th.po 47.8 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Thai translation for gtk+.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 02:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 10:15-0600\n"
12 13 14
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18

19 20
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
21 22
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
23
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
24

25
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
26 27
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
28
msgstr "แฟ้มรูป '%s' ไม่มีข้อมูล"
29

30 31
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
32 33 34
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35
msgstr "เปิดแฟ้มรูป '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
36 37 38 39 40 41 42

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
43
"เปิดแฟ้มภาพเคลื่อนไหว '%s' ไม่สำเร็จ ไม่แน่ใจว่าเพราะอะไร แต่อาจเป็นเพราะแฟ้มเสียหาย"
44

45
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
46 47
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
48
msgstr "ไม่สามารถเปิดโมดูลสำหรับอ่านรูป: %s: %s"
49

50
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
51 52 53 54 55 56
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""

57
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
58 59
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
60
msgstr "ไม่รองรับรูปชนิด '%s'"
61

62
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
63 64
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
65
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป '%s'"
66

67
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
68
msgid "Unrecognized image file format"
69
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของแฟ้มรูป"
70

71
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
72 73
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
74
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูป '%s': %s"
75

76 77
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, c-format
78
msgid "Error writing to image file: %s"
79
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเขียนแฟ้มรูป: %s"
80

81
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
82 83 84 85
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""

86
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
87 88 89
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""

90
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
91
msgid "Failed to open temporary file"
92
msgstr "เปิดแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
93

94
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
95
msgid "Failed to read from temporary file"
96
msgstr "อ่านแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
97

98
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
99 100
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
101
msgstr "เปิดเขียน '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
102

103
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
104 105 106 107
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
108
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม '%s' ขณะเขียนรูป ข้อมูลอาจจะไม่ถูกบันทึก: %s"
109

110
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
111
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
112
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูปลงในบัฟเฟอร์"
113 114

#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
115 116
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
117
msgstr "ไม่รองรับการอ่านรูปชนิด '%s' อย่างทีละนิด"
118

119
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
132
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของรูป"
133

134
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
135 136 137 138 139
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
140 141 142 143
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
144 145 146 147 148 149 150

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
151
msgstr "ไม่รู้จักชนิดของภาพเคลื่อนไหว"
152 153 154 155 156 157 158 159

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
160
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านภาบเคลื่อนไหว"
161 162 163 164 165 166 167 168 169

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr ""

170
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
171 172 173
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr ""

174
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
175 176 177
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""

178
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
179 180 181
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""

182
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247
msgid "The BMP image format"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
msgstr ""

248 249
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
250 251 252
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr ""

253
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
254 255 256
msgid "Invalid header in icon"
msgstr ""

257
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
258
msgid "Icon has zero width"
259
msgstr "ไอคอนมีความกว้างศูนย์"
260

261
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
262
msgid "Icon has zero height"
263
msgstr "ไอคอนมีความสูงศูนย์"
264

265
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
266
msgid "Compressed icons are not supported"
267
msgstr "ไม่รองรับไอคอนแบบที่ถูกบีบอัด"
268

269
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
270
msgid "Unsupported icon type"
271
msgstr "ไม่รองรับไอคอนชนิดนี้"
272

273
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
274
msgid "Not enough memory to load ICO file"
275
msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านแฟ้ม ICO"
276

277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
278
msgid "Image too large to be saved as ICO"
279
msgstr "รูปใหญ่เกินไปสำหรับแฟ้มชนิด ICO"
280

281
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
282
msgid "Cursor hotspot outside image"
283
msgstr "จุดเล็งของเคอร์เซอร์อยู่นอกรูป"
284

285
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
286 287 288 289
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr ""

290
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
291
msgid "The ICO image format"
292
msgstr "แฟ้มรูปชนิด ICO"
293 294 295 296 297 298 299 300 301 302

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
303
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป โปรดลองปิดโปรแกรมอื่นๆ เพื่อปล่อยความจำที่ถูกใช้อยู่"
304

305
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
306 307 308 309
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr ""

310 311
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
312
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
313
msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับอ่านรูป JPEG นี้"
314

315
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
316 317 318 319
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
320
msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%s' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
321

322
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
323 324 325
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
326
msgstr "คุณภาพของรูป JPEG ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ 100  ค่า '%d' ที่ตั้งใช้ไม่ได้"
327

328
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
329
msgid "The JPEG image format"
330
msgstr "แฟ้มรูปชนิด JPEG"
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr ""

344
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
345 346 347
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr ""

348
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
349 350 351 352
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""

353
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
354 355 356
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""

357
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
358 359 360
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr ""

361
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
362 363 364
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr ""

365
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
366 367 368
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr ""

369
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
370 371 372
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr ""

373
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
374
msgid "The PCX image format"
375
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PCX"
376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405

#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr ""

406
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
407 408 409 410 411 412
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""

413
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
414 415 416
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr ""

417
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
418 419 420 421
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr ""

422
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
423 424 425 426
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""

427
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
428 429 430
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr ""

431
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
432 433 434 435 436
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""

437
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
438
msgid "The PNG image format"
439
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNG"
440

441
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
442 443 444
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""

445
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
446 447 448
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr ""

449
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
450 451 452
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""

453
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
454 455 456
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""

457
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
458 459 460
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""

461
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
462 463 464
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""

465
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
466 467 468
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""

469
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
470 471 472
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""

473
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
474 475 476
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""

477
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
478 479 480
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr ""

481
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
482 483 484
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""

485
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
486 487 488
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""

489
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
490 491 492
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""

493
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
494 495 496
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr ""

497
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
498 499 500
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr ""

501
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
502 503 504
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr ""

505
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
506 507 508
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr ""

509
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
510
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
511
msgstr "แฟ้มรูปชนิด PNM/PBM/PGM/PPM"
512

513
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
514 515 516
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr ""

517
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
518 519 520
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr ""

521
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
522 523 524
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr ""

525
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
526 527 528
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr ""

529
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
530
msgid "The Sun raster image format"
531
msgstr "แฟ้มรูปราสเตอร์แบบของ Sun"
532

533
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
534 535 536
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""

537
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
538 539 540
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr ""

541
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
542 543 544
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""

545
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
546 547 548
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""

549
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
550 551 552
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""

553
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
554 555 556
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""

557
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
558 559 560
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""

561
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
562 563 564
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""

565
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
566 567 568
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""

569
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
570 571 572
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr ""

573 574
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
575 576 577
msgid "TGA image type not supported"
msgstr ""

578
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
579 580 581
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr ""

582
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
583 584 585
msgid "Excess data in file"
msgstr ""

586
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
587
msgid "The Targa image format"
588
msgstr "แฟ้มรูปชนิด Targa"
589

590
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
591 592 593
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr ""

594
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
595 596 597
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr ""

598
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
599
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
600
msgstr "ความกว้างหรือสูงของรูปชนิด TIFF นี้เป็นศูนย์"
601

602
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
603 604 605
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr ""

606
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
607 608 609
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr ""

610
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
611 612 613
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""

614
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
615 616 617
msgid "Unsupported TIFF variant"
msgstr ""

618
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
619 620 621
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr ""

622
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
623 624 625
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr ""

626
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
627 628 629
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr ""

630
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
631
msgid "The TIFF image format"
632
msgstr "แฟ้มรูปชนิด TIFF"
633 634 635

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
636
msgstr "รูปมีความกว้างศูนย์"
637 638 639

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
640
msgstr "รูปมีความสูงศูนย์"
641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
652
msgstr "แฟ้มรูปชนิด WBMP"
653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
668
msgstr "แฟ้มรูปชนิด XBM"
669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""

#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
704
msgstr "แฟ้มรูปชนิด XPM"
705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:117
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
745

746 747 748 749 750 751 752
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
753

754 755
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
756
msgstr "เลือกสี"
757

758 759
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
760
msgstr "ข้อมูลสีที่ได้รับไม่ใช้ไม่ได้\n"
761

762 763 764 765 766
#: gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
767
msgstr "สีเก่าที่เลือกไว้ แสดงไว้เทียบกับสีที่จะเลือกใหม่  คุณสามารถลากสีนี้ไปใช้ในจานสี"
768

769 770 771 772
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
773
msgstr "สีที่เลือกอยู่ คุณสามารถลากสีนี้ไปเก็บใว้ในจานสีเพื่อใช้ในอนาคต"
774

775 776
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
777
msgstr "_บันทึกสีลงที่นี่"
778

779 780 781 782
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
783
msgstr ""
784 785
"คลิกถ้าจะใช้สีนี้  คุณสามารถบันทึกสีปัจจุบันลงในจานนี้โดยคลิกขวาแล้วเลือก \"บันทึกสีลงที่นี่\" "
"หรือลากสีจากกรอบสีปัจจุบันทางด้านซ้ายมาลงที่นี่"
786

787 788 789 790
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
791
msgstr "เลือกสี่ที่ต้องการจากวงแหวน แล้วเลือกความมืดหรือสว่างจากสามเหลี่ยม"
792

793 794 795 796
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
797
msgstr "คลิกที่หลอดตา แล้วคลิกสีที่ใหนก็ได้บนจอเพื่อคัดลอกมาเป็นสีปัจจุบัน"
798

799 800
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "_Hue:"
801
msgstr "_สี:"
802

803 804
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Position on the color wheel."
805
msgstr "ตำแหน่งบนวงแหวนสี"
806

807 808
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Saturation:"
809
msgstr "ความ_อิ่มสี:"
810

811 812
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
813
msgstr "สีจางหรืออิ่มตัว"
814

815 816
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
817
msgstr "ความ_สว่าง:"
818

819 820
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
821
msgstr "สว่างหรือมืด"
822

823 824
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
825
msgstr "แ_ดง:"
826

827 828
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
829
msgstr "ความสว่างของแม่สีแดง"
830

831 832
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
833
msgstr "เ_ขียว:"
834

835 836
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
837
msgstr "ความสว่างของแม่สีเขียว"
838

839 840
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
841
msgstr "_น้ำเงิน:"
842

843 844
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
845
msgstr "ความสว่างของแม่สีน้ำเงิน"
846

847 848
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
849
msgstr "ความ_ทึบแสง:"
850

851 852
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
853
msgstr "มองผ่านได้หรือทึบแสง"
854 855 856

#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
857
msgstr "_ชื่อสี:"
858

859
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
860
msgid ""
861 862
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
863
msgstr "ค่าสีฐาน 16 (เช่น #FFA500) หรือชื่อสี (เช่น orange)"
864

865 866
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
867
msgstr "_จานสี"
868

869 870
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
871
msgstr "เลือกสี"
872 873 874

#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
875
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
876

877 878
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
879 880
msgstr ""

881 882
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
883 884
msgstr ""

885 886 887 888
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
889
msgstr "ชื่อแฟ้มใช้ไม่ได้: %s"
890

891
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
892
#, c-format
893
msgid ""
894 895
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
896
msgstr ""
897 898
"ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ %s:\n"
"%s"
899

900
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:463
901 902 903 904
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
905
msgstr ""
906 907
"ไม่สามารถเพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
"%s"
908

909
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:476 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2958
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
910 911 912 913 914
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
915 916
"ไม่สามารถสร้างชื่อแฟ้มจาก '%s' และ '%s':\n"
"%s"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
917

918
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:632
919
msgid "Home"
920
msgstr "_บ้าน"
921

922
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
923
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:648
924
msgid "Desktop"
925
msgstr "_พื้นโต๊ะ"
926

927
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
928 929 930 931
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
"%s"
932
msgstr ""
933 934
"ไม่สามารถไปที่โฟลเดอร์แม่ของ %s:\n"
"%s"
935

936 937
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
#, c-format
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
938 939 940 941
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
942
"ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %s:\n"
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
943 944
"%s"

945
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
946
msgid "Add"
947
msgstr "เ_พิ่ม"
948

949
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
950
msgid "Remove"
951
msgstr "เอา_ออก"
952

953
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
954
msgid "Up"
955
msgstr "_ขึ้น"
956

957
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1470
958
msgid "File name"
959
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
960

961
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1140
962 963
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
964
msgstr "%s ไม่ใช่โฟลเดอร์ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
965

966
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
967 968 969 970
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
971
msgstr ""
972 973
"ไม่สามารถลบที่คั่นหน้าสำหรับ %s:\n"
"%s"
974

975
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
976 977
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
978
msgstr "%s ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ จึงเพิ่มลงในที่คั่นหน้าไม่ได้"
979

980
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1416
981
msgid "Folder"
982
msgstr "โฟลเดอร์"
983

984
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492
985
msgid "Size"
986
msgstr "ขนาด"
987

988
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504
989
msgid "Modified"
990
msgstr "แก้ไขเมื่อ"
991

992
#. Label and entry
993
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1527
994
msgid "_Filename:"
995
msgstr "_ชื่อแฟ้ม"
996

997
#. Preview
998
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612
999
msgid "Preview"
1000
msgstr "ตัวอย่าง"
1001

1002
#. Change the current folder label
1003 1004
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2139
#, c-format
1005
msgid "Current folder: %s"
1006
msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน: %s"
1007

1008
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554
1009
#, c-format
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1010
msgid "shortcut %s does not exist"
1011
msgstr "จุดเชื่อม %s ไม่มีอยู่จริง"
1012

1013
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104
Owen Taylor's avatar
Owen Taylor committed
1014
msgid "Type name of new folder"
1015
msgstr "พิมพ์ชื่อของโฟลเดอร์ใหม่"
1016

1017
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131
1018 1019 1020
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
1021 1022
msgstr[0] "%d ไบต์"
msgstr[1] "%d ไบต์"
1023

1024
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3133
1025 1026
#, c-format
msgid "%.1f K"
1027
msgstr "%.1f K"
1028

1029
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3135
1030 1031
#, c-format
msgid "%.1f M"
1032
msgstr "%.1f M"
1033

1034
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
1035 1036
#, c-format
msgid "%.1f G"
1037
msgstr "%.1f G"
1038

1039
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3182
1040
msgid "Today"
1041
msgstr "วันนี้"
1042

1043
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
1044
msgid "Yesterday"
1045
msgstr "เมื่อวาน"
1046

1047
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
1048
msgid "%d/%b/%Y"
1049
msgstr "fixme: %d/%b/%Ey"
1050

1051
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
1052
msgid "Unknown"
1053
msgstr "ไม่รู้จัก"
1054

1055 1056
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
1057
msgstr "โฟลเดอร์"
1058

1059 1060
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
1061
msgstr "_โฟลเดอร์"