Commit f07cb007 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García Committed by Administrator

Update Spanish translation

parent d23220f9
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 13:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
......@@ -104,6 +104,10 @@ msgid ""
"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
"drag to move apps around."
msgstr ""
"GNOME 3.38 reemplaza las vistas de aplicaciones <gui>Frecuentes</gui> y "
"<gui>Todas</gui> con una única vista consistente y personalizable que le "
"permite reordenar sus aplicaciones y organizarlas en carpetas "
"personalizadas. Simplemente pulse y arrastre para moverlas."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
......@@ -118,6 +122,10 @@ msgid ""
"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
"GNOME."
msgstr ""
"GNOME 3.38 incluye un nuevo tour de <app>Bienvenida</app> que se muestra la "
"primera vez que inicia sesión después de la configuración inicial. Este tour "
"se centra en la funcionalidad principal del escritorio, ofreciendo a los "
"nuevos usuarios una agradable bienvenida a GNOME."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
......@@ -164,6 +172,14 @@ msgid ""
"<app>Software</app> application restrictions, allowing you to select which "
"applications can be installed."
msgstr ""
"Desde la <app>Configuración</app> se pueden gestionar los controles "
"parentales para cuentas de usuarios <gui>Estándar</gui> mediante la nueva "
"opción <gui>Controles parentales</gui> de la sección de <gui>Usuarios</gui>. "
"Las aplicaciones instaladas se pueden filtrar en la vista general de "
"aplicaciones, evitando que los usuarios gestionados las ejecuten. Los "
"<gui>Controles parentales</gui> también se integran con las restricciones de "
"<app>Software</app> existentes, permitiéndole elegir qué aplicaciones se "
"pueden instalar."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:69
......@@ -173,6 +189,11 @@ msgid ""
"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
"battery percentage indicator in the system menu."
msgstr ""
"Otras mejoras en la <app>Configuración</app> incluyen una nueva interfaz de "
"alta de huellas dactilares para dispositivos que lo soporten, protección "
"contra dispositivos USB no autorizados cuando la pantalla está bloqueada y "
"una opción para mostrar un indicador del porcentaje de la batería en el menú "
"del sistema."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:76
......@@ -187,6 +208,9 @@ msgid ""
"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
"resource consumption and improve responsiveness."
msgstr ""
"Internamente, la infraestructura de grabación de pantalla en GNoME Shell se "
"ha mejorado para usar las ventanas de PipeWire y las API del núcleo para "
"reducir el consumo de recursos y mejorar la respuesta."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:83
......@@ -202,6 +226,10 @@ msgid ""
"experience out of your desktop. This improvement is only available in "
"Wayland sessions."
msgstr ""
"GNOME Shell puede <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-dev/2020/07/02/"
"splitting-up-the-frame-clock/\"> gestionar varias pantallas con diferentes "
"tasas de refresco/link>, asegurando la mejor experiencia de su escritorio. "
"Esta mejora sólo está disponible en sesiones Wayland."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:91
......@@ -264,6 +292,10 @@ msgid ""
"and to switch <app>Maps</app> to night mode to emphasize the visual content "
"of the maps."
msgstr ""
"Se ha empezado a trabajar en <app>Mapas</app> para hacerla adaptativa para "
"poder usarla en teléfonos. También es posible mostrar etiquetas en la vista "
"de satélite y cambiar <app>Mapas</app> al modo noche para enfatizar el "
"contenido visual de los mapas."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
......@@ -450,6 +482,9 @@ msgid ""
"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
"key> key."
msgstr ""
"El menú del sistema tiene una opción <gui style=\"menuitem\">Reiniciar</gui> "
"que también se puede usar para ir al menú Arranque pulsando la tecla "
"<key>Alt</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:162
......@@ -471,6 +506,13 @@ msgid ""
"in place, with an icon to indicate the edited status, while redacted "
"messages are now deleted from the message history entirely."
msgstr ""
"<app>Fractal</app> ha mejorado la reproducción de vídeo en el histórico de "
"mensajes. La vista previa de los vídeos se muestra directamente en el "
"histórico y al pulsar sobre un vídeo éste se abrirá en un visor más grande. "
"también se puede buscar en los archivos de sonido usando el reproductor de "
"archivos de sonido mejorado. Los mensajes editados se pueden modificar en el "
"mismo sitio, con un icono que indica el estado de la edición, mientras que "
"los mensajes redactados se eliminan por completo del histórico de mensajes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:178
......@@ -618,6 +660,9 @@ msgid ""
"enabling you to change advanced settings that are not available in the user "
"interface."
msgstr ""
"<app>Cajas</app> permite editar el XML de libvirt de una máquina virtual, "
"permitiéndole cambiar opciones avanzadas que no están disponible en la "
"interfaz de usuario."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:44
......@@ -701,6 +746,9 @@ msgid ""
"including the <code>SERVICE {}</code> statement, which allows one database "
"to query from another."
msgstr ""
"El núcleo SPARQL de Tracker soporta completamente el lenguaje de consultas "
"de SPARQL 1.1, incluyendo la sentencia <code>SERVICE {}</code>, que permite "
"a una base de datos consultar a otra."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:73
......@@ -728,6 +776,14 @@ msgid ""
"<code>String.replaceAll()</code> and <code>Intl.RelativeTimeFormat."
"formatToParts()</code>."
msgstr ""
"GJS se ha actualizado para que use Spidermonkey v.78. Esto ofrece una gran "
"número de características del lenguaje nuevas, tales como los operadores "
"<code>??</code> (“nullish coalescing operator”) y <code>?.</code> (“optional "
"chaining operator”), clases estáticas de campos públicos, soporte para "
"separadores en literales numéricos (como <code>1_000_000</code>) y un motor "
"de expresiones regulares más potente con búsqueda hacia atrás y grupos de "
"captura con nombres y métodos útiles como <code>String.replaceAll()</code> y "
"<code>Intl.RelativeTimeFormat.formatToParts()</code>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:89
......@@ -746,6 +802,8 @@ msgid ""
"The Rust support in GNOME <app>Builder</app> is now using <cmd>rust-"
"analyzer</cmd> instead of <cmd>rls</cmd>."
msgstr ""
"El soporte de Rust en GNOME <app>Builder</app> ahora usa <cmd>rust-analyzer</"
"cmd> en lugar de <cmd>rls</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:95
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment