From b19b3f65bb0c20136ba9b1c73381c6008528a60b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 9 Sep 2020 16:20:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- help/gl/gl.po | 379 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 285 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index da77be45..0f186f85 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-08 19:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-09 01:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-09 03:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:19+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician >\n" "Language: gl\n" @@ -82,10 +82,15 @@ msgstr "Arrastrar para reordenar as aplicacións" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:44 +#| msgid "" +#| "GNOME 3.38 replaces the split Frequent and All apps " +#| "views with a single consistent view that allows you to order apps however " +#| "you like. Simply click and drag to move apps around." msgid "" -"GNOME 3.38 replaces the split Frequent and All apps " -"views with a single consistent view that allows you to order apps however " -"you like. Simply click and drag to move apps around." +"GNOME 3.38 replaces the previously split Frequent and All apps views with a single customizable and consistent view that allows " +"you to reorder apps and organize them into custom folders. Simply click and " +"drag to move apps around." msgstr "" "GNOME 3.38 substitúe as vistas de aplicacións separadas Frecuentes e Todas por unha vista única consistente que lle permite " @@ -93,33 +98,31 @@ msgstr "" "aplicacións." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:50 -#, fuzzy +#: C/index.page:51 #| msgid "Welcome tour" msgid "New Welcome Tour" -msgstr "Novo tour de benvida" +msgstr "Nova visita guiada de benvida" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:51 -#, fuzzy +#: C/index.page:52 msgid "" "GNOME 3.38 comes with a new Welcome tour, shown at first login, " -"after the initial setup. The tour primarily provides onboarding for new " -"users, but it also serves to give a nice welcome to users in their first " -"session." +"after the initial setup. The tour primarily highlights the main " +"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to " +"GNOME." msgstr "" -"GNOME 3.38 conta con un novo tour de Benvida, que se mostra a " -"primeira vez que inicia sesión, despois da configuración inicial. O tour " -"fornece principalmente axuda cos pasos iniciais para os novos usuarios, pero " -"tamén serve para fornecer unha benvida amigábel aos usuarios na súa primeira " -"sesión." +"GNOME 3.38 conta con unha nova visita guiada de Benvida, que se " +"mostra a primeira vez que inicia sesión, despois da configuración inicial. A " +"nova visita guiada fornece principalmente axuda cos pasos iniciais para os " +"novos usuarios, pero tamén serve para fornecer unha benvida amigábel aos " +"usuarios na súa primeira sesión." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:55 +#: C/index.page:56 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/welcome-tour.png' " @@ -129,22 +132,22 @@ msgstr "" "md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'" #. (itstool) path: section/media -#: C/index.page:55 +#: C/index.page:56 msgid "Welcome tour" msgstr "Tour de benvida" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:56 +#: C/index.page:57 msgid "The Welcome tour is written in Rust." msgstr "O tour de Benvida está escrito en Rust." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:60 +#: C/index.page:61 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:61 +#: C/index.page:62 msgid "" "Settings can now manage parental controls for Standard " "user accounts through the new Parental Controls option in the " @@ -163,24 +166,29 @@ msgstr "" "seleccionar qué aplicacións poden instalarse." #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:68 +#: C/index.page:69 +#| msgid "" +#| "Other improvements to Settings include a new fingerprint " +#| "enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option " +#| "to show battery percentage indicator in the system menu." msgid "" "Other improvements to Settings include a new fingerprint " -"enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option to " -"show battery percentage indicator in the system menu." +"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from " +"unauthorized USB devices when the screen is locked, and an option to show " +"battery percentage indicator in the system menu." msgstr "" "Entre as outras melloras de Preferencias inclúe unha nova " "interface para rexistrar a pegada dixital para dispositivos de lectura de " -"pegada dixital e unha opción para mostrar o indicador de porcentaxe de " -"batería no menú do sistema." +"pegada dixital, protección contra os dispositivos USB non autorizados e unha " +"opción para mostrar o indicador de porcentaxe de batería no menú do sistema." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:74 +#: C/index.page:76 msgid "Improved Screen Recording" msgstr "Gravación de pantalla mellorada" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:75 +#: C/index.page:77 msgid "" "Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has " "been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce " @@ -191,12 +199,12 @@ msgstr "" "recursos e mellora da resposta." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:81 +#: C/index.page:83 msgid "Better Multi-Monitor Support" msgstr "Configuración de multimonitor mellorada" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:82 +#: C/index.page:84 msgid "" "GNOME Shell can now drive multiple monitors with " @@ -211,12 +219,12 @@ msgstr "" "sesións Wayland." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:89 +#: C/index.page:91 msgid "A Better Browsing Experience" msgstr "Unha experiencia de navegación mellor" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:90 +#: C/index.page:92 msgid "" "GNOME Web now features Intelligent Tracking Prevention, a " "collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site " @@ -238,7 +246,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:97 +#: C/index.page:99 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'" @@ -246,12 +254,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'" #. (itstool) path: section/media -#: C/index.page:97 +#: C/index.page:99 msgid "GNOME Web" msgstr "GNOME Web" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:98 +#: C/index.page:100 msgid "" "Web has received a number of other improvements this cycle, " "including new support for importing passwords and bookmarks from Google " @@ -268,12 +276,12 @@ msgstr "" "historial redeseñados" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:108 +#: C/index.page:110 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:109 +#: C/index.page:111 msgid "" "Maps has received initial work making the app adaptive for phone " "use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, " @@ -290,26 +298,23 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:113 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/maps.png' md5='bf3ba6acd41c848c4ac6b3fca5db310a'" +#: C/index.page:115 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'" msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'" #. (itstool) path: section/media -#: C/index.page:113 +#: C/index.page:115 msgid "GNOME Maps" msgstr "Mapas de GNOME" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:117 +#: C/index.page:119 msgid "Clocks" msgstr "Reloxos" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:118 +#: C/index.page:120 msgid "" "The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now " "possible to set a snooze and ring duration for alarms." @@ -322,7 +327,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:120 +#: C/index.page:122 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'" @@ -330,12 +335,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'" #. (itstool) path: section/media -#: C/index.page:120 +#: C/index.page:122 msgid "GNOME Clocks" msgstr "Reloxos de GNOME" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:124 +#: C/index.page:126 msgid "Games" msgstr "Xogos " @@ -344,10 +349,7 @@ msgstr "Xogos " #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:125 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'" +#: C/index.page:127 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/games-collection.png' " @@ -357,12 +359,12 @@ msgstr "" "md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'" #. (itstool) path: section/media -#: C/index.page:125 +#: C/index.page:127 msgid "Games collections" msgstr "Coleccións de Xogos" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:126 +#: C/index.page:128 msgid "" "Games has received some performance improvements this release. " "Search results now show up in the overview search interface, making it " @@ -386,12 +388,12 @@ msgstr "" "se pechará." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:138 +#: C/index.page:140 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:139 +#: C/index.page:141 msgid "" "Screenshot and Sound Recorder have been redesigned to " "provide a more polished and elegant experience." @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:141 +#: C/index.page:143 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' " @@ -414,17 +416,17 @@ msgstr "" "md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'" #. (itstool) path: section/media -#: C/index.page:141 +#: C/index.page:143 msgid "Screenshot and Sound Recorder" msgstr "Captura de pantalla e gravadora de audio" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:145 +#: C/index.page:147 msgid "And That’s Not All…" msgstr "E isto non é todo…" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:146 +#: C/index.page:148 msgid "" "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME " "release. Here are some of them!" @@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "" "GNOME. Aquí hai algunhas delas!" #. (itstool) path: item/p -#: C/index.page:149 +#: C/index.page:151 msgid "" "Calculator, Cheese, Tali, Sudoku, Robots, Quadrapassel, and Nibbles all " @@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "" "todos contan con novas iconas." #. (itstool) path: item/p -#: C/index.page:152 +#: C/index.page:154 msgid "" "Terminal now uses an updated text color scheme. The new colors " "look better and are easier to read thanks to improved color contrast." @@ -454,7 +456,7 @@ msgstr "" "contraste de cor." #. (itstool) path: item/p -#: C/index.page:155 +#: C/index.page:157 msgid "" "Photos has gained a new image filter, Trencin, very similar to " "Instagram’s Clarendon filter." @@ -462,13 +464,8 @@ msgstr "" "Fotos obtivo un novo filtro de imaxes, Trencin, moi similar ao " "filtro Clarendon de Instagram." -#. (itstool) path: list/item -#: C/index.page:155 -msgid "<_:p-1/>/" -msgstr "<_:p-1/>/" - #. (itstool) path: item/p -#: C/index.page:157 +#: C/index.page:159 msgid "" "The system menu has a new Restart option, " "which also can be used to go to the Boot menu by holding down the AltAlt." #. (itstool) path: item/p -#: C/index.page:160 +#: C/index.page:162 msgid "" "GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of " "GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the " @@ -494,7 +491,7 @@ msgstr "" "que tipos de datos poden buscar e consultar as súas aplicacións." #. (itstool) path: item/p -#: C/index.page:165 +#: C/index.page:167 msgid "" "Fractal has improved video playback in the message history. " "Previews of videos are now shown directly in the message history, and " @@ -512,12 +509,12 @@ msgstr "" "agora eliminaranse completamente do historial de mensaxes." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:176 +#: C/index.page:178 msgid "More Information" msgstr "Máis información" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:177 +#: C/index.page:179 msgid "" "GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many " "languages." @@ -526,12 +523,12 @@ msgstr "" "varios idiomas." #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:182 +#: C/index.page:184 msgid "Getting GNOME 3.38" msgstr "Obter GNOME 3.38" #. (itstool) path: section/p -#: C/index.page:183 +#: C/index.page:185 msgid "" "GNOME’s software is Free Software: all The GNOME Project is an " "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on " @@ -653,13 +650,6 @@ msgstr "GNOME OS" #. (itstool) path: section/p #: C/developers.page:45 -#| msgid "" -#| "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development " -#| "and testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux " -#| "distributions. To try out GNOME OS for yourself, follow these instructions. Due to recent changes in Boxes’s " -#| "support for UEFI, you must use Boxes 3.38 to run GNOME OS " -#| "images; older versions of Boxes will not work." msgid "" "GNOME OS is a virtual machine image designed to facilitate development and " "testing of GNOME. It is not intended to replace traditional Linux " @@ -805,9 +795,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/developers.page:95 -#| msgid "" -#| "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup and " -#| "pango." msgid "" "Support for tracing with sysprof has been integrated in GLib, libsoup, and " "pango." @@ -827,7 +814,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/i18n.page:17 -msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available" +#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available" +msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available" msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 3.38 está dispoñíbel" #. (itstool) path: page/title @@ -837,19 +825,219 @@ msgstr "Internacionalización" #. (itstool) path: page/p #: C/i18n.page:29 +#| msgid "" +#| "Thanks to members of the worldwide GNOME Translation Project, GNOME 3.36 offers " +#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings " +#| "translated. User documentation is also available in many languages." msgid "" "Thanks to members of the worldwide GNOME Translation Project, GNOME 3.36 offers " -"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings " +"TranslationProject\">GNOME Translation Project, GNOME 3.38 offers " +"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings " "translated. User documentation is also available in many languages." msgstr "" "Grazas aos membros do Proxecto de tradución de GNOME de todo o mundo, GNOME 3.38 está " -"presente en máis de 38 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. " +"presente en máis de 39 idiomas con cando menos o 80% das cadeas traducidas. " "Ademais nalgúns idiomas tamén está dispoñíbel a documentación de usuario." -#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:32 +msgid "Basque" +msgstr "Basco" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:33 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugués de Brasil" + +#. (itstool) path: item/p #: C/i18n.page:34 +msgid "British English" +msgstr "Inglés británico" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:35 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalán " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:36 +msgid "Catalan (Valencian)" +msgstr "Catalán (Valenciano)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:37 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Chinés (China)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:38 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Chinés (Taiwan)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:39 +msgid "Croatian" +msgstr "Croata" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:40 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:41 +msgid "Danish" +msgstr "Danés" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:42 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandés" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:43 +msgid "Finnish" +msgstr "Finés" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:44 +msgid "French" +msgstr "Francés" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:45 +msgid "Friulian" +msgstr "Friulián" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:46 +msgid "Galician" +msgstr "Galego" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:47 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:48 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:49 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:50 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesio" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:51 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:52 +msgid "Japanese" +msgstr "Xaponés" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:53 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:54 +msgid "Latvian" +msgstr "Letón" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:55 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:56 +msgid "Malay" +msgstr "Malaio" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:57 +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "Noruego Bokmål" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:58 +msgid "Occitan" +msgstr "Ocitano" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:59 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:60 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugués" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:61 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanés" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:62 +msgid "Russian" +msgstr "Ruso" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:63 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbio" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:64 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbio (Latino)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:65 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:66 +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:67 +msgid "Spanish" +msgstr "Español" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:68 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:69 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/i18n.page:70 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/i18n.page:73 msgid "" "Numerous other languages are partially supported, with more than half of " "their strings translated." @@ -858,7 +1046,7 @@ msgstr "" "cadeas traducidas." #. (itstool) path: page/p -#: C/i18n.page:36 +#: C/i18n.page:75 msgid "" "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s translation status site. You can " @@ -869,3 +1057,6 @@ msgstr "" "org/\">sitio web de estado das traduccións. Neste sitio tamén pode " "saber como pode axudar a traducir GNOME." + +#~ msgid "<_:p-1/>/" +#~ msgstr "<_:p-1/>/" -- GitLab