Commit b19b3f65 authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by Administrator

Update Galician translation

parent 1dcaaacf
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 01:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.gl>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n"
......@@ -82,10 +82,15 @@ msgstr "Arrastrar para reordenar as aplicacións"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:44
#| msgid ""
#| "GNOME 3.38 replaces the split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</gui> apps "
#| "views with a single consistent view that allows you to order apps however "
#| "you like. Simply click and drag to move apps around."
msgid ""
"GNOME 3.38 replaces the split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</gui> apps "
"views with a single consistent view that allows you to order apps however "
"you like. Simply click and drag to move apps around."
"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and "
"drag to move apps around."
msgstr ""
"GNOME 3.38 substitúe as vistas de aplicacións separadas <gui>Frecuentes</"
"gui> e <gui>Todas</gui> por unha vista única consistente que lle permite "
......@@ -93,33 +98,31 @@ msgstr ""
"aplicacións."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:50
#, fuzzy
#: C/index.page:51
#| msgid "Welcome tour"
msgid "New Welcome Tour"
msgstr "Novo tour de benvida"
msgstr "Nova visita guiada de benvida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:51
#, fuzzy
#: C/index.page:52
msgid ""
"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
"after the initial setup. The tour primarily provides onboarding for new "
"users, but it also serves to give a nice welcome to users in their first "
"session."
"after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
"GNOME."
msgstr ""
"GNOME 3.38 conta con un novo tour de <app>Benvida</app>, que se mostra a "
"primeira vez que inicia sesión, despois da configuración inicial. O tour "
"fornece principalmente axuda cos pasos iniciais para os novos usuarios, pero "
"tamén serve para fornecer unha benvida amigábel aos usuarios na súa primeira "
"sesión."
"GNOME 3.38 conta con unha nova visita guiada de <app>Benvida</app>, que se "
"mostra a primeira vez que inicia sesión, despois da configuración inicial. A "
"nova visita guiada fornece principalmente axuda cos pasos iniciais para os "
"novos usuarios, pero tamén serve para fornecer unha benvida amigábel aos "
"usuarios na súa primeira sesión."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:55
#: C/index.page:56
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/welcome-tour.png' "
......@@ -129,22 +132,22 @@ msgstr ""
"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:55
#: C/index.page:56
msgid "Welcome tour"
msgstr "Tour de benvida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:56
#: C/index.page:57
msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
msgstr "O tour de <app>Benvida</app> está escrito en Rust."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
#: C/index.page:61
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:61
#: C/index.page:62
msgid ""
"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
......@@ -163,24 +166,29 @@ msgstr ""
"seleccionar qué aplicacións poden instalarse."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:68
#: C/index.page:69
#| msgid ""
#| "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
#| "enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option "
#| "to show battery percentage indicator in the system menu."
msgid ""
"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
"enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option to "
"show battery percentage indicator in the system menu."
"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show "
"battery percentage indicator in the system menu."
msgstr ""
"Entre as outras melloras de <app>Preferencias</app> inclúe unha nova "
"interface para rexistrar a pegada dixital para dispositivos de lectura de "
"pegada dixital e unha opción para mostrar o indicador de porcentaxe de "
"batería no menú do sistema."
"pegada dixital, protección contra os dispositivos USB non autorizados e unha "
"opción para mostrar o indicador de porcentaxe de batería no menú do sistema."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:74
#: C/index.page:76
msgid "Improved Screen Recording"
msgstr "Gravación de pantalla mellorada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:75
#: C/index.page:77
msgid ""
"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
......@@ -191,12 +199,12 @@ msgstr ""
"recursos e mellora da resposta."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:81
#: C/index.page:83
msgid "Better Multi-Monitor Support"
msgstr "Configuración de multimonitor mellorada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:82
#: C/index.page:84
msgid ""
"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-"
"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
......@@ -211,12 +219,12 @@ msgstr ""
"sesións Wayland."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:89
#: C/index.page:91
msgid "A Better Browsing Experience"
msgstr "Unha experiencia de navegación mellor"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:90
#: C/index.page:92
msgid ""
"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
......@@ -238,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:97
#: C/index.page:99
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
......@@ -246,12 +254,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:97
#: C/index.page:99
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:98
#: C/index.page:100
msgid ""
"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
......@@ -268,12 +276,12 @@ msgstr ""
"historial redeseñados"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:108
#: C/index.page:110
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:109
#: C/index.page:111
msgid ""
"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
......@@ -290,26 +298,23 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:113
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/maps.png' md5='bf3ba6acd41c848c4ac6b3fca5db310a'"
#: C/index.page:115
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:113
#: C/index.page:115
msgid "GNOME Maps"
msgstr "Mapas de GNOME"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:117
#: C/index.page:119
msgid "Clocks"
msgstr "Reloxos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:118
#: C/index.page:120
msgid ""
"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
......@@ -322,7 +327,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:120
#: C/index.page:122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
......@@ -330,12 +335,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:120
#: C/index.page:122
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Reloxos de GNOME"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:124
#: C/index.page:126
msgid "Games"
msgstr "Xogos "
......@@ -344,10 +349,7 @@ msgstr "Xogos "
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:125
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
#: C/index.page:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/games-collection.png' "
......@@ -357,12 +359,12 @@ msgstr ""
"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:125
#: C/index.page:127
msgid "Games collections"
msgstr "Coleccións de Xogos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:126
#: C/index.page:128
msgid ""
"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
"Search results now show up in the overview search interface, making it "
......@@ -386,12 +388,12 @@ msgstr ""
"se pechará."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:138
#: C/index.page:140
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:139
#: C/index.page:141
msgid ""
"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
"provide a more polished and elegant experience."
......@@ -404,7 +406,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:141
#: C/index.page:143
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
......@@ -414,17 +416,17 @@ msgstr ""
"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:141
#: C/index.page:143
msgid "Screenshot and Sound Recorder"
msgstr "Captura de pantalla e gravadora de audio"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:145
#: C/index.page:147
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "E isto non é todo…"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:146
#: C/index.page:148
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
......@@ -433,7 +435,7 @@ msgstr ""
"GNOME. Aquí hai algunhas delas!"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:149
#: C/index.page:151
msgid ""
"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
......@@ -444,7 +446,7 @@ msgstr ""
"todos contan con novas iconas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:152
#: C/index.page:154
msgid ""
"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
......@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr ""
"contraste de cor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:155
#: C/index.page:157
msgid ""
"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
"Instagram’s Clarendon filter."
......@@ -462,13 +464,8 @@ msgstr ""
"<app>Fotos</app> obtivo un novo filtro de imaxes, Trencin, moi similar ao "
"filtro Clarendon de Instagram."
#. (itstool) path: list/item
#: C/index.page:155
msgid "<_:p-1/>/"
msgstr "<_:p-1/>/"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:157
#: C/index.page:159
msgid ""
"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
......@@ -479,7 +476,7 @@ msgstr ""
"<key>Alt</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:160
#: C/index.page:162
msgid ""
"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
......@@ -494,7 +491,7 @@ msgstr ""
"que tipos de datos poden buscar e consultar as súas aplicacións."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:165
#: C/index.page:167
msgid ""
"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
......@@ -512,12 +509,12 @@ msgstr ""
"agora eliminaranse completamente do historial de mensaxes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:176
#: C/index.page:178
msgid "More Information"
msgstr "Máis información"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:177
#: C/index.page:179
msgid ""
"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
......@@ -526,12 +523,12 @@ msgstr ""
"varios idiomas."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:182
#: C/index.page:184
msgid "Getting GNOME 3.38"
msgstr "Obter GNOME 3.38"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:183
#: C/index.page:185
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
......@@ -552,12 +549,12 @@ msgstr ""
"desenvolvemento da nova publicación de GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:187
#: C/index.page:189
msgid "About GNOME"
msgstr "Sobre GNOME"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:188
#: C/index.page:190
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
......@@ -653,13 +650,6 @@ msgstr "GNOME OS"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:45
#| msgid ""
#| "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development "
#| "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
#| "distributions. To try out GNOME OS for yourself, follow <link href=\"#"
#| "\">these instructions</link>. Due to recent changes in <app>Boxes</app>’s "
#| "support for UEFI, you must use <app>Boxes</app> 3.38 to run GNOME OS "
#| "images; older versions of <app>Boxes</app> will not work."
msgid ""
"GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and "
"testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux "
......@@ -805,9 +795,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:95
#| msgid ""
#| "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup and "
#| "pango."
msgid ""
"Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and "
"pango."
......@@ -827,7 +814,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 3.38 está dispoñíbel"
#. (itstool) path: page/title
......@@ -837,19 +825,219 @@ msgstr "Internacionalización"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
#| msgid ""
#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Grazas aos membros do <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
"\">Proxecto de tradución de GNOME de todo o mundo</link>, GNOME 3.38 está "
"presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
"presente en máis de 39 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. "
"Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario."
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:32
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:33
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:34
msgid "British English"
msgstr "Inglés británico"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:35
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán "
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:36
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Catalán (Valenciano)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:37
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinés (China)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:38
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinés (Taiwan)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:39
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:40
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:41
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:42
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:43
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:44
msgid "French"
msgstr "Francés"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:45
msgid "Friulian"
msgstr "Friulián"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:46
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:47
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:48
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:49
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:50
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:51
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:52
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:53
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:54
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:55
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:56
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:57
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noruego Bokmål"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:58
msgid "Occitan"
msgstr "Ocitano"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:59
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:60
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:61
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:62
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:63
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:64
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio (Latino)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:65
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:66
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:67
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:68
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:69
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:70
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:73
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
......@@ -858,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"cadeas traducidas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:36
#: C/i18n.page:75
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
......@@ -869,3 +1057,6 @@ msgstr ""
"org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste sitio tamén pode "
"saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
#~ msgid "<_:p-1/>/"
#~ msgstr "<_:p-1/>/"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment