Commit b0f8426c authored by Dingzhong Chen (FeralMeow)'s avatar Dingzhong Chen (FeralMeow) Committed by Aron Xu

Update zh_CN po and po-properties translations

parent dbaaa701
# gtk+ package simplified Chinese translation file.
# converted from tranditional Chinese translation and modified.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Chinese (China) translation for gtk+.properties.
# Copyright (C) 2000-2017 gtk+.properties's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+.properties package.
# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001.
......@@ -18,18 +18,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.properties master\n"
"Project-Id-Version: gtk+.properties 3.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 20:11+0800\n"
"Last-Translator: Tong Hui <tonghuix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-20 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 21:19+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
......@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "GDK 的默认显示"
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "用于创建 GL 上下文的 GDK 显示器"
#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1336
#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Window"
msgstr "窗口"
......@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "这一可访问项所代表的单元格绘制器"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "名称"
......@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "名称"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "动作的唯一名称。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "标签"
......@@ -272,23 +272,23 @@ msgstr "后备图标"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "在代表此动作的部件中显示的后备图标。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "正在显示的 GIcon"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:884
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Icon Name"
msgstr "图标名称"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "图标主题中的图标名称"
......@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "为 TRUE 时,此动作对应的空菜单将被隐藏。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "敏感"
......@@ -352,8 +352,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "动作是否启用。"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Visible"
msgstr "可见"
......@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "快捷键组"
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "加速器聚合该组要用的动作"
msgstr "加速器聚合该组要用的动作"
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
......@@ -509,8 +509,8 @@ msgstr "箭头阴影"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "箭头周围阴影的外观"
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
#: gtk/gtkmenuitem.c:896
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1002
#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "箭头的缩放比例"
......@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "颜色选择"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
msgstr "嵌入对话框的颜色选择"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
......@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "帮助按钮"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "对话框的帮助按钮。"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:496
msgid "Font name"
msgstr "字体名称"
......@@ -606,8 +606,8 @@ msgstr "预览文字"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "为了演示选中字体而显示的文字"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:998
#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "阴影类型"
......@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "子部件"
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "用来表示手柄框的子部件是附属还是分离的二进制值"
msgstr "用来表示手柄框的子部件是附属还是分离的二进制值"
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
......@@ -678,21 +678,21 @@ msgstr "加速组"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "用于后备快捷键的加速组"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:965 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "水平排列"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:966 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "水平方向的排列方式,从0(左对齐)到1(右对齐)。被 RTL 布局保留。"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "竖直对齐"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "竖直方向的排列方式,从0(顶端)到1(底端)"
......@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "当前值"
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
msgstr "当前活动成员的属性值,该成员属于能做出该动作的一个组"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
......@@ -793,112 +793,112 @@ msgstr "显示编号"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "是否项目要附加一个数字一起显示"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "像素缓冲"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "要显示的 GdkPixbuf"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "要载入并显示的文件名"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "后备 ID"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "要显示的后备图像的后备 ID"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "存储类型"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "用于图像数据的表示法"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "图标的大小"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:232 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "设置状态图标显示在哪个屏幕上"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "状态图标是否可见"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "内嵌"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "状态图标是否内嵌"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "托盘的方向"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Has tooltip"
msgstr "有工具提示"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "托盘图标是否拥有工具提示"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Tooltip Text"
msgstr "工具提示文字"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "部件的工具提示的内容"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Tooltip markup"
msgstr "工具提示标记"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "此托盘图标的工具提示内容"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
#: gtk/gtkheaderbar.c:2008 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:479
#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "此托盘图标的标题"
......@@ -926,24 +926,24 @@ msgstr "列数"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "表格的列数"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1758
msgid "Row spacing"
msgstr "行距"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1759
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "两行之间的间距"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1765
msgid "Column spacing"
msgstr "列距"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1766
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "两列之间的间距"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3830
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "统一大小"
......@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "统一大小"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "若为 TRUE 表示表格中所有单元格的宽度/高度都一样"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1797
msgid "Left attachment"
msgstr "左侧附加"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "将子部件左侧附加到哪一列"
......@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "右侧附加"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "将子部件右侧附加到哪一列"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1804
msgid "Top attachment"
msgstr "上侧附加"
......@@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr "此动作的代理是否看起来像单选钮代理"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "活动"
......@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "填充"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "托盘中图标周围应填充的空间"
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "图标大小"
......@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "图标大小"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "图标的强制像素尺寸,或设为零"
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "在菜单上添加撕下标志"
......@@ -1107,145 +1107,145 @@ msgstr "合并的界面定义"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "描述合并的界面的 XML 字符串"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid "Program name"
msgstr "程序名称"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr "程序的名称。如果未设置,则默认为 g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
msgstr "程序版本"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The version of the program"
msgstr "程序版本"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright string"
msgstr "版权字符串"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "程序的版权信息"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "评论字符串"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "关于程序的评论"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "程序的许可证"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "许可证类型"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "程序的许可证类型"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "网站 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "程序网站的 URL 链接"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "网站标签"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "程序网站的 URL 链接的标签"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "程序的作者列表"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "文档撰写者"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "列出为程序撰写文档的人员"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "美工"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "列出为程序付出美工劳动的人员"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "翻译者致谢"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "翻译者致谢。此字符串应该标为可翻译"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "标志"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"关于对话框标志。如果未设置,则默认为 gtk_window_get_default_icon_list()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "标志图标名称"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "关于对话框中用作标志的命名图标。"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "许可协议换行"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "许可协议文本是否换行。"
#: gtk/gtkaccellabel.c:207
#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "快捷键完成标志"
#: gtk/gtkaccellabel.c:208
#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "要监视快捷键更改的完成标志"
#: gtk/gtkaccellabel.c:214
#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "快捷键部件"
#: gtk/gtkaccellabel.c:215
#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "要监视快捷键更改的部件"
......@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "动作名称"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "关联动作的名称,例如 app.quit"
msgstr "关联动作的名称,例如“app.quit”"
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
......@@ -1274,29 +1274,29 @@ msgstr "动作目标值"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "动作调用的参数"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1994
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "包裹类型"
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1995
#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
msgstr "表明子部件是否要包裹于父部件的开始或结束内的 GtkPackType 值"
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2001
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1729
#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2002
#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "子部件在父部件中的索引"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436
msgid "Value"
msgstr "值"
......@@ -1362,13 +1362,13 @@ msgstr "显示默认项目"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "组合框是否应将默认应用程序显示在顶部"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:685
msgid "Heading"
msgstr "标题"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "在窗口顶部显示的文本"
msgstr "在窗口顶部显示的文本"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
......@@ -1378,59 +1378,59 @@ msgstr "内容类型"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "所使用的内容类型的开放对象"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:671
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "用于应用程序对话框的 GFile"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
msgid "Show default app"
msgstr "显示默认应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "部件是否应显示默认应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
msgid "Show recommended apps"
msgstr "显示推荐应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "部件是否应显示推荐应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
msgid "Show fallback apps"
msgstr "显示回滚应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "部件是否应显示备用应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
msgid "Show other apps"
msgstr "显示其他应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "部件是否应显示其他应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
msgid "Show all apps"
msgstr "显示全部应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "部件是否应显示所有应用程序"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
msgid "Widget's default text"
msgstr "部件默认的文本"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "当没有应用程序时,显示默认文本"
......@@ -1472,9 +1472,9 @@ msgstr "显示菜单栏"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏"
msgstr "TRUE 则窗口应在顶端显示菜单栏"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平排列"
......@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "水平排列"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子部件的 X 方向排列"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "竖直排列"
......@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "二级"
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮"
msgstr "若为 TRUE,子部件将会出现在子部件的二级组中,适用于像帮助这样的按钮"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
......@@ -1638,16 +1638,16 @@ msgstr "不统一尺寸"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "若为 TRUE,子部件可不受统一尺寸的限制"
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
#: gtk/gtkheaderbar.c:2029 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "间距"
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2030
#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子部件间的间距总和"
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3831
#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子部件是否使用统一大小"
......@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "有剩余空间时基线对齐的部件的位置"
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323