Commit 0156086d authored by Carmen Bianca Bakker's avatar Carmen Bianca Bakker Committed by Administrator

Update Esperanto translation

parent 3e1045a3
Pipeline #152435 failed with stage
in 2 minutes and 37 seconds
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Esperanto translation for fragments.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fragments package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Philip GOTO <philip.goto@gmail.com>, 2019.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fragments\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-17 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Philip Goto <philip.goto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/fragments/"
"translations/eo/>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Fragments/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
#: data/ui/settings-window.ui:17 data/ui/window.ui:19
msgid "Preferences"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:4
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:3
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmentoj"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:5 src/fragments-app.vala:83
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent-kliento"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:7
msgid "Felix Häcker"
msgstr "Felix HÄCKER"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Fragments is an easy to use BitTorrent client for the GNOME desktop "
"environment. It is usable for receiving files using the BitTorrent protocol, "
"which enables you to transmit huge files, like videos or installation images "
"for Linux distributions."
msgstr ""
"Fragmentoj estas facile uzebla BitTorrent-kliento por la GNOME labortablo. "
"Oni povas uzi ĝin por elŝuti dosierojn per la BitTorrent-protokolo, kiu "
"ebligas transmetadon de grandegaj dosieroj kiel videoj kaj diskokopioj de "
"Linuksaj distribuaĵoj."
#: data/ui/settings-window.ui:55
#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Uzi malluman temon"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent-kliento"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:5
msgid "Download and share files using the BitTorrent protocol"
msgstr "Elŝutu kaj kunhavigu dosierojn per la BitTorrent-protokolo"
#: data/ui/settings-window.ui:69
msgid "Download folder"
#: data/ui/settings-window.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
#: data/ui/settings-window.ui:21
msgid "Slim Mode"
msgstr "Maldika reĝimo"
#: data/ui/settings-window.ui:22
msgid "Make everything a bit smaller to display more information"
msgstr "Malgrandigu ĉion por montri pli da informoj"
#: data/ui/settings-window.ui:35
msgid "Dark Mode"
msgstr "Malhela reĝimo"
#: data/ui/settings-window.ui:36
msgid "Whether Fragments should use a dark theme"
msgstr "Ĉu Fragmentoj uzu malhelan reĝimon"
#: data/ui/settings-window.ui:55
msgid "Download directory"
msgstr "Elŝuta dosierujo"
#: data/ui/settings-window.ui:115
#: data/ui/settings-window.ui:56
msgid "Where to store downloaded torrents"
msgstr "Kie konservi elŝutitajn torentojn"
#: data/ui/settings-window.ui:101
msgid "Maximum active downloads"
msgstr "Maksimumaj aktivaj elŝutoj"
#: data/ui/settings-window.ui:102
msgid "Number of maximum parallel downloads at the same time"
msgstr "Maksimuma nombro da samtempaj elŝutoj"
#: data/ui/settings-window.ui:119
msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj"
#. Send notification if new torrent gets added
#: data/ui/settings-window.ui:123 src/fragments-torrent-manager.vala:146
msgid "New torrent added"
msgstr "Aldonis novan torenton"
#: data/ui/settings-window.ui:136 src/fragments-torrent.vala:86
msgid "Torrent completely downloaded"
msgstr "Tute elŝutis torenton"
#: data/ui/settings-window.ui:158
msgid "Connection encryption mode"
msgstr "Ĉifra reĝimo de la konekto"
#: data/ui/settings-window.ui:162
msgid "Allow encryption"
msgstr "Permesi ĉifradon"
#: data/ui/settings-window.ui:176
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferi ĉifradon"
#: data/ui/settings-window.ui:191
msgid "Force encryption"
msgstr "Devigi ĉifradon"
#: data/ui/torrent-row.ui:265
msgid "Please wait…"
msgstr "Bonvolu atendi…"
#: data/ui/torrent-row.ui:408
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
msgstr "Elŝuto"
#: data/ui/torrent-row.ui:431
msgid "Seeders"
msgstr ""
msgstr "Fontsendantoj"
#: data/ui/torrent-row.ui:458
msgid "Downloaded"
msgstr ""
msgstr "Elŝutita"
#: data/ui/torrent-row.ui:485 data/ui/torrent-row.ui:565
msgid "Speed"
......@@ -58,40 +139,43 @@ msgstr "Rapido"
#: data/ui/torrent-row.ui:542
msgid "Upload"
msgstr ""
msgstr "Alŝuto"
#: data/ui/torrent-row.ui:604
msgid "Leechers"
msgstr ""
msgstr "Ricevantoj"
#: data/ui/torrent-row.ui:619
msgid "Uploaded"
msgstr ""
msgstr "Alŝutita"
#: data/ui/torrent-row.ui:671
msgid "Request more peers"
msgstr ""
msgstr "Peti pli da samtavolanoj"
#: data/ui/torrent-row.ui:730 src/fragments-settings-window.vala:49
#: src/fragments-window.vala:90
#: data/ui/torrent-row.ui:730 src/fragments-settings-window.vala:37
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: data/ui/torrent-row.ui:775
msgid "Turbo Boost"
msgstr ""
msgstr "Rapidigo"
#: data/ui/torrent-row.ui:788
msgid "Speeds up this torrent at the expense of others"
msgstr ""
msgstr "Rapidigas ĉi tiun torenton koste de la aliaj"
#: data/ui/window.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
#: data/ui/window.ui:33
msgid "About Fragments"
msgstr ""
msgstr "Pri Fragmentoj"
#: data/ui/window.ui:185
msgid "Get some torrents"
msgstr "Akiras kelkajn torentojn"
msgstr "Akiru kelkajn torentojn"
#: data/ui/window.ui:242
msgid "Click a magnet link on a website"
......@@ -99,117 +183,172 @@ msgstr "Alklaku magnetan ligilon sur retejo"
#: data/ui/window.ui:254
msgid "Copy a magnet link to the clipboard"
msgstr "Kopiu magnetan ligilon al la poŝo"
msgstr "Kopiu magnetan ligilon al la tondujo"
#: data/ui/window.ui:266
msgid "Add a torrent file from the menu"
msgstr "Aldonu torentan dosieron el la menuo"
msgid "Choose a torrent file…"
msgstr "Elekti torentan dosieron…"
#: data/ui/window.ui:347
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: src/fragments-app.vala:83
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent Kliento"
#: src/fragments-app.vala:88
msgid "GitLab Homepage"
msgstr ""
msgstr "GitLab Hejmpaĝo"
#: src/fragments-settings-window.vala:47
#: src/fragments-settings-window.vala:35
msgid "Select download folder"
msgstr ""
msgstr "Elekti elŝutan dosierujon"
#: src/fragments-settings-window.vala:48 src/fragments-window.vala:89
#: src/fragments-settings-window.vala:36 src/fragments-torrent-row.vala:111
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/fragments-torrent.vala:102
#: src/fragments-torrent.vala:112
#, c-format
msgid "%i (%i active)"
msgstr ""
msgstr "%i (%i aktivaj)"
#: src/fragments-utils.vala:21
#, c-format
msgid "%u day"
msgid_plural "%u days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%u tago"
msgstr[1] "%u tagoj"
#: src/fragments-utils.vala:22
#, c-format
msgid "%u hour"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%u horo"
msgstr[1] "%u horoj restas"
#: src/fragments-utils.vala:23
#, c-format
msgid "%u minute"
msgid_plural "%u minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%u minuto"
msgstr[1] "%u minutoj restas"
#: src/fragments-utils.vala:24
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%u sekundo"
msgstr[1] "%u sekundoj restas"
#: src/fragments-utils.vala:35
#, c-format
msgid "%s uploaded · %s"
msgstr ""
msgstr "%s alŝutita · %s"
#: src/fragments-utils.vala:37
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
msgstr "%s el %s"
#: src/fragments-utils.vala:39
#, c-format
msgid "%s of %s · %s"
msgstr ""
msgstr "%s el %s · %s"
#: src/fragments-utils.vala:45
msgid "Paused"
msgstr "Paŭzis"
msgstr "Paŭzita"
#: src/fragments-utils.vala:50 src/fragments-utils.vala:52
#: src/fragments-window.vala:28
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Atendovicigita"
#: src/fragments-utils.vala:51
msgid "Checking…"
msgstr ""
msgstr "Kontrolante…"
#: src/fragments-window.vala:26
msgid "Downloading"
msgstr ""
msgstr "Elŝutante"
#: src/fragments-window.vala:27
msgid "Seeding"
msgstr ""
msgstr "Fontsendante"
#: src/fragments-window.vala:87
#: src/fragments-window.vala:81
msgid "Open torrents"
msgstr ""
msgstr "Malfermi torentojn"
#: src/fragments-window.vala:95
#: src/fragments-window.vala:86
msgid "All files"
msgstr ""
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: src/fragments-window.vala:98
#: src/fragments-window.vala:89
msgid "Torrent files"
msgstr "Torentaj dosieroj"
#: src/fragments-window.vala:123
#, c-format
msgid "Add magnet link “%s” from clipboard?"
msgstr "Ĉu aldoni magnetan ligilon “%s” el tondujo?"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"
#: src/fragments-torrent-row.vala:108
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgstr ""
"Kiam forigita, daŭrigado de la transmeto bezonos torentan dosieron aŭ "
"magnetan ligilon."
#: src/fragments-torrent-row.vala:109
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Ĉu forigi torenton?"
#: src/fragments-torrent-row.vala:112
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: src/fragments-torrent-row.vala:115
msgid "Remove downloaded data as well"
msgstr "Ankaŭ forigi elŝutitajn datumojn"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer dark theme"
#~ msgstr "Uzi malluman temon"
#: src/fragments-window.vala:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Add magnet link <b>“%s”</b> from clipboard?"
msgstr "Aldonu magnetan ligilon <b>\"%s\"</b> el poŝo?"
#~ msgid "Add a torrent file from the menu"
#~ msgstr "Aldonu torentan dosieron el la menuo"
#, fuzzy
#~| msgid "Use dark theme"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment