Commit eca3e399 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Update Italian translation

parent ad192c73
Pipeline #161988 passed with stage
in 4 minutes and 18 seconds
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Italian translation of Fragments.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fragments package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Jimmy Scionti <jimmy.scionti@gmail.com>, 2019.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fragments\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 19:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Jimmy Scionti <jimmy.scionti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/fragments/"
"translations/it/>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Fragments/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-18 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/ui/settings-window.ui:17 data/ui/window.ui:19
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:3
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:4
msgid "Fragments"
msgstr "Fragments"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "Un client BitTorrent"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:5
msgid "Download and share files using the BitTorrent protocol"
msgstr "Scarica e condividi file usando il protocollo BitTorrent"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:5 src/fragments-app.vala:105
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "Un client BitTorrent"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:7
msgid "Felix Häcker"
msgstr "Felix Häcker"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:13
msgid ""
"Fragments is an easy to use BitTorrent client for the GNOME desktop "
"environment. It is usable for receiving files using the BitTorrent protocol, "
"which enables you to transmit huge files, like videos or installation images "
"for Linux distributions."
msgstr ""
"Fragments è un client BitTorrent facile da usare per l'ambiente grafico "
"GNOME. È utilizzabile per ricevere file usando il protocollo BitTorrent, che "
"consente di trasmettere file di grandi dimensioni, come video o immagini di "
"installazione di distribuzioni Linux."
#: data/ui/settings-window.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: data/ui/settings-window.ui:21
msgid "Slim Mode"
msgstr "Modalità ridotta"
#: data/ui/settings-window.ui:22
msgid "Make everything a bit smaller to display more information"
msgstr "Rende tutto un po' più piccolo per mostrare più informazioni"
#: data/ui/settings-window.ui:35
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modalità scura"
#: data/ui/settings-window.ui:36
msgid "Whether Fragments should use a dark theme"
msgstr "Indica all'applicazione di usare il tema scuro"
#: data/ui/settings-window.ui:55
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Usa variante scura del tema"
msgid "Download directory"
msgstr "Directory di scaricamento"
#: data/ui/settings-window.ui:69
msgid "Download folder"
msgstr "Cartella degli scaricamenti"
#: data/ui/settings-window.ui:56
msgid "Where to store downloaded torrents"
msgstr "Dove salvare i torrent scaricati"
#: data/ui/settings-window.ui:115
#: data/ui/settings-window.ui:101
msgid "Maximum active downloads"
msgstr "Massimo numero di download attivi"
msgstr "Scaricamenti massimi attivi"
#: data/ui/settings-window.ui:102
msgid "Number of maximum parallel downloads at the same time"
msgstr "Numero massimo di scaricamenti contemporanei"
#: data/ui/settings-window.ui:119
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#. Send notification if new torrent gets added
#: data/ui/settings-window.ui:123 src/fragments-torrent-manager.vala:146
msgid "New torrent added"
msgstr "Nuovo torrent aggiunto"
#: data/ui/settings-window.ui:136 src/fragments-torrent.vala:86
msgid "Torrent completely downloaded"
msgstr "Torrent scaricato completamente"
#: data/ui/settings-window.ui:158
msgid "Connection encryption mode"
msgstr "Modalità cifratura della connessione"
#: data/ui/settings-window.ui:162
msgid "Allow encryption"
msgstr "Consentire cifratura"
#: data/ui/settings-window.ui:176
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferire cifratura"
#: data/ui/torrent-row.ui:265
#: data/ui/settings-window.ui:191
msgid "Force encryption"
msgstr "Forzare cifratura"
#: data/ui/torrent-row.ui:271
msgid "Please wait…"
msgstr "Attendere prego…"
msgstr "Attendere…"
#: data/ui/torrent-row.ui:408
#: data/ui/torrent-row.ui:414
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento"
#: data/ui/torrent-row.ui:431
#: data/ui/torrent-row.ui:437
msgid "Seeders"
msgstr "Seeder"
msgstr "Nodi"
#: data/ui/torrent-row.ui:458
#: data/ui/torrent-row.ui:467
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricati"
msgstr "Scaricato"
#: data/ui/torrent-row.ui:485 data/ui/torrent-row.ui:565
#: data/ui/torrent-row.ui:497 data/ui/torrent-row.ui:580
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: data/ui/torrent-row.ui:542
#: data/ui/torrent-row.ui:557
msgid "Upload"
msgstr "Caricamento"
#: data/ui/torrent-row.ui:604
#: data/ui/torrent-row.ui:625
msgid "Leechers"
msgstr "Leecher"
msgstr "Distributori"
#: data/ui/torrent-row.ui:619
#: data/ui/torrent-row.ui:640
msgid "Uploaded"
msgstr "Caricati"
msgstr "Caricato"
#: data/ui/torrent-row.ui:671
#: data/ui/torrent-row.ui:695
msgid "Request more peers"
msgstr "Richiedi più peers"
msgstr "Richiedi più nodi"
#: data/ui/torrent-row.ui:730 src/fragments-settings-window.vala:49
#: src/fragments-window.vala:90
#: data/ui/torrent-row.ui:754 src/fragments-settings-window.vala:37
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: data/ui/torrent-row.ui:775
#: data/ui/torrent-row.ui:799
msgid "Turbo Boost"
msgstr "Turbo boost"
msgstr "Maggior velocità"
#: data/ui/torrent-row.ui:788
#: data/ui/torrent-row.ui:812
msgid "Speeds up this torrent at the expense of others"
msgstr "Velocizza questo torrente a spese degli altri"
#: data/ui/window.ui:33
#: data/ui/window.ui:19
msgid "Remove Completed Torrents"
msgstr "Rimuovi torrent completati"
#: data/ui/window.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: data/ui/window.ui:58
msgid "About Fragments"
msgstr "Informazioni"
msgstr "Informazioni su Fragments"
#: data/ui/window.ui:185
#: data/ui/window.ui:210
msgid "Get some torrents"
msgstr "Ottieni più torrent"
msgstr "Ottieni alcuni torrent"
#: data/ui/window.ui:242
#: data/ui/window.ui:267
msgid "Click a magnet link on a website"
msgstr "Clicca su un link magnetico su un sito web"
msgstr "Fare clic su un collegamento magnetico su un sito web"
#: data/ui/window.ui:254
#: data/ui/window.ui:279
msgid "Copy a magnet link to the clipboard"
msgstr "Copia un link magnetico negli appunti"
msgstr "Copia un collegamento magnetico negli appunti"
#: data/ui/window.ui:266
msgid "Add a torrent file from the menu"
msgstr "Aggiungi un file torrent dal menu"
#: data/ui/window.ui:291
msgid "Choose a torrent file…"
msgstr "Scegli un file torrent…"
#: data/ui/window.ui:347
#: data/ui/window.ui:372
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/fragments-app.vala:83
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "Un client BitTorrent"
#: src/fragments-app.vala:88
msgid "GitLab Homepage"
msgstr "Pagina GitLab"
#: src/fragments-app.vala:75
msgid ""
"This will only remove torrents from Fragments, but will keep the downloaded "
"content."
msgstr ""
"Questo rimuoverà solo i torrent dall'applicazione, ma il contenuto scaricato "
"non sarà eliminato."
#: src/fragments-settings-window.vala:47
msgid "Select download folder"
msgstr "Seleziona una cartella per gli scaricamenti"
#: src/fragments-app.vala:76
msgid "Remove all finished Torrents?"
msgstr "Rimuovere tutti i torrent completati?"
#: src/fragments-settings-window.vala:48 src/fragments-window.vala:89
#: src/fragments-app.vala:78 src/fragments-settings-window.vala:36
#: src/fragments-torrent-row.vala:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/fragments-torrent.vala:102
#: src/fragments-app.vala:79 src/fragments-torrent-row.vala:112
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/fragments-app.vala:110
msgid "GitLab Homepage"
msgstr "Pagina su GitLab"
#: src/fragments-settings-window.vala:35
msgid "Select download folder"
msgstr "Seleziona cartella dello scaricamento"
#: src/fragments-torrent.vala:112
#, c-format
msgid "%i (%i active)"
msgstr "%i (%i attivo)"
......@@ -174,7 +276,7 @@ msgstr "%s su %s · %s"
#: src/fragments-utils.vala:45
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
msgstr "Fermato"
#: src/fragments-utils.vala:50 src/fragments-utils.vala:52
#: src/fragments-window.vala:28
......@@ -183,7 +285,7 @@ msgstr "In coda"
#: src/fragments-utils.vala:51
msgid "Checking…"
msgstr "Controllo…"
msgstr "Verifica…"
#: src/fragments-window.vala:26
msgid "Downloading"
......@@ -191,42 +293,69 @@ msgstr "In scaricamento"
#: src/fragments-window.vala:27
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
msgstr "In condivisione"
#: src/fragments-window.vala:87
#: src/fragments-window.vala:81
msgid "Open torrents"
msgstr "Apri i torrent"
#: src/fragments-window.vala:95
#: src/fragments-window.vala:86
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: src/fragments-window.vala:98
#: src/fragments-window.vala:89
msgid "Torrent files"
msgstr "File torrent"
#: src/fragments-window.vala:129
#: src/fragments-window.vala:123
#, c-format
msgid "Add magnet link <b>“%s”</b> from clipboard?"
msgstr "Aggiungere il link magnetico <b>“%s”</b> dagli appunti?"
msgid "Add magnet link “%s” from clipboard?"
msgstr "Aggiungere il collegamento magnetico «%s» dagli appunti?"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "kB"
msgstr "kB"
#~ msgid "Use a dark theme, if possible"
#~ msgstr "Usa la variante scura del tema, se disponibile"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "MB"
msgstr "MB"
#~ msgid "Where to store downloaded torrents"
#~ msgstr "Percorso in cui salvare i torrent scaricati"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "GB"
msgstr "GB"
#~ msgid "Number of parallel downloads"
#~ msgstr "Numero di scaricamenti contemporanei"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "TB"
msgstr "TB"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"
#~ msgid "Open in folder"
#~ msgstr "Apri nella cartella"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"
#: src/fragments-torrent-row.vala:108
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgstr ""
"Una volta rimosso, per continuare il trasferimento sarà necessario il file "
"torrent o il collegamento magnetico."
#~ msgid "%s of %s downloaded"
#~ msgstr "%s su %s scaricato"
#: src/fragments-torrent-row.vala:109
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Rimuovere il torrent?"
#~ msgid "%s left"
#~ msgstr "%s sinistra"
#: src/fragments-torrent-row.vala:115
msgid "Remove downloaded data as well"
msgstr "Rimuovere anche i dati scaricati"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment