hu.po 266 KB
Newer Older
1
# Hungarian translation of gtk+-properties.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
4
#
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
6 7
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
8
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
9 10
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 15 16
"POT-Creation-Date: 2014-12-31 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
18
"Language: hu\n"
19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
23
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24

25
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
26
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:260
27 28 29
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"

30
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
31 32 33
msgid "Cursor type"
msgstr "Kurzortípus"

34
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
35 36 37
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Szabványos kurzortípus"

38
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
39 40 41
msgid "Display of this cursor"
msgstr "A kurzor kijelzője"

42
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
43
msgid "Device Display"
44
msgstr "Eszköz kijelzője"
45

46
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
47
msgid "Display which the device belongs to"
48
msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
49

50
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
51
msgid "Device manager"
52
msgstr "Eszközkezelő"
53

54
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
55
msgid "Device manager which the device belongs to"
56
msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
57

58
#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
59
msgid "Device name"
60
msgstr "Eszköz neve"
61

62
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
63
msgid "Device type"
64
msgstr "Eszköztípus"
65

66
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
67
msgid "Device role in the device manager"
68
msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
69

70
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
71
msgid "Associated device"
72
msgstr "Társított eszköz"
73

74
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
75
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76
msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
77

78
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
79
msgid "Input source"
80
msgstr "Beviteli forrás"
81

82
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
83
msgid "Source type for the device"
84
msgstr "Az eszköz forrástípusa"
85

86
#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
87
msgid "Input mode for the device"
88
msgstr "Az eszköz beviteli módja"
89

90
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
91
msgid "Whether the device has a cursor"
92
msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
93

94
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
95
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96
msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
97

98
#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
99
msgid "Number of axes in the device"
100
msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
101

102
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
103
msgid "Display for the device manager"
104
msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
105

106
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
107 108 109
msgid "Default Display"
msgstr "Alapértelmezett képernyő"

110
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
111 112 113
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"

114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144
#: ../gdk/gdkglcontext.c:261
msgid "The GDK display the context is from"
msgstr "A GDK képernyő, amelyből a környezet érkezik"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:276 ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Window"
msgstr "Ablak"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:277
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "A GL környezethez kötött GDK ablak"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:771
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
#| msgid "The Cell Area this context was created for"
msgid "The GL profile the context was created for"
msgstr "A GL profil, amelyhez a környezet létrejött"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:309
#| msgid "Style context"
msgid "Shared context"
msgstr "Osztott környezet"

#: ../gdk/gdkglcontext.c:310
#| msgid "The Cell Area this context was created for"
msgid "The GL context this context share data with"
msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg"

145
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
146
msgid "Font options"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
147
msgstr "Betűbeállítások"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
148

149
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
150
msgid "The default font options for the screen"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
151
msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
152

153
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
154
msgid "Font resolution"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
155
msgstr "Betűfelbontás"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
156

157
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
158
msgid "The resolution for fonts on the screen"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
159
msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
160

161
#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
162
msgid "Cursor"
163
msgstr "Kurzor"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
164

165
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
166 167
msgid "Opcode"
msgstr "Műveletkód"
168

169
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
170 171 172
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"

173
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
174 175
msgid "Major"
msgstr "Elsődleges"
176

177
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
178 179 180
msgid "Major version number"
msgstr "Elsődleges verziószám"

181
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
182 183
msgid "Minor"
msgstr "Másodlagos"
184

185
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
186 187 188
msgid "Minor version number"
msgstr "Másodlagos verziószám"

189
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
190 191 192
msgid "Device ID"
msgstr "Eszközazonosító"

193
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
194 195 196
msgid "Device identifier"
msgstr "Eszközazonosító"

197
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
198 199 200
msgid "Cell renderer"
msgstr "Cellamegjelenítő"

201
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
202 203 204
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Az akadálymentes elem által képviselt cellamegjelenítő"

205
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
206 207
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
#: ../gtk/gtkstack.c:451 ../gtk/gtktextmark.c:136
208 209 210
msgid "Name"
msgstr "Név"

211
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
212 213 214
msgid "A unique name for the action."
msgstr "A művelet egyedi neve."

215
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
216
#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
217
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
218
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
219 220 221
msgid "Label"
msgstr "Címke"

222
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
223 224 225
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."

226
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
227 228 229
msgid "Short label"
msgstr "Rövid címke"

230
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
231 232 233
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."

234
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
235 236 237
msgid "Tooltip"
msgstr "Buboréksúgó"

238
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
239 240 241
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "A művelet buboréksúgója."

242
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
243 244 245
msgid "Stock Icon"
msgstr "Gyári ikon"

246
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
247 248 249
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."

250
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
251 252 253
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

254
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
255
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349
256 257 258
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A megjelenítendő GIcon"

259
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
260 261
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
262 263 264
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"

265
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
266
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332
267 268 269
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"

270
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
271 272 273
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Látható, ha vízszintes"

274
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
275 276 277 278 279 280 281
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
"irányban áll."

282
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
283 284 285
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Látható, ha túlcsordult"

286
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
287 288 289 290 291 292 293
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
"eszköztár túlcsordulás menüjében."

294
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
295 296 297
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Látható, ha függőleges"

298
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
299 300 301 302 303 304 305
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
"irányban áll."

306
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
307 308 309
msgid "Is important"
msgstr "Fontos-e"

310
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
311 312 313 314 315 316 317 318
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
"akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."

319
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
320 321 322
msgid "Hide if empty"
msgstr "Elrejtés, ha üres"

323
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
324
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
325 326
msgstr ""
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
327

328
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
329
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
330 331 332
msgid "Sensitive"
msgstr "Érzékeny"

333
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
334 335 336
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."

337
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
338
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
339
#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
340 341 342
msgid "Visible"
msgstr "Látható"

343
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
344 345 346
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Látható-e a művelet."

347
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
348 349 350
msgid "Action Group"
msgstr "Műveletcsoport"

351
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
352 353 354 355 356 357 358
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
"használatra)."

359
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
360
#: ../gtk/gtkbutton.c:364
361 362 363
msgid "Always show image"
msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"

364
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
365
#: ../gtk/gtkbutton.c:365
366 367 368
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"

369
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
370 371 372
msgid "A name for the action group."
msgstr "A műveletcsoport neve."

373
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
374 375 376
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."

377
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
378 379 380
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Látható-e a műveletcsoport."

381
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
382 383 384
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Gyorsbillentyűcsoport"

385
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
386 387 388
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "A csoport műveletei által használandó gyorsbillentyűcsoport."

389
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
390 391 392
msgid "Related Action"
msgstr "Kapcsolódó művelet"

393
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
394 395 396
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "Az aktiválható által aktivált művelet, amelytől frissítéseket kap"

397
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
398 399 400
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Műveletmegjelenés használata"

401
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
402 403 404
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Használandók-e a kapcsolódó műveletek megjelenési tulajdonságai"

405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
"igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
"igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vízszintes méretezés"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical scale"
msgstr "Függőleges méretezés"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Top Padding"
msgstr "Felső térköz"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alsó térköz"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
msgid "Left Padding"
msgstr "Bal térköz"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
msgid "Right Padding"
msgstr "Jobb térköz"

#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."

#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "Arrow direction"
msgstr "Nyíl iránya"

#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"

#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Nyíl árnyéka"

#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"

503 504
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
505 506 507 508 509 510 511
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Nyíl méretezése"

#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"

512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Van palettája"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Kell-e palettát használni"

528
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
529 530 531 532 533 534 535
msgid "Current Color"
msgstr "Jelenlegi szín"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "A jelenlegi szín"

536
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553
msgid "Current Alpha"
msgstr "Jelenlegi alfa"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
"átlátszatlan)"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "Jelenlegi RGBA"

#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A jelenlegi RGBA szín"

554
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
555 556 557
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztása"

558
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
559 560 561
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "A párbeszédablakba beágyazott színválasztó."

562
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
563 564 565
msgid "OK Button"
msgstr "OK gomb"

566
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
567 568 569
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "A párbeszédablak OK gombja."

570
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
571 572 573
msgid "Cancel Button"
msgstr "Mégse gomb"

574
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
575 576 577
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "A párbeszédablak Mégse gombja."

578
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
579 580 581
msgid "Help Button"
msgstr "Súgó gomb"

582
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
583 584 585
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "A párbeszédablak Súgó gombja."

586
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
587 588 589
msgid "Font name"
msgstr "Betűkészlet neve"

590
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
591 592 593
msgid "The string that represents this font"
msgstr "A betűtípust képviselő karakterlánc"

594
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
595 596 597
msgid "Preview text"
msgstr "Mintaszöveg"

598
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
599 600 601
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"

602 603 604
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
605 606 607
msgid "Shadow type"
msgstr "Árnyék típusa"

608
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
609 610 611
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"

612
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
613 614 615
msgid "Handle position"
msgstr "Fogantyú helye"

616
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
617 618 619
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"

620
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
621 622 623
msgid "Snap edge"
msgstr "Élhez illesztés"

624
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
625 626 627 628 629 630 631
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
"fogantyúmező dokkolásához"

632
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
633 634 635
msgid "Snap edge set"
msgstr "Élhez igazítás beállítva"

636
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
637 638 639 640 641 642 643
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
"származó érték kerüljön felhasználásra"

644
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
645 646 647
msgid "Child Detached"
msgstr "Gyermek leválasztva"

648
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
649 650 651 652 653 654 655
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
"van választva."

656
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331
657 658 659
msgid "Image widget"
msgstr "Kép felületi elem"

660
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
661 662 663
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"

664
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264
665 666 667
msgid "Use stock"
msgstr "Gyári használata"

668
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
669 670 671
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "A címke szövege használandó-e alap menüelem létrehozásához"

672
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
673 674 675
msgid "Accel Group"
msgstr "Gyorsítócsoport"

676
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
677 678 679
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"

680
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779
681 682 683
msgid "X align"
msgstr "X-igazítás"

684
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780
685 686 687 688 689 690 691
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
"elrendezéseknél fordított az érték."

692
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797
693 694 695
msgid "Y align"
msgstr "Y-igazítás"

696
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798
697 698 699
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"

700
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
701 702 703
msgid "X pad"
msgstr "X-térköz"

704
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
705 706 707 708
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."

709
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
710 711 712
msgid "Y pad"
msgstr "Y-helykitöltés"

713
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikon száma"

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "A jelenleg megjelenített matrica száma"

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
msgid "Icon's label"
msgstr "Ikon címkéje"

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Az ikon fölött megjelenő címke"

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
msgid "Icon's style context"
737
msgstr "Ikon stíluskörnyezete"
738 739 740

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "The style context to theme the icon appearance"
741
msgstr "Stíluskörnyezet az ikon megjelenésének témázásához"
742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
msgid "Background icon"
msgstr "Háttérikon"

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "A számmatrica hátterének ikonja"

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
msgid "Background icon name"
msgstr "Háttérikon neve"

#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "A számmatrica hátteréhez használandó ikonnév"

759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Az érték"

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
"a csoport aktuális művelete."

771
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
772
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "A jelenlegi érték"

#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
"művelet tartozik"

792
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
793 794 795
msgid "Show Numbers"
msgstr "Számok megjelenítése"

796
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
797 798 799
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"

800
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236
801 802 803
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"

804
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237
805 806 807
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"

808 809
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
810 811 812
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"

813
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253
814 815 816 817
msgid "Filename to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
818
#: ../gtk/gtkimage.c:266
819 820 821
msgid "Stock ID"
msgstr "Gyári azonosító"

822
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267
823 824 825
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"

826
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371
827 828 829
msgid "Storage type"
msgstr "Tárolótípus"

830
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372
831 832 833 834
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
835
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
836 837 838 839 840 841 842 843
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
msgid "The size of the icon"
msgstr "Az ikon mérete"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
844 845
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241
#: ../gtk/gtkwindow.c:873
846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "A képernyő, amelyen az állapotikon megjelenik"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Látható-e az állapotikon?"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
866
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
867 868 869 870 871
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
872
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
873 874 875
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A tálca tájolása"

876
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1385
877 878 879 880 881 882 883
msgid "Has tooltip"
msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "A tálcaikon rendelkezik-e buboréksúgóval"

884
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1409
885 886 887
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Buboréksúgó szövege"

888 889
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1410
#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
890 891 892
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"

893
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1433
894 895 896 897 898 899 900 901
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
902 903
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:458
904 905 906 907 908 909 910 911
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "A tálcaikon mérete"

912
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
913
msgid "Style context"
914
msgstr "Stíluskörnyezet"
915

916
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
917 918 919
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "A stílus lekéréséhez használt GtkStyleContext"

920
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
921 922 923
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

924
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
925 926 927
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "A táblázat sorainak száma"

928
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
929 930 931
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

932
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
933 934 935
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "A táblázat oszlopainak száma"

936
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
937 938 939
msgid "Row spacing"
msgstr "Sortávolság"

940
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
941 942 943
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"

944
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
945 946 947
msgid "Column spacing"
msgstr "Oszloptávolság"

948
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
949 950 951
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"

952
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
953
#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:399 ../gtk/gtktoolbar.c:565
954
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
955 956 957
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"

958
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
959 960 961
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"

962
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
963 964 965
msgid "Left attachment"
msgstr "Bal csatolás"

966
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
967 968 969
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."

970
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
971 972 973
msgid "Right attachment"
msgstr "Jobb csatolás"

974
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
975 976 977 978 979
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
"kerül"

980
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
981 982 983
msgid "Top attachment"
msgstr "Felső csatolás"

984
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
985
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
986 987
msgstr ""
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
988

989
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
990 991 992
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Alsó csatolás"

993
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
994 995 996
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."

997
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
998 999 1000
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vízszintes beállítások"

1001
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
1002 1003 1004
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"

1005
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
1006 1007 1008
msgid "Vertical options"
msgstr "Függőleges beállítások"

1009
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
1010 1011 1012
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"

1013
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
1014 1015 1016
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vízszintes térköz"

1017
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
1018 1019 1020
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
1021 1022
msgstr ""
"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
1023

1024
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
1025 1026 1027
msgid "Vertical padding"
msgstr "Függőleges térköz"

1028
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
1029 1030 1031
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
1032 1033
msgstr ""
"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
1034

1035
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
1036 1037 1038
msgid "Theming engine name"
msgstr "Témamotor neve"

1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"

#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"

#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1048 1049 1050
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Aktív"

#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"

1059 1060
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: ../gtk/gtktexttag.c:269
1061 1062 1063
msgid "Foreground color"
msgstr "Előtérszín"

1064
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
1065 1066 1067
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok előtérszíne"

1068
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
1069 1070 1071
msgid "Error color"
msgstr "Hibajelző szín"

1072
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
1073 1074 1075
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok hibajelző színe"

1076
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
1077 1078 1079
msgid "Warning color"
msgstr "Figyelmeztető szín"

1080
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
1081 1082 1083
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok figyelmeztető színe"

1084
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
1085 1086 1087
msgid "Success color"
msgstr "Sikert jelző szín"

1088
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
1089 1090 1091
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok sikert jelző színe"

1092
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
1093 1094 1095
msgid "Padding"
msgstr "Térköz"

1096
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
1097 1098 1099
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"

1100
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
1101 1102 1103
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonméret"

1104
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
1105 1106 1107
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Az ikonok kényszerítése erre a képpontméretre, vagy nulla."

1108
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
1109 1110 1111
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"

1112
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
1113 1114 1115
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"

1116
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
1117 1118 1119
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Összefésült UI-definíció"

1120
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
1121 1122 1123
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"

1124
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
1125
msgid "Program name"
1126
msgstr "Programnév"
1127

1128
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
1129 1130 1131 1132
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
1133 1134
"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
"g_get_application_name()"
1135

1136
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
1137
msgid "Program version"
1138
msgstr "Programverzió"
1139

1140
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
1141
msgid "The version of the program"
1142
msgstr "A program verziója"
1143

1144
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
1145
msgid "Copyright string"
1146
msgstr "Copyright szöveg"
1147

1148
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
1149
msgid "Copyright information for the program"
1150
msgstr "Copyright-információ a programról"
1151

1152
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
1153
msgid "Comments string"
1154
msgstr "Megjegyzések"
1155

1156
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
1157
msgid "Comments about the program"
1158
msgstr "Megjegyzések a programról"
1159

1160
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
1161 1162 1163
msgid "License"
msgstr "Licenc"

1164
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
1165 1166 1167
msgid "The license of the program"
msgstr "A program licence"

1168
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
1169
msgid "License Type"
1170
msgstr "Licenctípus"
1171

1172
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
1173
msgid "The license type of the program"
1174
msgstr "A program licencének típusa"
1175

1176
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
1177
msgid "Website URL"
1178
msgstr "Webhely URL"
1179

1180
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
1181
msgid "The URL for the link to the website of the program"
1182
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
1183

1184
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
1185
msgid "Website label"
1186
msgstr "Webhely címke"
1187

1188
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
1189 1190
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
1191

1192
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
1193
msgid "Authors"
1194
msgstr "Szerzők"
1195

1196
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1197
msgid "List of authors of the program"
1198
msgstr "A program szerzőinek listája"
1199

1200
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
1201
msgid "Documenters"
1202
msgstr "Dokumentáció írói"
1203

1204
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
1205
msgid "List of people documenting the program"
1206
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
1207

1208
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1209
msgid "Artists"
1210
msgstr "Művészek"
1211

1212
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
1213
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
1214
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
1215

1216
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
1217
msgid "Translator credits"
1218
msgstr "Fordítók"
1219

1220
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
1221 1222
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
1223
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
1224

1225
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
1226
msgid "Logo"
1227
msgstr "Logó"
1228

1229
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
1230 1231 1232 1233
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
1234 1235
"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
1236

1237
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
1238 1239
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logóikon neve"
1240

1241
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
1242 1243
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
1244

1245
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
1246 1247
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenc tördelése"
1248

1249
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
1250 1251
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1252

1253
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
1254 1255
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Gyorsbillentyű keret"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1256

1257
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
1258
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
1259 1260
msgstr ""
"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
1261

1262
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
1263 1264
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
1265

1266
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
1267 1268 1269 1270
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
"Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
"változását"
1271

1272 1273
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
1274 1275
msgid "Widget"
msgstr "Felületi elem"
1276

1277 1278 1279
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Az akadálymentes elem által hivatkozott felületi elem."
1280

1281
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
1282 1283
msgid "action name"
msgstr "műveletnév"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1284

1285
#: ../gtk/gtkactionable.c:72
1286 1287
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1288

1289
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
1290 1291
msgid "action target value"
msgstr "művelet célértéke"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1292

1293
#: ../gtk/gtkactionable.c:77
1294 1295
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "A művelethívások paramétere"
Matthias Clasen's avatar
Matthias Clasen committed
1296

1297
#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
1298 1299 1300
msgid "Pack type"
msgstr "Csomag típusa"

1301
#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843
1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
"elejére vagy végére mutat"

1309 1310 1311 1312
#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:472
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
1313 1314 1315
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"

1316 1317
#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:473
1318 1319 1320
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"

1321
#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
1322
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1323 1324 1325
msgid "Value"
msgstr "Érték"

1326
#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1327
msgid "The value of the adjustment"
1328
msgstr "Az igazítás értéke"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1329

1330
#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1331
msgid "Minimum Value"
1332
msgstr "Minimális érték"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1333

1334
#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1335
msgid "The minimum value of the adjustment"
1336
msgstr "Az igazítás minimális értéke"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1337

1338
#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1339
msgid "Maximum Value"
1340
msgstr "Maximális érték"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1341