Commit 4a32cde9 authored by Christian Rose's avatar Christian Rose Committed by Christian Rose
Browse files

Added "bs" to ALL_LINGUAS. Added Bosnian translations by Kenan

2004-08-16  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
	* po/bs.po, po-properties/bs.po: Added Bosnian translations
	by Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>.
parent 4b54dcf6
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
......
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
......
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
......
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
......
......@@ -401,7 +401,7 @@ fi
# sure that both po/ and po-properties/ have .po files that correspond
# to your language. If you only add one to po/, the build will break
# in po-properties/.
ALL_LINGUAS="af am ar az be bg bn br ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu ia id is it ja ko li lt lv mi mk ml mn mr ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tk tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
ALL_LINGUAS="af am ar az be bg bn br bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu ia id is it ja ko li lt lv mi mk ml mn mr ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tk tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
AC_OUTPUT_COMMANDS([case "$CONFIG_FILES" in *po-properties/Makefile.in*)
......
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* bs.po: Added Bosnian translation by
Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>.
2004-08-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.1 ===
......
# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-25 20:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "Number of Channels"
msgstr "Broj kanala"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Broj uzoraka po piksli"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor boja"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Has Alpha"
msgstr "Ima alfu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitova po uzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Broj bitova po uzorku"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:657
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Broj redova pixbufa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
msgid "Rowstride"
msgstr "Dužina reda"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Pixels"
msgstr "Piksle"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
msgstr "Uobičajeni prikaz"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Akcelerator «Closure»"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Grafički element kratica"
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Kratka oznaka"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Opis alata"
#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Opis alata ove akcije."
#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standardna ikona"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
"akciju."
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
"vodoravnom položaju."
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
"položaju."
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
msgstr "Važno je"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
"akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sakrij ako je prazno"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr "Osjetljivo"
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Da li je akcija omogućena."
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Da li je akcija vidljiva."
#: gtk/gtkaction.c:271
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa akcije"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
"korištenje)."
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Ime grupe akcije."
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimalna vrijednost"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimalna vrijednost"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
msgid "Step Increment"
msgstr "Veličina koraka"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Page Increment"
msgstr "Uvećanje stranice"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Size"
msgstr "Veličina stranice"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno ravnanje"
#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
"ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
#: gtk/gtkalignment.c:127
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vodoravno ravnanje"
#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
"na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
#: gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodoravno skaliranje"
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
"element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
"znači sve"
#: gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical scale"
msgstr "Uspravno skaliranje"
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
"koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
#: gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Top Padding"
msgstr "Popuna na vrhu"
#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
#: gtk/gtkalignment.c:180
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Popuna na dnu"
#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
#: gtk/gtkalignment.c:197
msgid "Left Padding"
msgstr "Lijeva popuna"
#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
#: gtk/gtkalignment.c:214
msgid "Right Padding"
msgstr "Desna popuna"
#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
msgstr "Smjer strelice"
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
#: gtk/gtkarrow.c:107
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Sjena strelice"
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Izgled sjene oko strelice"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravno ravnanje"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X ravnanje za podređeni element"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Uspravno ravnanje"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Omjer"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Prema podređenom elementu"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
msgstr "Stil rasporeda"
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
"razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
#: gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Secondary"
msgstr "Sporedno"
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
"elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
msgid "Spacing"
msgstr "Prostor"
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeno"
#: gtk/gtkbox.c:140
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
msgid "Expand"
msgstr "Proširi"
#: gtk/gtkbox.c:148
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
"poveća"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid "Fill"
msgstr "Popuni"
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
"koristiti za popunjavanje"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
msgstr "Popunjavanje"
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
#: gtk/gtkbox.c:168
msgid "Pack type"
msgstr "Tip pakovanja"
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
"početka i kraja nadređenog elementa"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
"element oznaku"
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Koristi podvlaku"
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
"kao prečica s tastature"
#: gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Use stock"
msgstr "Koristi stock"
#: gtk/gtkbutton.c:229
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
"stocka"
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokusiraj na klik"
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
#: gtk/gtkbutton.c:244
msgid "Border relief"
msgstr "Reljef granice"
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "The border relief style"
msgstr "Stil reljefa granice"
#: gtk/gtkbutton.c:262
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
#: gtk/gtkbutton.c:281
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
#: gtk/gtkbutton.c:350
msgid "Default Spacing"
msgstr "Uobičajeni prostor"
#: gtk/gtkbutton.c:351
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
#: gtk/gtkbutton.c:357
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
#: gtk/gtkbutton.c:358