Commit cdeb81d1 authored by Florentina Mușat's avatar Florentina Mușat Committed by Administrator

Add Romanian translation

parent a11b7afd
Pipeline #194997 failed with stage
in 2 minutes and 19 seconds
......@@ -16,6 +16,7 @@ nb
nl
pl
pt_BR
ro
sr
sv
tr
......
# Romanian translation for fragments.
# Copyright (C) 2020 fragments's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fragments package.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fragments master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Fragments/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-08 15:06+0300\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%1100 < "
"120)) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:3
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:4
msgid "Fragments"
msgstr "Fragmente"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "Client BitTorrent"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:5
msgid "Download and share files using the BitTorrent protocol"
msgstr "Descărcați și partajați fișiere utilizând protocolul BitTorrent"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:14
msgid "bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;"
msgstr "bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;torent;descărcare;descarcă;"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:5
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "Un client BitTorrent"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:7
msgid "Felix Häcker"
msgstr "Felix Häcker"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.metainfo.xml.in:13
msgid ""
"Fragments is an easy to use BitTorrent client for the GNOME desktop "
"environment. It is usable for receiving files using the BitTorrent protocol, "
"which enables you to transmit huge files, like videos or installation images "
"for Linux distributions."
msgstr ""
"Fragmente este un client BitTorrent ușor de utilizat pentru mediul de "
"desktop GNOME. Este utilizabil pentru primirea de fișiere utilizând "
"protocolul BitTorrent, care vă permite să transmiteți fișiere uriașe, precum "
"video-urile sau imaginile de instalare pentru distribuțiile Linux."
#: data/ui/settings-window.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: data/ui/settings-window.ui:21
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mod întunecat"
#: data/ui/settings-window.ui:22
msgid "Whether Fragments should use a dark theme"
msgstr "Dacă Fragmente ar trebui să utilizeze o temă întunecată"
#: data/ui/settings-window.ui:42
msgid "Download directory"
msgstr "Director de descărcare"
#: data/ui/settings-window.ui:43
msgid "Where to store downloaded torrents"
msgstr "Unde să se stocheze torenții descărcați"
#: data/ui/settings-window.ui:89
msgid "Maximum active downloads"
msgstr "Descărcări active maxime"
#: data/ui/settings-window.ui:90
msgid "Number of maximum parallel downloads at the same time"
msgstr "Numărul de descărcări paralele maxime în același timp"
#: data/ui/settings-window.ui:107
msgid "Notifications"
msgstr "Înștiințări"
#. Send notification if new torrent gets added
#. Translators: Message to display in notification center
#: data/ui/settings-window.ui:111 src/fragments-torrent-manager.vala:147
msgid "New torrent added"
msgstr "Torent nou adăugat"
#. Translators: Message to display in notifications center
#: data/ui/settings-window.ui:125 src/fragments-torrent.vala:87
msgid "Torrent completely downloaded"
msgstr "Torent descărcat complet"
#: data/ui/settings-window.ui:148
msgid "Connection encryption mode"
msgstr "Mod de criptare a conexiunii"
#: data/ui/settings-window.ui:152
msgid "Allow encryption"
msgstr "Permite criptarea"
#: data/ui/settings-window.ui:167
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Preferă criptarea"
#: data/ui/settings-window.ui:183
msgid "Force encryption"
msgstr "Forțează criptarea"
#: data/ui/torrent-row.ui:271
msgid "Please wait…"
msgstr "Așteptați…"
#: data/ui/torrent-row.ui:414
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#: data/ui/torrent-row.ui:437
msgid "Seeders"
msgstr "Surse complete"
#: data/ui/torrent-row.ui:467
msgid "Downloaded"
msgstr "Descărcat"
#: data/ui/torrent-row.ui:497 data/ui/torrent-row.ui:580
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: data/ui/torrent-row.ui:557
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
#: data/ui/torrent-row.ui:625
msgid "Leechers"
msgstr "Surse incomplete"
#: data/ui/torrent-row.ui:640
msgid "Uploaded"
msgstr "Încărcat"
#: data/ui/torrent-row.ui:695
msgid "Request more peers"
msgstr "Solicită mai mulți parteneri"
#. Translators: Button of the file chooser to select a torrent
#: data/ui/torrent-row.ui:754 src/fragments-settings-window.vala:40
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: data/ui/torrent-row.ui:799
msgid "Turbo Boost"
msgstr "Impuls turbo"
#: data/ui/torrent-row.ui:812
msgid "Speeds up this torrent at the expense of others"
msgstr "Accelerează acest torent în detrimentul altora"
#: data/ui/window.ui:19
msgid "Remove Completed Torrents"
msgstr "Elimină torenții completați"
#: data/ui/window.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: data/ui/window.ui:58
msgid "About Fragments"
msgstr "Despre Fragmente"
#: data/ui/window.ui:210
msgid "Get some torrents"
msgstr "Obține niște torenți"
#: data/ui/window.ui:267
msgid "Click a magnet link on a website"
msgstr "Apăsați clic pe o legătura magnet pe o pagină web"
#: data/ui/window.ui:279
msgid "Copy a magnet link to the clipboard"
msgstr "Copiază o legătură magnet la clipboard"
#: data/ui/window.ui:291
msgid "Choose a torrent file…"
msgstr "Alege un fișier torent…"
#: data/ui/window.ui:372
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#. Translators: Text displayed in the modal when the user removes all finished torrents
#: src/fragments-app.vala:76
msgid ""
"This will only remove torrents from Fragments, but will keep the downloaded "
"content."
msgstr ""
"Acest lucru va elimina torenți doar de la Fragmente, dar va păstra "
"conținutul descărcat."
#. Translators: Title of the modal when the user removes all finished torrents
#: src/fragments-app.vala:78
msgid "Remove all finished Torrents?"
msgstr "Eliminați toți torenții terminați?"
#. Translators: Button in the modal when the user removes all finished torrents
#. Translators: Button of the file chooser to select a torrent
#. Translators: Button of the modal displayed after a user removed a torrent
#: src/fragments-app.vala:81 src/fragments-settings-window.vala:38
#: src/fragments-torrent-row.vala:120
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. Translators: Button in the modal when the user removes all finished torrents
#. Translators: Button of the modal displayed after a user removed a torrent
#: src/fragments-app.vala:83 src/fragments-torrent-row.vala:122
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#. Translators: Title of the file chooser to select a torrent
#: src/fragments-settings-window.vala:36
msgid "Select download folder"
msgstr "Selectați dosarul de descărcare"
#. Translators: First %i corresponds to the number of seeders, second %i to the number of active seeders
#: src/fragments-torrent.vala:114
#, c-format
msgid "%i (%i active)"
msgstr "%i (%i activ)"
#: src/fragments-utils.vala:14
msgid "more than a day"
msgstr "mai mult de o zi"
#: src/fragments-utils.vala:21
#, c-format
msgid "%u day"
msgid_plural "%u days"
msgstr[0] "%u zi"
msgstr[1] "%u zile"
msgstr[2] "%u de zile"
#: src/fragments-utils.vala:22
#, c-format
msgid "%u hour"
msgid_plural "%u hours"
msgstr[0] "%u oră"
msgstr[1] "%u ore"
msgstr[2] "%u de ore"
#: src/fragments-utils.vala:23
#, c-format
msgid "%u minute"
msgid_plural "%u minutes"
msgstr[0] "%u minut"
msgstr[1] "%u minute"
msgstr[2] "%u de minute"
#: src/fragments-utils.vala:24
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u secundă"
msgstr[1] "%u secunde"
msgstr[2] "%u de secunde"
#. Translators: First %s is the amount uploaded, second %s is the
#. * uploading speed
#. * Displayed under the torrent name in the main window when torrent
#. * download is finished
#: src/fragments-utils.vala:39
#, c-format
msgid "%s uploaded · %s"
msgstr "%s încărcat · %s"
#. Translators: First %s is the amount downloaded, second %s is the
#. * total torrent size
#. * Displayed under the torrent name in the main window when torrent
#. * is stopped
#: src/fragments-utils.vala:45
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s din %s"
#. Translators: First %s is the amount downloaded, second %s is the
#. * total torrent size, third %s is the download speed
#. * Displayed under the torrent name in the main window when torrent
#. * is downloading
#: src/fragments-utils.vala:51
#, c-format
msgid "%s of %s · %s"
msgstr "%s din %s · %s"
#: src/fragments-utils.vala:57
msgid "Paused"
msgstr "Pauzat"
#: src/fragments-utils.vala:62 src/fragments-utils.vala:64
msgctxt "Status of a single torrent"
msgid "Queued"
msgstr "Plasat în coadă"
#: src/fragments-utils.vala:63
msgid "Checking…"
msgstr "Se verifică…"
#: src/fragments-window.vala:26
msgctxt "Title of a list of torrents in the main window"
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
#: src/fragments-window.vala:27
msgctxt "Title of a list of torrents in the main window"
msgid "Seeding"
msgstr "Se contribuie"
#: src/fragments-window.vala:28
msgctxt "Title of a list of torrents in the main window"
msgid "Queued"
msgstr "Plasat în coadă"
#. Translators: Title of the file chooser when adding a torrent
#: src/fragments-window.vala:83
msgid "Open torrents"
msgstr "Deschide torenți"
#. Translators: Name of the filter in the file chooser when adding a torrent
#: src/fragments-window.vala:89
msgid "All files"
msgstr "Toate fișierele"
#. Translators: Name of the filter in the file chooser when adding a torrent
#: src/fragments-window.vala:93
msgid "Torrent files"
msgstr "Fișiere torent"
#: src/fragments-window.vala:127
#, c-format
msgid "Add magnet link “%s” from clipboard?"
msgstr "Se adaugă legătura magnet „%s” de la clipboard?"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "kB"
msgstr "kO"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:18
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "kB/s"
msgstr "kO/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"
#: src/fragments-torrent-manager.vala:19
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"
#. Translators: Message displayed in the modal after a user removed a torrent
#: src/fragments-torrent-row.vala:115
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgstr ""
"Odată eliminat, continuarea transferului va necesita fișierul torent sau "
"legătura magnet."
#. Translators: Titled of the modal displayed after a user removed a torrent
#: src/fragments-torrent-row.vala:117
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Eliminați torentul?"
#. Translators: Checkbox label in the modal after a user removed a torrent
#: src/fragments-torrent-row.vala:126
msgid "Remove downloaded data as well"
msgstr "Eliminați, de asemenea, și datele descărcate"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment