Commit f21e2495 authored by emintufan's avatar emintufan Committed by Administrator

Update Turkish translation

parent c32d285b
Pipeline #128141 passed with stage
in 3 minutes and 7 seconds
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Turkish translation for fragments
# Copyright (C) 2019 fragments'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fragments package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fragments\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/fragments/"
"translations/tr/>\n"
"Project-Id-Version: fragments master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Fragments/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-31 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-05 11:20+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/ui/settings-window.ui:17 data/ui/window.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:4
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:3
msgid "Fragments"
msgstr "Fragments"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:5 src/fragments-app.vala:83
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent İstemcisi"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:7
msgid "Felix Häcker"
msgstr "Felix Häcker"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Fragments is an easy to use BitTorrent client for the GNOME desktop "
"environment. It is usable for receiving files using the BitTorrent protocol, "
"which enables you to transmit huge files, like videos or installation images "
"for Linux distributions."
msgstr ""
"Fragments, GNOME masaüstü ortamı için kullanımı kolay BitTorrent "
"istemcisidir. Linux dağıtımlarında, video veya kurulum kalıbı "
"gibi büyük dosyaları BitTorrent iletişim kuralını kullanarak almanızı sağlar."
#: data/ui/settings-window.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: data/ui/settings-window.ui:21
msgid "Slim Mode"
msgstr "Zarif Kip"
#: data/ui/settings-window.ui:22
msgid "Make everything a bit smaller to display more information"
msgstr "Daha çok bilgi göstermek için her şeyi bir parça daha küçük yap"
#: data/ui/settings-window.ui:35
msgid "Dark Mode"
msgstr "Karanlık Kip"
#: data/ui/settings-window.ui:36
msgid "Whether Fragments should use a dark theme"
msgstr "Fragments uygulamasının koyu temayı kullanıp kullanmayacağı"
#: data/ui/settings-window.ui:55
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Karanlık temayı tercih et"
msgid "Download directory"
msgstr "İndirme dizini"
#: data/ui/settings-window.ui:69
msgid "Download folder"
msgstr "İndirme klasörü"
#: data/ui/settings-window.ui:56
msgid "Where to store downloaded torrents"
msgstr "İndirilmiş torrentlerin nerede tutulacağı"
#: data/ui/settings-window.ui:115
#: data/ui/settings-window.ui:101
msgid "Maximum active downloads"
msgstr "Azami etkin indirmeler"
#: data/ui/settings-window.ui:102
msgid "Number of maximum parallel downloads at the same time"
msgstr "Eş zamanlı en çok indirme sayısı"
#: data/ui/settings-window.ui:119
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
#. Send notification if new torrent gets added
#: data/ui/settings-window.ui:123 src/fragments-torrent-manager.vala:146
msgid "New torrent added"
msgstr "Yeni torrent eklendi"
#: data/ui/settings-window.ui:136 src/fragments-torrent.vala:86
msgid "Torrent completely downloaded"
msgstr "Torrent tümüyle indirildi"
#: data/ui/settings-window.ui:158
msgid "Connection encryption mode"
msgstr "Bağlantı şifreleme kipi"
#: data/ui/settings-window.ui:162
msgid "Allow encryption"
msgstr "Şifrelemeye izin ver"
#: data/ui/settings-window.ui:176
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Şefrelemeyi yeğle"
#: data/ui/settings-window.ui:191
msgid "Force encryption"
msgstr "Şifrelemeye zorla"
#: data/ui/torrent-row.ui:265
msgid "Please wait…"
msgstr "Lütfen bekleyin…"
......@@ -69,10 +143,9 @@ msgstr "Gönderilmiş"
#: data/ui/torrent-row.ui:671
msgid "Request more peers"
msgstr "Daha fazla eş iste"
msgstr "Daha çok eş iste"
#: data/ui/torrent-row.ui:730 src/fragments-settings-window.vala:49
#: src/fragments-window.vala:90
#: data/ui/torrent-row.ui:730 src/fragments-settings-window.vala:37
msgid "Open"
msgstr "Aç"
......@@ -84,6 +157,10 @@ msgstr "Turbo Takviye"
msgid "Speeds up this torrent at the expense of others"
msgstr "Bu torrenti diğerlerinin pahasına hızlandırır"
#: data/ui/window.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: data/ui/window.ui:33
msgid "About Fragments"
msgstr "Fragments Hakkında"
......@@ -94,37 +171,33 @@ msgstr "Birkaç torrent edin"
#: data/ui/window.ui:242
msgid "Click a magnet link on a website"
msgstr "Bir web sitesinde magnet bağlantısına tıkla"
msgstr "Web sitesinde magnet bağlantısına tıkla"
#: data/ui/window.ui:254
msgid "Copy a magnet link to the clipboard"
msgstr "Bir magnet bağlantısını panoya kopyala"
msgstr "Magnet bağlantısını panoya kopyala"
#: data/ui/window.ui:266
msgid "Add a torrent file from the menu"
msgstr "Menüden bir torrent dosyası ekle"
msgid "Choose a torrent file…"
msgstr "Torrent dosyası seç…"
#: data/ui/window.ui:347
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/fragments-app.vala:83
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "Bir BitTorrent İstemcisi"
#: src/fragments-app.vala:88
msgid "GitLab Homepage"
msgstr "GitLab Ana Sayfası"
#: src/fragments-settings-window.vala:47
#: src/fragments-settings-window.vala:35
msgid "Select download folder"
msgstr "İndirme klasörünü seç"
#: src/fragments-settings-window.vala:48 src/fragments-window.vala:89
#: src/fragments-settings-window.vala:36 src/fragments-torrent-row.vala:111
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/fragments-torrent.vala:102
#: src/fragments-torrent.vala:112
#, c-format
msgid "%i (%i active)"
msgstr "%i (%i etkin)"
......@@ -134,28 +207,24 @@ msgstr "%i (%i etkin)"
msgid "%u day"
msgid_plural "%u days left"
msgstr[0] "%u gün"
msgstr[1] "%u gün kaldı"
#: src/fragments-utils.vala:22
#, c-format
msgid "%u hour"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "%u saat"
msgstr[1] "%u saat kaldı"
#: src/fragments-utils.vala:23
#, c-format
msgid "%u minute"
msgid_plural "%u minutes left"
msgstr[0] "%u dakika"
msgstr[1] "%u dakika kaldı"
#: src/fragments-utils.vala:24
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u saniye"
msgstr[1] "%u saniye kaldı"
#: src/fragments-utils.vala:35
#, c-format
......@@ -165,12 +234,12 @@ msgstr "%s gönderildi · %s"
#: src/fragments-utils.vala:37
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s’ın %1$s’ı"
msgstr "%s / %s"
#: src/fragments-utils.vala:39
#, c-format
msgid "%s of %s · %s"
msgstr "%2$s’ın %1$s’ı · %3$s"
msgstr "%s / %s · %s"
#: src/fragments-utils.vala:45
msgid "Paused"
......@@ -183,7 +252,7 @@ msgstr "Sırada"
#: src/fragments-utils.vala:51
msgid "Checking…"
msgstr "Kontrol ediliyor…"
msgstr "Denetleniyor…"
#: src/fragments-window.vala:26
msgid "Downloading"
......@@ -193,31 +262,83 @@ msgstr "İndiriliyor"
msgid "Seeding"
msgstr "Gönderiliyor"
#: src/fragments-window.vala:87
#: src/fragments-window.vala:81
msgid "Open torrents"
msgstr "Torrent aç"
#: src/fragments-window.vala:95
#: src/fragments-window.vala:86
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: src/fragments-window.vala:98
#: src/fragments-window.vala:89
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent dosyaları"
#: src/fragments-window.vala:129
#: src/fragments-window.vala:123
#, c-format
msgid "Add magnet link <b>“%s”</b> from clipboard?"
msgstr "Panodan <b>“%s”</b> magnet bağlantısı eklensin mi?"
msgid "Add magnet link “%s” from clipboard?"
msgstr "Panodan “%s” magnet bağlantısı eklensin mi?"
#~ msgid "Use a dark theme, if possible"
#~ msgstr "Eğer mümkünse karanlık bir tema kullan"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#~ msgid "Where to store downloaded torrents"
#~ msgstr "İndirilmiş torrentlerin nerede tutulacağı"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"
#~ msgid "Number of parallel downloads"
#~ msgstr "Eş zamanlı indirme sayısı"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"
#: src/fragments-torrent-row.vala:108
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgstr ""
"Kaldırdıktan sonra aktarımı sürdürmek için torrent dosyası veya magnet "
"bağlantısı gerekecektir."
#: src/fragments-torrent-row.vala:109
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Torrenti Kaldır?"
#: src/fragments-torrent-row.vala:112
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/fragments-torrent-row.vala:115
msgid "Remove downloaded data as well"
msgstr "İndirilmiş verileri de kaldır"
#~ msgid "Prefer dark theme"
#~ msgstr "Karanlık temayı tercih et"
#~ msgid "Add a torrent file from the menu"
#~ msgstr "Menüden bir torrent dosyası ekle"
#~ msgid "Use a dark theme, if possible"
#~ msgstr "Eğer mümkünse karanlık bir tema kullan"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Genel"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment