Commit 9faadd18 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent eca3e399
Pipeline #162058 passed with stage
in 7 minutes and 15 seconds
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Traduções em português brasileiro para o pacote fragments.
# Copyright (C) 2019 THE fragments'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fragments package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fragments\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Fragments/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 19:28-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 11:43-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:4
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:3
msgid "Fragments"
msgstr "Fragments"
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:5 src/fragments-app.vala:83
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.appdata.xml.in:5 src/fragments-app.vala:105
msgid "A BitTorrent Client"
msgstr "Um cliente BitTorrent"
......@@ -45,7 +45,6 @@ msgstr ""
"para distribuições Linux."
#: data/de.haeckerfelix.Fragments.desktop.in:4
#| msgid "A BitTorrent Client"
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "Cliente BitTorrent"
......@@ -118,83 +117,109 @@ msgstr "Preferir criptografia"
msgid "Force encryption"
msgstr "Forçar criptografia"
#: data/ui/torrent-row.ui:265
#: data/ui/torrent-row.ui:271
msgid "Please wait…"
msgstr "Por favor, aguarde…"
#: data/ui/torrent-row.ui:408
#: data/ui/torrent-row.ui:414
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: data/ui/torrent-row.ui:431
#: data/ui/torrent-row.ui:437
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#: data/ui/torrent-row.ui:458
#: data/ui/torrent-row.ui:467
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixados"
#: data/ui/torrent-row.ui:485 data/ui/torrent-row.ui:565
#: data/ui/torrent-row.ui:497 data/ui/torrent-row.ui:580
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: data/ui/torrent-row.ui:542
#: data/ui/torrent-row.ui:557
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: data/ui/torrent-row.ui:604
#: data/ui/torrent-row.ui:625
msgid "Leechers"
msgstr "Leechers"
#: data/ui/torrent-row.ui:619
#: data/ui/torrent-row.ui:640
msgid "Uploaded"
msgstr "Enviados"
#: data/ui/torrent-row.ui:671
#: data/ui/torrent-row.ui:695
msgid "Request more peers"
msgstr "Requisitar mais peers"
#: data/ui/torrent-row.ui:730 src/fragments-settings-window.vala:37
#: data/ui/torrent-row.ui:754 src/fragments-settings-window.vala:37
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: data/ui/torrent-row.ui:775
#: data/ui/torrent-row.ui:799
msgid "Turbo Boost"
msgstr "Boost turbo"
#: data/ui/torrent-row.ui:788
#: data/ui/torrent-row.ui:812
msgid "Speeds up this torrent at the expense of others"
msgstr "Acelera esse torrent ao custo de outros"
#: data/ui/window.ui:19
#| msgid "Remove Torrent?"
msgid "Remove Completed Torrents"
msgstr "Remover torrents concluídos"
#: data/ui/window.ui:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: data/ui/window.ui:33
#: data/ui/window.ui:58
msgid "About Fragments"
msgstr "Sobre o Fragments"
#: data/ui/window.ui:185
#: data/ui/window.ui:210
msgid "Get some torrents"
msgstr "Obter alguns torrents"
#: data/ui/window.ui:242
#: data/ui/window.ui:267
msgid "Click a magnet link on a website"
msgstr "Clique em um link magnético em um site"
#: data/ui/window.ui:254
#: data/ui/window.ui:279
msgid "Copy a magnet link to the clipboard"
msgstr "Copie um link magnético para a área de transferência"
#: data/ui/window.ui:266
#: data/ui/window.ui:291
msgid "Choose a torrent file…"
msgstr "Escolha um arquivo torrent…"
#: data/ui/window.ui:347
#: data/ui/window.ui:372
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/fragments-app.vala:88
#: src/fragments-app.vala:75
msgid ""
"This will only remove torrents from Fragments, but will keep the downloaded "
"content."
msgstr ""
"Isso vai só remover torrents do Fragments, mas vai manter o conteúdo baixado."
#: src/fragments-app.vala:76
#| msgid "Remove Torrent?"
msgid "Remove all finished Torrents?"
msgstr "Remover todos os torrents concluídos?"
#: src/fragments-app.vala:78 src/fragments-settings-window.vala:36
#: src/fragments-torrent-row.vala:111
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fragments-app.vala:79 src/fragments-torrent-row.vala:112
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/fragments-app.vala:110
msgid "GitLab Homepage"
msgstr "Página no GitLab "
......@@ -202,10 +227,6 @@ msgstr "Página no GitLab "
msgid "Select download folder"
msgstr "Selecione a pasta de download"
#: src/fragments-settings-window.vala:36 src/fragments-torrent-row.vala:111
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/fragments-torrent.vala:112
#, c-format
msgid "%i (%i active)"
......@@ -336,10 +357,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove Torrent?"
msgstr "Remover o torrent?"
#: src/fragments-torrent-row.vala:112
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/fragments-torrent-row.vala:115
msgid "Remove downloaded data as well"
msgstr "Remover os dados baixados também"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment