Commit 4054e627 authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by Administrator

Update Galician translation

parent cb0dc9e2
......@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) 2020 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.gl>, 2020.
#
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-38\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 03:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.gl>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-11 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: proxecto@trasno.net\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
......@@ -51,12 +51,12 @@ msgid ""
"GNOME 3.38 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
"##### changes, made by approximately ### contributors."
"27896 changes, made by approximately 901 contributors."
msgstr ""
"GNOME 3.38 é a última versión de GNOME 3, resultado de 6 meses de duro "
"traballo da comunidade de GNOME. Contén importantes características novas, "
"así como de pequenas melloras e arranxos de erros. En total, esta "
"publicación incorpora ### cambios, realizados por ### contribuidores "
"publicación incorpora 27896 cambios, realizados por 901 contribuidores "
"aproximadamente."
#. (itstool) path: page/p
......@@ -82,10 +82,6 @@ msgstr "Arrastrar para reordenar as aplicacións"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:44
#| msgid ""
#| "GNOME 3.38 replaces the split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</gui> apps "
#| "views with a single consistent view that allows you to order apps however "
#| "you like. Simply click and drag to move apps around."
msgid ""
"GNOME 3.38 replaces the previously split <gui>Frequent</gui> and <gui>All</"
"gui> apps views with a single customizable and consistent view that allows "
......@@ -99,30 +95,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
#| msgid "Welcome tour"
msgid "New Welcome Tour"
msgstr "Nova visita guiada de benvida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:52
msgid ""
"GNOME 3.38 comes with a new <app>Welcome</app> tour, shown at first login, "
"after the initial setup. The tour primarily highlights the main "
"functionality of the desktop, giving first time users a nice welcome to "
"GNOME."
"GNOME 3.38 comes with <app>Tour</app>, shown at first login, after the "
"initial setup. It primarily highlights the main functionality of the "
"desktop, giving first time users a nice welcome to GNOME."
msgstr ""
"GNOME 3.38 conta con unha nova visita guiada de <app>Benvida</app>, que se "
"mostra a primeira vez que inicia sesión, despois da configuración inicial. A "
"nova visita guiada fornece principalmente axuda cos pasos iniciais para os "
"novos usuarios, pero tamén serve para fornecer unha benvida amigábel aos "
"usuarios na súa primeira sesión."
"GNOME 3.38 conta con <app>Visita Guiada</app>, que se mostra a primeira vez "
"que inicia sesión, despois da configuración inicial. A visita guiada fornece "
"principalmente axuda cos pasos iniciais para os novos usuarios, pero tamén "
"serve para fornecer unha benvida amigábel aos usuarios na súa primeira "
"sesión."
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:56
#: C/index.page:55
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/welcome-tour.png' "
......@@ -132,22 +126,22 @@ msgstr ""
"md5='65b54afd99945f8d944c7f973ade16c9'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:56
#: C/index.page:55
msgid "Welcome tour"
msgstr "Tour de benvida"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:57
msgid "The <app>Welcome</app> tour is written in Rust."
msgstr "O tour de <app>Benvida</app> está escrito en Rust."
#: C/index.page:56
msgid "<app>Tour</app> is written in Rust."
msgstr "<app>Visita guiada</app> está escrito en Rust."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:61
#: C/index.page:60
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:62
#: C/index.page:61
msgid ""
"<app>Settings</app> can now manage parental controls for <gui>Standard</gui> "
"user accounts through the new <gui>Parental Controls</gui> option in the "
......@@ -166,11 +160,7 @@ msgstr ""
"seleccionar qué aplicacións poden instalarse."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:69
#| msgid ""
#| "Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
#| "enrollment interface for devices with fingerprint readers and an option "
#| "to show battery percentage indicator in the system menu."
#: C/index.page:68
msgid ""
"Other improvements to <app>Settings</app> include a new fingerprint "
"enrollment interface for devices with fingerprint readers, protection from "
......@@ -183,12 +173,12 @@ msgstr ""
"opción para mostrar o indicador de porcentaxe de batería no menú do sistema."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:76
#: C/index.page:75
msgid "Improved Screen Recording"
msgstr "Gravación de pantalla mellorada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:77
#: C/index.page:76
msgid ""
"Under the covers, the screen recording infrastructure in GNOME Shell has "
"been improved to take advantage of PipeWire and kernel APIs to reduce "
......@@ -199,12 +189,12 @@ msgstr ""
"recursos e mellora da resposta."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:83
#: C/index.page:82
msgid "Better Multi-Monitor Support"
msgstr "Configuración de multimonitor mellorada"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:84
#: C/index.page:83
msgid ""
"GNOME Shell can now <link href=\"https://blogs.gnome.org/shell-"
"dev/2020/07/02/splitting-up-the-frame-clock/\"> drive multiple monitors with "
......@@ -219,12 +209,12 @@ msgstr ""
"sesións Wayland."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:91
#: C/index.page:90
msgid "A Better Browsing Experience"
msgstr "Unha experiencia de navegación mellor"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:92
#: C/index.page:91
msgid ""
"GNOME <app>Web</app> now features Intelligent Tracking Prevention, a "
"collection of advanced mitigations designed to protect users from cross-site "
......@@ -246,7 +236,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:99
#: C/index.page:98
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
......@@ -254,12 +244,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/epiphany.png' md5='7c93d0d17c7dff006b1d7753991bbf4d'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:99
#: C/index.page:98
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:100
#: C/index.page:99
msgid ""
"<app>Web</app> has received a number of other improvements this cycle, "
"including new support for importing passwords and bookmarks from Google "
......@@ -276,12 +266,12 @@ msgstr ""
"historial redeseñados"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:110
#: C/index.page:109
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:111
#: C/index.page:110
msgid ""
"<app>Maps</app> has received initial work making the app adaptive for phone "
"use. In addition, it is now possible to display labels in satellite view, "
......@@ -298,23 +288,23 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:115
#: C/index.page:114
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
msgstr "external ref='figures/maps.png' md5='8fef55ec57ec081f8812a9469020b1ab'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:115
#: C/index.page:114
msgid "GNOME Maps"
msgstr "Mapas de GNOME"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:119
#: C/index.page:118
msgid "Clocks"
msgstr "Reloxos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:120
#: C/index.page:119
msgid ""
"The “Add World Clock” dialog has been redesigned. Additionally, it is now "
"possible to set a snooze and ring duration for alarms."
......@@ -327,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:122
#: C/index.page:121
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
......@@ -335,12 +325,12 @@ msgstr ""
"external ref='figures/clocks.png' md5='d83aee738d331c2e67fd2b816d24fe70'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:122
#: C/index.page:121
msgid "GNOME Clocks"
msgstr "Reloxos de GNOME"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:126
#: C/index.page:125
msgid "Games"
msgstr "Xogos "
......@@ -349,7 +339,7 @@ msgstr "Xogos "
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:127
#: C/index.page:126
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/games-collection.png' "
......@@ -359,12 +349,12 @@ msgstr ""
"md5='19ae123c14e77bd42b4386c58213a924'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:127
#: C/index.page:126
msgid "Games collections"
msgstr "Coleccións de Xogos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:128
#: C/index.page:127
msgid ""
"<app>Games</app> has received some performance improvements this release. "
"Search results now show up in the overview search interface, making it "
......@@ -388,12 +378,12 @@ msgstr ""
"se pechará."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:140
#: C/index.page:139
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:141
#: C/index.page:140
msgid ""
"<app>Screenshot</app> and <app>Sound Recorder</app> have been redesigned to "
"provide a more polished and elegant experience."
......@@ -406,7 +396,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:143
#: C/index.page:142
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/screenshot-and-sound-recorder.png' "
......@@ -416,17 +406,17 @@ msgstr ""
"md5='c7ea3ee8dec9399d75e2653c4c8bb1b7'"
#. (itstool) path: section/media
#: C/index.page:143
#: C/index.page:142
msgid "Screenshot and Sound Recorder"
msgstr "Captura de pantalla e gravadora de audio"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:147
#: C/index.page:146
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "E isto non é todo…"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:148
#: C/index.page:147
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
......@@ -435,7 +425,7 @@ msgstr ""
"GNOME. Aquí hai algunhas delas!"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:151
#: C/index.page:150
msgid ""
"<app>Calculator</app>, <app>Cheese</app>, <app>Tali</app>, <app>Sudoku</"
"app>, <app>Robots</app>, <app>Quadrapassel</app>, and <app>Nibbles</app> all "
......@@ -446,7 +436,7 @@ msgstr ""
"todos contan con novas iconas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:154
#: C/index.page:153
msgid ""
"<app>Terminal</app> now uses an updated text color scheme. The new colors "
"look better and are easier to read thanks to improved color contrast."
......@@ -456,7 +446,7 @@ msgstr ""
"contraste de cor."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:157
#: C/index.page:156
msgid ""
"<app>Photos</app> has gained a new image filter, Trencin, very similar to "
"Instagram’s Clarendon filter."
......@@ -465,7 +455,7 @@ msgstr ""
"filtro Clarendon de Instagram."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:159
#: C/index.page:158
msgid ""
"The system menu has a new <gui style=\"menuitem\">Restart</gui> option, "
"which also can be used to go to the Boot menu by holding down the <key>Alt</"
......@@ -476,7 +466,7 @@ msgstr ""
"<key>Alt</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:162
#: C/index.page:161
msgid ""
"GNOME 3.38 features the new Tracker 3 alongside Tracker 2. The majority of "
"GNOME’s core apps are updated to use Tracker 3. Major improvements in the "
......@@ -491,7 +481,7 @@ msgstr ""
"que tipos de datos poden buscar e consultar as súas aplicacións."
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:167
#: C/index.page:166
msgid ""
"<app>Fractal</app> has improved video playback in the message history. "
"Previews of videos are now shown directly in the message history, and "
......@@ -509,12 +499,12 @@ msgstr ""
"agora eliminaranse completamente do historial de mensaxes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:178
#: C/index.page:177
msgid "More Information"
msgstr "Máis información"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:179
#: C/index.page:178
msgid ""
"GNOME 3.38 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
......@@ -523,12 +513,12 @@ msgstr ""
"varios idiomas."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:184
#: C/index.page:183
msgid "Getting GNOME 3.38"
msgstr "Obter GNOME 3.38"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:185
#: C/index.page:184
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
......@@ -549,12 +539,12 @@ msgstr ""
"desenvolvemento da nova publicación de GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:189
#: C/index.page:188
msgid "About GNOME"
msgstr "Sobre GNOME"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:190
#: C/index.page:189
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
......@@ -814,7 +804,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.36 is available"
msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.38 is available"
msgstr "Saiba os distintos idiomas nos que GNOME 3.38 está dispoñíbel"
......@@ -825,11 +814,6 @@ msgstr "Internacionalización"
#. (itstool) path: page/p
#: C/i18n.page:29
#| msgid ""
#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.36 offers "
#| "support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
#| "translated. User documentation is also available in many languages."
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.38 offers "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment