Commit 8332ab18 authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by Administrator

Update Galician translation

parent 8f256294
...@@ -3,16 +3,15 @@ ...@@ -3,16 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Tracker package. # This file is distributed under the same license as the Tracker package.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008. # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n" "Project-Id-Version: tracker.HEAD.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracke" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker-miners/issues\n"
"r&keywords=I18N+L10N&component=Miners\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-16 23:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n" "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...@@ -21,61 +20,61 @@ msgstr "" ...@@ -21,61 +20,61 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time" msgid "unknown time"
msgstr "hora descoñecida" msgstr "hora descoñecida"
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:104
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:155
msgid "less than one second" msgid "less than one second"
msgstr "menos dun segundo" msgstr "menos dun segundo"
#. Translators: this is %d days #. Translators: this is %d days
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:119
#, c-format #, c-format
msgid " %dd" msgid " %dd"
msgstr " %dd" msgstr " %dd"
#. Translators: this is %2.2d hours #. Translators: this is %2.2d hours
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:123
#, c-format #, c-format
msgid " %2.2dh" msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2dh" msgstr " %2.2dh"
#. Translators: this is %2.2d minutes #. Translators: this is %2.2d minutes
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:127
#, c-format #, c-format
msgid " %2.2dm" msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2dm" msgstr " %2.2dm"
#. Translators: this is %2.2d seconds #. Translators: this is %2.2d seconds
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:131
#, c-format #, c-format
msgid " %2.2ds" msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2ds" msgstr " %2.2ds"
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:135
#, c-format #, c-format
msgid " %d day" msgid " %d day"
msgid_plural " %d days" msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d día" msgstr[0] " %d día"
msgstr[1] " %d días" msgstr[1] " %d días"
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:139
#, c-format #, c-format
msgid " %2.2d hour" msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours" msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d hora" msgstr[0] " %2.2d hora"
msgstr[1] " %2.2d horas" msgstr[1] " %2.2d horas"
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:143
#, c-format #, c-format
msgid " %2.2d minute" msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes" msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d minuto" msgstr[0] " %2.2d minuto"
msgstr[1] " %2.2d minutos" msgstr[1] " %2.2d minutos"
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147 #: ../src/libtracker-miners-common/tracker-utils.c:147
#, c-format #, c-format
msgid " %2.2d second" msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds" msgid_plural " %2.2d seconds"
...@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Aplicacións" ...@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Aplicacións"
msgid "Applications data miner" msgid "Applications data miner"
msgstr "Mineiro de datos de aplicativos" msgstr "Mineiro de datos de aplicativos"
#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:60 ../src/miners/fs/tracker-main.c:77 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:60 ../src/miners/fs/tracker-main.c:72
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:43 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
msgid "" msgid ""
...@@ -103,14 +102,14 @@ msgstr "" ...@@ -103,14 +102,14 @@ msgstr ""
msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
msgstr "Execútase até que tódalas localizacións están indexan e sae" msgstr "Execútase até que tódalas localizacións están indexan e sae"
#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:69 ../src/miners/fs/tracker-main.c:95 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:69 ../src/miners/fs/tracker-main.c:90
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:57 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:101 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:102
msgid "Runs for a specific domain ontology" msgid "Runs for a specific domain ontology"
msgstr "Executa para unha ontoloxía de dominios específica" msgstr "Executa para unha ontoloxía de dominios específica"
#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:73 ../src/miners/fs/tracker-main.c:99 #: ../src/miners/apps/tracker-main.c:73 ../src/miners/fs/tracker-main.c:94
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:105 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:106
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51 #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
msgid "Displays version information" msgid "Displays version information"
msgstr "Mostra a información da versión" msgstr "Mostra a información da versión"
...@@ -336,107 +335,107 @@ msgstr "Cartafoles con contido ignoradas" ...@@ -336,107 +335,107 @@ msgstr "Cartafoles con contido ignoradas"
msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
msgstr "Evitar calquera cartafol que conteña un ficheiro nesta lista negra" msgstr "Evitar calquera cartafol que conteña un ficheiro nesta lista negra"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:82 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:77
msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr "Tempo de repouso inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)" msgstr "Tempo de repouso inicial en segundos, 0->1000 (predeterminado=15)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:82
msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
msgstr "Execútase até que tódalas localizacións configuradas se indexan e sae" msgstr "Execútase até que tódalas localizacións configuradas se indexan e sae"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:86
msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Comproba se o FICHEIRO é elexíbel para ser escrutado segundo a configuración" "Comproba se o FICHEIRO é elexíbel para ser escrutado segundo a configuración"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO" msgstr "FICHEIRO"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:460 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "Data object “%s” currently exists" msgid "Data object “%s” currently exists"
msgstr "O obxecto de datos «%s» xa existe" msgstr "O obxecto de datos «%s» xa existe"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:461 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "Data object “%s” currently does not exist" msgid "Data object “%s” currently does not exist"
msgstr "O obxecto de datos «%s» non existe" msgstr "O obxecto de datos «%s» non existe"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:476 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:448
msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "O cartafol é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)" msgstr "O cartafol é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:477 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:449
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo as regras)" msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo as regras)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:497 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:469
msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
msgstr "O cartafol é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)" msgstr "O cartafol é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:498 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)" msgstr "O cartafol NON é elixíbel para ser escrutada (segundo o contido)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:517
msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "O cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a configuración)" msgstr "O cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:546 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:518
msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "" msgstr ""
"O cartafol NON é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)" "O cartafol NON é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:522
msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "O ficheiro é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)" msgstr "O ficheiro é elixíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:551 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:523
msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro NO é elexíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)" "O ficheiro NO é elexíbel para ser monitorizado (segundo a configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:527
msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro ou cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a " "O ficheiro ou cartafol é elixíbel para ser monitorizada (segundo a "
"configuración)" "configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:528
msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro ou cartafol NON é elexíbel para ser monitorizada (segundo a " "O ficheiro ou cartafol NON é elexíbel para ser monitorizada (segundo a "
"configuración)" "configuración)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:571 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:543
msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "O ficheiro é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)" msgstr "O ficheiro é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:572 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544
msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "O ficheiro NON é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)" msgstr "O ficheiro NON é elexíbel para ser escrutado (segundo as regras)"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:581 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:553
msgid "Would be indexed" msgid "Would be indexed"
msgstr "Indexarase" msgstr "Indexarase"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:554 ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:554 ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:583 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
msgid "Would be monitored" msgid "Would be monitored"
msgstr "Monitorizarase" msgstr "Monitorizarase"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the #. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#. #.
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715 #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:686
msgid "— start the tracker indexer" msgid "— start the tracker indexer"
msgstr "— iniciar o indexador do tracker" msgstr "— iniciar o indexador do tracker"
...@@ -547,11 +546,11 @@ msgstr "" ...@@ -547,11 +546,11 @@ msgstr ""
msgid "Metadata extraction failed" msgid "Metadata extraction failed"
msgstr "Produciuse un fallo na extracción de metadatos" msgstr "Produciuse un fallo na extracción de metadatos"
#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:751 #: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:765
msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
msgstr "Non foi posíbel atopar un módulo para xestionar este ficheiro" msgstr "Non foi posíbel atopar un módulo para xestionar este ficheiro"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:81 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:82
msgid "" msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = " "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)" "0)"
...@@ -559,46 +558,47 @@ msgstr "" ...@@ -559,46 +558,47 @@ msgstr ""
"Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración " "Inicio de sesión, 0 = só erros, 1 = mínimo, 2 = detallado e 3 = depuración "
"(predeterminado = 0)" "(predeterminado = 0)"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:86 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
msgid "File to extract metadata for" msgid "File to extract metadata for"
msgstr "Ficheiro do que extraer os metadatos" msgstr "Ficheiro do que extraer os metadatos"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:90 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr "Tipo MIME do ficheiro (se non se indica será adiviñado)" msgstr "Tipo MIME do ficheiro (se non se indica será adiviñado)"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:92
msgid "MIME" msgid "MIME"
msgstr "MIME" msgstr "MIME"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:94 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)" msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
msgstr "Forzar o uso dun módulo para extracción (p.ex. «foo» para «foo.so»)" msgstr "Forzar o uso dun módulo para extracción (p.ex. «foo» para «foo.so»)"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MÓDULO" msgstr "MÓDULO"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97
msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
msgstr "O formato dos resultados da saída: «sparql» ou «turtle»"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
#| msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
msgstr "O formato dos resultados da saída: «sparql», «turtle» ou “json-ld”"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:99
msgid "FORMAT" msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO" msgstr "FORMATO"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:271 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr "Formato «%s» de serialización non admitido\n" msgstr "Formato «%s» de serialización non admitido\n"
#. Translators: this message will appear immediately after the #. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:331 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:362
msgid "— Extract file meta data" msgid "— Extract file meta data"
msgstr "— Extraer os metadatos do ficheiro" msgstr "— Extraer os metadatos do ficheiro"
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:340 #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:377
msgid "Filename and mime type must be provided together" msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr "O nome do ficheiro de o tipo mime deben ser indicados conxuntamente" msgstr "O nome do ficheiro de o tipo mime deben ser indicados conxuntamente"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment