Commit c6a0b780 authored by Rafael Ferreira's avatar Rafael Ferreira Committed by Administrator

Updated Brazilian Portuguese translation

parent 17fee0c0
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 12:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 14:11-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
......@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
# Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
......@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Padrão PAL"
msgid "25 FPS"
msgstr "25 quadros/seg"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:259
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:253
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
......@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 canais (5.1)"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:134
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:129
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
......@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Alinhamento vertical:"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Posicionamento avançado"
#: ../pitivi/application.py:373
#: ../pitivi/application.py:370
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
......@@ -608,24 +608,24 @@ msgstr ""
" %prog -i [-a] [ARQUIVO_DE_MÍDIA1 ...] # Inicia o editor e cria um "
"projeto."
#: ../pitivi/application.py:379
#: ../pitivi/application.py:376
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importa cada ARQUIVO_DE_MÍDIA dentro de um novo projeto."
#: ../pitivi/application.py:382
#: ../pitivi/application.py:379
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr ""
"Adiciona cada ARQUIVO_DE_MÍDIA para a linha de tempo depois de importá-lo."
#: ../pitivi/application.py:385
#: ../pitivi/application.py:382
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Executa o pitivi no depurador do Python."
#: ../pitivi/application.py:390
#: ../pitivi/application.py:387
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a requer -i"
#: ../pitivi/application.py:398
#: ../pitivi/application.py:395
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Não é possível abrir mais de um ARQUIVO_DE_PROJETO"
......@@ -664,7 +664,6 @@ msgstr "ERRO - As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
# Confirmar tradução para soft
#: ../pitivi/check.py:223
#| msgid "Missing Dependencies"
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dependências leves faltantes:"
......@@ -750,177 +749,165 @@ msgstr "Áudio |áudio"
msgid "effect"
msgstr "efeito"
#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1021
#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1021
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: ../pitivi/mainwindow.py:136
#: ../pitivi/mainwindow.py:131
msgid "Keyframe"
msgstr "Quadro chave"
#: ../pitivi/mainwindow.py:137 ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
#: ../pitivi/mainwindow.py:132 ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
#: ../pitivi/mainwindow.py:134 ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
#: ../pitivi/mainwindow.py:140 ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#: ../pitivi/mainwindow.py:141
#: ../pitivi/mainwindow.py:136
msgid "Gapless mode"
msgstr "Modo sem espaçamento"
#: ../pitivi/mainwindow.py:242
#: ../pitivi/mainwindow.py:236
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
#: ../pitivi/mainwindow.py:244
#: ../pitivi/mainwindow.py:238
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ../pitivi/mainwindow.py:245
#: ../pitivi/mainwindow.py:239
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre um projeto existente"
#: ../pitivi/mainwindow.py:248 ../pitivi/mainwindow.py:251
#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/mainwindow.py:245
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
#: ../pitivi/mainwindow.py:250
#: ../pitivi/mainwindow.py:244
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
#: ../pitivi/mainwindow.py:254
#: ../pitivi/mainwindow.py:248
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recarregar o projeto atual"
#: ../pitivi/mainwindow.py:256
#: ../pitivi/mainwindow.py:250
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exportar como pacote..."
#: ../pitivi/mainwindow.py:257
#: ../pitivi/mainwindow.py:251
msgid "Export the current project"
msgstr "Exporta o projeto atual"
#: ../pitivi/mainwindow.py:260
#: ../pitivi/mainwindow.py:254
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
#: ../pitivi/mainwindow.py:262
#: ../pitivi/mainwindow.py:256
msgid "_Render..."
msgstr "_Renderizar..."
#: ../pitivi/mainwindow.py:263
#: ../pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exporta seu projeto como um filme finalizado"
#: ../pitivi/mainwindow.py:266
#: ../pitivi/mainwindow.py:260
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
#: ../pitivi/mainwindow.py:269
#: ../pitivi/mainwindow.py:263
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
#: ../pitivi/mainwindow.py:277
#: ../pitivi/mainwindow.py:271
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informações sobre %s"
#: ../pitivi/mainwindow.py:279
#: ../pitivi/mainwindow.py:273
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do usuário"
#. Set up the toplevel menu items for translation
#: ../pitivi/mainwindow.py:283
#: ../pitivi/mainwindow.py:277
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
#: ../pitivi/mainwindow.py:284
#: ../pitivi/mainwindow.py:278
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../pitivi/mainwindow.py:285
#: ../pitivi/mainwindow.py:279
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../pitivi/mainwindow.py:286
#: ../pitivi/mainwindow.py:280
msgid "_Library"
msgstr "_Biblioteca"
#: ../pitivi/mainwindow.py:287
#: ../pitivi/mainwindow.py:281
msgid "_Timeline"
msgstr "Linha de _tempo"
#: ../pitivi/mainwindow.py:288
#: ../pitivi/mainwindow.py:282
msgid "Previe_w"
msgstr "Visuali_zar"
#: ../pitivi/mainwindow.py:289
#: ../pitivi/mainwindow.py:283
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Vê a janela principal em tela cheia"
#: ../pitivi/mainwindow.py:299 ../pitivi/viewer.py:370
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desgrudar visualizador"
#: ../pitivi/mainwindow.py:300
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Coloca o visualizador em uma janela separada"
#: ../pitivi/mainwindow.py:389
#: ../pitivi/mainwindow.py:365
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
#: ../pitivi/mainwindow.py:390
#: ../pitivi/mainwindow.py:366
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efeitos"
#: ../pitivi/mainwindow.py:400
#: ../pitivi/mainwindow.py:376
msgid "Clip"
msgstr "Clipe"
#: ../pitivi/mainwindow.py:401
#: ../pitivi/mainwindow.py:377
msgid "Transition"
msgstr "Transição"
#: ../pitivi/mainwindow.py:402
#: ../pitivi/mainwindow.py:378
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../pitivi/mainwindow.py:664
#: ../pitivi/mainwindow.py:574
msgid "Development version"
msgstr "Versão de desenvolvimento"
#: ../pitivi/mainwindow.py:666
#: ../pitivi/mainwindow.py:576
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
#: ../pitivi/mainwindow.py:670
#: ../pitivi/mainwindow.py:580
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
#: ../pitivi/mainwindow.py:678
#: ../pitivi/mainwindow.py:588
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Mantenedores atuais:"
#: ../pitivi/mainwindow.py:683
#: ../pitivi/mainwindow.py:593
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Mantenedores antigos:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a clickable link below it
#: ../pitivi/mainwindow.py:689
#: ../pitivi/mainwindow.py:599
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
......@@ -939,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Em respeito aos nossos contribuidores, nós apontamos-os para você:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
#: ../pitivi/mainwindow.py:696
#: ../pitivi/mainwindow.py:606
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
......@@ -948,7 +935,7 @@ msgstr ""
"A lista de colaboradores no Ohloh %s\n"
"Ou você pode executar: git shortlog -s -n"
#: ../pitivi/mainwindow.py:700
#: ../pitivi/mainwindow.py:610
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
......@@ -963,56 +950,56 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013."
#. The user has not made a decision, don't do anything
#: ../pitivi/mainwindow.py:718
#: ../pitivi/mainwindow.py:628
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
#: ../pitivi/mainwindow.py:734
#: ../pitivi/mainwindow.py:644
msgid "All supported formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#: ../pitivi/mainwindow.py:717
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o projeto \"%s\""
#: ../pitivi/mainwindow.py:840
#: ../pitivi/mainwindow.py:750
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
#: ../pitivi/mainwindow.py:856
#: ../pitivi/mainwindow.py:766
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
#: ../pitivi/mainwindow.py:868
#: ../pitivi/mainwindow.py:778
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
#: ../pitivi/mainwindow.py:872
#: ../pitivi/mainwindow.py:782
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
#: ../pitivi/mainwindow.py:930
#: ../pitivi/mainwindow.py:840
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
#: ../pitivi/mainwindow.py:935
#: ../pitivi/mainwindow.py:845
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
#: ../pitivi/mainwindow.py:950
#: ../pitivi/mainwindow.py:860
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Não é possível carregar o projeto \"%s\""
#: ../pitivi/mainwindow.py:962
#: ../pitivi/mainwindow.py:872
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
#. # The file is probably an image, not video or audio.
#: ../pitivi/mainwindow.py:992
#: ../pitivi/mainwindow.py:902
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
......@@ -1021,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\"\n"
"Por favor, especifique seu novo local:"
#: ../pitivi/mainwindow.py:997
#: ../pitivi/mainwindow.py:907
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
......@@ -1031,16 +1018,16 @@ msgstr ""
"Por favor, especifique seu novo local:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1020
#: ../pitivi/mainwindow.py:930
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Arquivos %s"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1024 ../pitivi/medialibrary.py:487
#: ../pitivi/mainwindow.py:934 ../pitivi/medialibrary.py:487
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1048
#: ../pitivi/mainwindow.py:958
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
......@@ -1051,30 +1038,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
#: ../pitivi/mainwindow.py:1156
#: ../pitivi/mainwindow.py:1066
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar para..."
#: ../pitivi/mainwindow.py:1169 ../pitivi/mainwindow.py:1213
#: ../pitivi/mainwindow.py:1246 ../pitivi/render.py:350
#: ../pitivi/mainwindow.py:1079 ../pitivi/mainwindow.py:1123
#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/render.py:350
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1289
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1174
#: ../pitivi/mainwindow.py:1084
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo tar"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1178 ../pitivi/mainwindow.py:1219
#: ../pitivi/mainwindow.py:1088 ../pitivi/mainwindow.py:1129
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1200 ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
#: ../pitivi/mainwindow.py:1267
#| msgid "Previe_w"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1177
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
......@@ -1142,6 +1128,7 @@ msgstr[1] "Ver erros"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
#: ../pitivi/medialibrary.py:672
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
......@@ -1376,23 +1363,23 @@ msgstr "Suave"
msgid "Currently playing"
msgstr "Atualmente reproduzindo"
#: ../pitivi/viewer.py:204
#: ../pitivi/viewer.py:201
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
#: ../pitivi/viewer.py:211
#: ../pitivi/viewer.py:208
msgid "Go back one second"
msgstr "Voltar um segundo"
#: ../pitivi/viewer.py:223
#: ../pitivi/viewer.py:220
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avançar um segundo"
#: ../pitivi/viewer.py:230
#: ../pitivi/viewer.py:227
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
#: ../pitivi/viewer.py:237
#: ../pitivi/viewer.py:233
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
......@@ -1400,23 +1387,27 @@ msgstr ""
"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
"e pressione \"Enter\" para ir àquela posição"
#: ../pitivi/viewer.py:341
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Grudar visualizador"
#: ../pitivi/viewer.py:240
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
msgstr ""
"Desanexa o visualizador\n"
"Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
#: ../pitivi/viewer.py:350 ../pitivi/viewer.py:397
#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
#: ../pitivi/viewer.py:394
#: ../pitivi/viewer.py:388
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de tela cheia"
#: ../pitivi/viewer.py:1015
#: ../pitivi/viewer.py:1009
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../pitivi/viewer.py:1022
#: ../pitivi/viewer.py:1016
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
......@@ -1851,6 +1842,18 @@ msgstr "%s exibidos"
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
#~ msgid "View the main window on the whole screen"
#~ msgstr "Vê a janela principal em tela cheia"
#~ msgid "Undock Viewer"
#~ msgstr "Desgrudar visualizador"
#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
#~ msgstr "Coloca o visualizador em uma janela separada"
#~ msgid "Dock Viewer"
#~ msgstr "Grudar visualizador"
#~ msgid "Preview - click outside to close"
#~ msgstr "Pre-visualização - clique fora para fechar"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment