 @@ msgstr "Prøv igen" ...@@ -1043,30 +1087,30 @@ msgstr "Prøv igen"
msgid "Choose Keyfile" msgid "Choose Keyfile"
msgstr "Vælg nøglefil" msgstr "Vælg nøglefil"
#: passwordsafe/unlocked_database.py:481 #: passwordsafe/unlocked_database.py:482
msgid "Database saved" msgid "Database saved"
msgstr "Databasen blev gemt" msgstr "Databasen blev gemt"
#. NOTE: In-app notification to inform the user that already an unfinished save job is running #. NOTE: In-app notification to inform the user that already an unfinished save job is running
#: passwordsafe/unlocked_database.py:484 #: passwordsafe/unlocked_database.py:485
msgid "Please wait. Another save is running." msgid "Please wait. Another save is running."
msgstr "Vent venligst. Er allerede ved at gemme." msgstr "Vent venligst. Er allerede ved at gemme."
#. NOTE: In-app notification to inform the user that no save is necessary because there where no changes made #. NOTE: In-app notification to inform the user that no save is necessary because there where no changes made
#: passwordsafe/unlocked_database.py:487 #: passwordsafe/unlocked_database.py:488
msgid "No changes made" msgid "No changes made"
msgstr "Der er ikke foretaget nogen ændringer" msgstr "Der er ikke foretaget nogen ændringer"
#: passwordsafe/unlocked_database.py:666 #: passwordsafe/unlocked_database.py:667
msgid "Copied to clipboard" msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopieret til udklipsholder" msgstr "Kopieret til udklipsholder"
#. NOTE: Notification that a safe has been locked, Notification title has the safe file name in it #. NOTE: Notification that a safe has been locked, Notification title has the safe file name in it
#: passwordsafe/unlocked_database.py:812 #: passwordsafe/unlocked_database.py:822
#, python-format #, python-format
msgid "%s locked" msgid "%s locked"
msgstr "%s låst" msgstr "%s låst"
#: passwordsafe/unlocked_database.py:812 #: passwordsafe/unlocked_database.py:822
msgid "Keepass safe locked due to inactivity" msgid "Keepass safe locked due to inactivity"
msgstr "Keepass-boksen blev låst pga. inaktivitet" msgstr "Keepass-boksen blev låst pga. inaktivitet"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment