th.po 60.9 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-02-25 20:24+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-02 01:16-0600\n"
12 13 14
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18

19 20
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
21 22
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
23
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
24

25
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
26 27
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
28
msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
29

30 31
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
32 33 34
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35
msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
36 37 38 39 40 41 42

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
43
"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
44

45
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
46 47
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48
msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
49

50
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
51 52 53 54 55
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
56
"โมดูล %s ซึ่งใช้สำหรับอ่านรูป ส่งอินเตอร์เฟซมาให้ ไม่ตรงกับที่คาดไว้  มันคงจะมาจาก GTK คนระรุ่น"
57

58
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
59 60
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
61
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
62

63
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
64 65
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
66
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
67

68
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
69
msgid "Unrecognized image file format"
70
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
71

72
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
73 74
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
75
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
76

77 78
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, c-format
79
msgid "Error writing to image file: %s"
80
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
81

82
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
83 84
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
85
msgstr "คนคอมไพล์ gdk-pixbuf ไม่ได้เลือกรองรับการบันทึกแฟ้มชนิด: %s"
86

87
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
88 89 90
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""

91
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
92
msgid "Failed to open temporary file"
93
msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
94

95
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
96
msgid "Failed to read from temporary file"
97
msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
98

99
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
100 101
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
102
msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
103

104
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
105 106 107 108
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
109
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
110

111
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
112
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
113
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
114 115

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
116 117
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
118
msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' อย่างทีละนิด"
119

120
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
121 122 123 124
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
125
msgstr "ผิดพลาด: โมดูลโหลดรูป %s โหลดเริ่มรูปไม่สำเร็จ แต่ไม่ได้บอกว่าทำไม"
126 127 128

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
129
msgstr "หัวแฟ้มของรูปเสีย"
130 131 132

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
133
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
134

135
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
136
msgid "Image pixel data corrupt"
137
msgstr "ข้อมูลพิกเซลในแฟ้มเสีย"
138 139 140

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
141 142
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
143 144
msgstr[0] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
msgstr[1] "ไม่สามารถจัดสรรบัฟเฟอร์รูป่ขนาด %u ไบต์"
145 146 147

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
148
msgstr "พบชิ้นไอคอนเกินมาในภาพเคลื่อนไหว"
149 150 151

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
152
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
153 154 155

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
156
msgstr "หัวข้อมูลของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
157 158 159 160

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
161
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาพเคลื่อนไหว"
162 163 164

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
165
msgstr "ส่วนของภาพเคลื่อนไหวเสีย"
166 167 168

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
169
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ANI"
170

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
171
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
172
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
173
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปบิตแมป"
174

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
175
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
176
msgid "BMP image has unsupported header size"
177
msgstr "รูป BMP นี้มีขนาดหัวข้อมูลที่ไม่รองรับ"
178

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
179 180
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
181
msgid "BMP image has bogus header data"
182
msgstr "รูป BMP นี้มีหัวข้อมูลที่ใช้ไม่ได้"
183

Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
184
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
185
msgid "The BMP image format"
186
msgstr "แฟ้มรูปชนิด BMP"
187 188 189 190

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
191
msgstr "อ่านรูป GIF ไม่สำเร็จ: %s"
192 193 194

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
195
msgstr "แฟ้ม GIF นี้ขาดข้อมูลบางส่วน (อาจจะคัดลอกแฟ้มมาไม่ครบแฟ้ม)"
196 197 198 199

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
200
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวโหลดรูป GIF (%s)"
201 202 203

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
204
msgstr "Stack overflow"
205 206 207

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
208
msgstr "ตัวโหลดรูป GIF ไม่เข้าใจรูปนี้"
209 210 211

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
212
msgstr "พบโค้ดเสีย"
213 214 215

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
216
msgstr "ตารางในแฟ้ม GIF มีรายการที่อ้างวกหลับมาถึงตัวเอง"
217 218 219 220

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
221
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป GIF"
222 223 224

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
225
msgstr "แฟ้ม GIF เสียหาย (การบีบอัดแบบ LZW ไม่ถูกต้อง)"
226 227 228

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
229
msgstr "ดูเหมือนว่านี่ไม่ใช่แฟ้ม GIF"
230 231 232 233

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
234
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม GIF รุ่น %s"
235 236 237 238 239

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
240
msgstr "รูป GIF ไม่มีตารางสีส่วนกลาง และเฟรมข้างในไม่มีตารางสีเฉพาะเฟรม"
241 242 243

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
244
msgstr "แฟ้ม GIF ไม่สมบูรณ์"
245 246 247

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
248
msgstr "แฟ้มรูปชนิด GIF"
249

250 251
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
252
msgid "Not enough memory to load icon"
253
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปไอคอน"
254

255
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
256
msgid "Invalid header in icon"
257
msgstr "หัวข้อมูลไอคอนเสีย"
258

259
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
260
msgid "Icon has zero width"
261
msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
262

263
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
264
msgid "Icon has zero height"
265
msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
266

267
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
268
msgid "Compressed icons are not supported"
269
msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
270

271
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
272
msgid "Unsupported icon type"
273
msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
274

275
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
276
msgid "Not enough memory to load ICO file"
277
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
278

279
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
280
msgid "Image too large to be saved as ICO"
281
msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
282

283
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
284
msgid "Cursor hotspot outside image"
285
msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
286

287
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
288 289
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
290
msgstr "ความลึกที่ไม่รองรับสำหรับแฟ้ม ICO: %d"
291

292
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
293
msgid "The ICO image format"
294
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO"
295 296 297 298

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
299
msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้ม JPEG นี้ (%s)"
300 301 302 303 304

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
305
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่"
306

307
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
308 309
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
310
msgstr "ไม่รองรับห้วงสีนี้สำหรับ JPEG (%s)"
311

312 313
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
314
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
315
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
316

317
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
318 319 320 321
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
322
msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
323

324
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
325 326 327
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
328
msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
329

330
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
331
msgid "The JPEG image format"
332
msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
333 334 335

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
336
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล"
337 338

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
339
#, fuzzy
340
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
341
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
342 343 344

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
345
msgstr "รูปมีค่าความสูงหรือกว้างที่ไม่ถูกต้อง"
346

347
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
348
msgid "Image has unsupported bpp"
349
msgstr "รูปมีค่าบิตต่อพิกเซลที่ไม่รองรับ"
350

351
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
352 353
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
354
msgstr "ไม่รองรับจำนวนของระนาบ %d บิตนี้"
355

356
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
357
msgid "Couldn't create new pixbuf"
358
msgstr "สร้างพิกบัฟใหม่ไม่สำเร็จ"
359

360
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
361
#, fuzzy
362
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
363
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
364

365
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
366
#, fuzzy
367
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
368
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับ..."
369

370
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
371
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
372
msgstr "ไม่ได้รับแนวเส้นของรูป PCX"
373

374
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
375
msgid "No palette found at end of PCX data"
376
msgstr "ไม่พบจานสีตรงท้ายข้อมูล PCX"
377

378
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
379
msgid "The PCX image format"
380
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
381 382 383

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
384
msgstr "รูป PNG มีค่าบิตต่อช่องที่ใช้ไม่ได้"
385 386 387

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
388
msgstr "รูป PNG ที่แปลงมามีความสูงหรือกว้างเป็นศูนย์"
389 390 391

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
392
msgstr "ค่าบิตต่อช่องของ PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ 8"
393 394 395

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
396
msgstr "PNG ที่แปลงมาไม่ใช่ RGP หรือ RGBA"
397 398 399

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
400
msgstr "PNG ที่แปลงมามีจำนวนช่องที่ไม่รองรับ มันควรจะเป็น 3 หรือ 4"
401 402 403 404

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
405
msgstr "มีข้อผิดพลาดในแฟ้มรูป PNG: %s"
406 407 408

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
409
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNG"
410

411
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
412 413 414 415 416
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
417 418
"หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูปขนาด %ldx%ld โปรดปิดโปรแกรมที่ไม่ใช้แล้ว "
"เพื่อจะได้มีหน่วยความจำว่างเพิ่มขึ้น"
419

420
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
421
msgid "Fatal error reading PNG image file"
422
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG"
423

424
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 426
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
427
msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มรูป PNG: %s"
428

429
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
430 431
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
432
msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องมีระหว่าง 1 ถึง 79 ตัวอักษร"
433

434
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
435
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
436
msgstr "คีย์ของชิ้นข้อความใน PNG ต้องใช้ตัวอักษร ASCII"
437

438
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
439 440 441
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
442
msgstr "แปลงค่าของชิ้นข้อความใน PNG (%s) ไปเป็น ISO-8859-1 ไม่สำเร็จ"
443

444
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
445
msgid "The PNG image format"
446
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
447

448
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
449
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
450
msgstr "ตัวโหลด PNM ควรจะเจอเลขจำนวนเต็มตัวหนึ่ง แต่ไม่เจอ"
451

452
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
453
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
454
msgstr "แฟ้ม PNM มีไบต์แรกที่ไม่ถูกต้อง"
455

456
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
457
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
458
msgstr "แฟ้ม PNM นี้ไม่ตรงกับรูปแบบ PNM ย่อยใดๆ ที่รองรับ"
459

460
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
461
msgid "PNM file has an image width of 0"
462
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความกว้างศูนย์"
463

464
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
465
msgid "PNM file has an image height of 0"
466
msgstr "แฟ้มรูป PNM มีความสูงศูนย์"
467

468
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
469
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
470
msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเป็น 0"
471

472
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
473
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
474
msgstr "แฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดที่ใหญ่เกินไป"
475

476
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
477
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
478
msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม PNM มีค่าจำนวนสีมากสุดเกิน 255"
479

480
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
481
msgid "Raw PNM image type is invalid"
482
msgstr "รูป Raw PNM เสีย"
483

484
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
485
msgid "PNM image format is invalid"
486
msgstr "รูป PNM ที่ได้รับมีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
487

488
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
489
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
490
msgstr "ตัวโหลดรูป PNM ไม่รองรับรูปแบบ PNM ย่อยนี้"
491

492
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
493
msgid "Premature end-of-file encountered"
494
msgstr "เจอ end-of-file ก่อนที่ควร"
495

496
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
497
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
498
msgstr "รูปแบบ Raw PNM บังคับว่าต้อมีช่องว่างหนึ่งตัวเป๊ะก่อนข้อมูลตัวอย่าง"
499

500
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
501
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
502
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป PNM"
503

504
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
505
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
506
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล PNM context"
507

508
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
509
msgid "Unexpected end of PNM image data"
510
msgstr "ข้อมูล PNM จบก่อนที่ควร"
511

512
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
513
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
514
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม PNM"
515

516
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
517
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
518
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
519

520
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
521
msgid "RAS image has bogus header data"
522
msgstr "รูป RAS มีหัวข้อมูลไม่ถูกต้อง"
523

524
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
525
msgid "RAS image has unknown type"
526
msgstr "รูป RAS มีชนิดที่ไม่รู้จัก"
527

528
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
529
msgid "unsupported RAS image variation"
530
msgstr "ไม่รองรับรูป RAS ชนิดย่อยนี้"
531

532
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
533
msgid "Not enough memory to load RAS image"
534
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป RAS"
535

536
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
537
msgid "The Sun raster image format"
538
msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
539

540
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
541
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
542
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้งข้อมูล IOBuffer"
543

544
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
545
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
546
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับข้อมูล IOBuffer"
547

548
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
549
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
550
msgstr "realloc ข้อมูล IOBuffer ไม่สำเร็จ"
551

552
# FIXME: What does this really mean?
553
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
554
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
555
msgstr "จัดสรรข้อมูลชั่วคราวของ IOBuffer ไม่สำเร็จ"
556

557
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
558
msgid "Can't allocate new pixbuf"
559
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับพิกบัฟใหม่"
560

561
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
562
msgid "Can't allocate colormap structure"
563
msgstr "จัดสรรโครงสร้างข้อมูลตารางสีไม่สำเร็จ"
564

565
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
566
msgid "Can't allocate colormap entries"
567
msgstr "จัดสรรรายการในตารางสีไม่สำเร็จ"
568

569
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
570
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
571
msgstr "รายการในตารางสีมีความลึกสีที่ไม่รองรับ"
572

573
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
574
msgid "Can't allocate TGA header memory"
575
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับหัวข้อมูล TGA"
576

577
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
578
msgid "TGA image has invalid dimensions"
579
msgstr "รูป TGA มีมิติที่ไม่ถูกต้อง"
580

581 582
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
583
msgid "TGA image type not supported"
584
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด TGA"
585

586
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
587
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
588
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับโครงสร้างข้อมูล TGA context"
589

590
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
591
msgid "Excess data in file"
592
msgstr "แฟ้มมีข้อมูลเกิน"
593

594
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
595
msgid "The Targa image format"
596
msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
597

598
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
599
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
600
msgstr "อ่านค่าความกว้างรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
601

602
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
603
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
604
msgstr "อ่านค่าความสูงรูปไม่สำเร็จ (แฟ้ม TIFF เสีย)"
605

606
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
607
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
608
msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
609

610
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
611
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
612
msgstr "รูป TIFF มีค่ามิติที่ใหญ่เกิน"
613

614
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
615
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
616
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะเปิดแฟ้ม TIFF"
617

618
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
619
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
620
msgstr "อ่านค่า RGB จากแฟ้ม TIFF ไม่สำเร็จ"
621

622
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
623
msgid "Unsupported TIFF variant"
624
msgstr "ไม่รองรับชนิดย่อยนี้ของ TIFF"
625

626
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
627
msgid "Failed to open TIFF image"
628
msgstr "เปิดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
629

630
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
631
msgid "TIFFClose operation failed"
632
msgstr "คำสั่ง TIFFClose ทำงานไม่สำเร็จ"
633

634
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
635
msgid "Failed to load TIFF image"
636
msgstr "โหลดรูป TIFF ไม่สำเร็จ"
637

638
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
639
msgid "The TIFF image format"
640
msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
641 642 643

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
644
msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์"
645 646 647

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
648
msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
649 650 651

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
652
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะโหลดรูป"
653 654 655

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
656
msgstr "บันทึกที่เหลือไม่สำเร็จ"
657 658 659

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
660
msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
661 662 663

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
664
msgstr "แฟ้ม XBM ที่ใช้ไม่ได้"
665 666 667

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
668
msgstr "หน่วยความจำไม่พอจะอ่านแฟ้มรูป XBM"
669 670 671

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
672
msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
673 674 675

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
676
msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
677 678 679

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
680
msgstr "ไม่พบหัวข้อมูล XPM"
681 682 683

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
684
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความกว้างรูปน้อยกว่าศูนย์"
685 686 687

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
688
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าความสูงรูปน้อยกว่าศูนย์"
689 690 691

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
692
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าจำนวนสีที่ใช้ไม่ได้"
693 694 695

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
696
msgstr "แฟ้ม XPM ตั้งค่าไบต์ต่อพิกเซลที่ใช้ไม่ได้"
697 698 699

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
700
msgstr "อ่านตารางสีของ XPM ไม่สำเร็จ"
701 702 703

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
704
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป XPM"
705 706 707

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
708
msgstr "เขียนลงแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ ขณะอ่านรูป XBM"
709 710 711

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
712
msgstr "แฟ้มรูปชนิด XPM"
713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
753

754 755 756 757 758 759 760
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
761

762 763
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
764
msgstr "เลือกสี"
765

766 767
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
768
msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
769

770 771 772 773 774
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
775
msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี"
776

777 778 779 780
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
781
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
782

783 784
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
785
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
786

787 788 789 790
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
791
msgstr ""
792 793
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
794

795 796 797 798
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
799
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
800

801 802 803 804
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
805
msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
806

807 808
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
809
msgstr "_สี:"