Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
Millan Castro
pitivi
Commits
24e0501a
Commit
24e0501a
authored
Mar 19, 2014
by
Marek Černocký
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Czech translation
parent
c9ed99f6
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
85 additions
and
104 deletions
+85
-104
po/cs.po
po/cs.po
+85
-104
No files found.
po/cs.po
View file @
24e0501a
...
...
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-1
4
2
0:38
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-1
6 02:31
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-1
8
2
3:00
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-1
9 19:23
+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
...
...
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Začíná automatického zarovnání"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Provádění automatického zarovnání</big></b>"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:101
3
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:101
7
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje se…"
...
...
@@ -121,25 +121,26 @@ msgstr "Velikost (v pixelech):"
msgid "Frame rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran pixelů:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:
7
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:
8
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:
8
../data/ui/projectsettings.ui.h:1
9
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:
9
../data/ui/projectsettings.ui.h:
2
1
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:
9
../data/ui/projectsettings.ui.h:2
0
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:
10
../data/ui/projectsettings.ui.h:2
2
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
0
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
1
msgid "Audio:"
msgstr "Zvuk:"
...
...
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Importovat"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Odebrat vybrané klipy z projektu"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:27
8
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:27
4
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Odeb_rat z projektu"
...
...
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Vlastnosti klipu…"
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:2
81
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:2
77
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložit na kon_ec časové osy"
...
...
@@ -328,58 +329,60 @@ msgstr "Chcete uložit změny v aktuálně vybraném přednastavení?"
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a verb/action.
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Poměr stran obrazovky"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Poměr stran pixelů"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
3
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
5
msgid "x"
msgstr "×"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
4
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
6
msgid "Link"
msgstr "Svázat"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
5
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
7
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Snímková rychlost:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
6
../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
8
../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
#: ../pitivi/effects.py:282
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
7
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
9
msgid "Audio Preset"
msgstr "Přednastavení zvuku"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:
18
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:
20
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
1
../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
3
../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
2
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
4
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
3
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
5
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
4
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
6
msgid "Project title:"
msgstr "Název projektu:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
5
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
7
msgid "Info"
msgstr "Informace"
...
...
@@ -618,43 +621,43 @@ msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Nelze otevřít více než jeden PROJEKTOVÝ_SOUBOR"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
#: ../pitivi/check.py:
97
#: ../pitivi/check.py:
100
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "– modul %s nebyl nalezen v systému"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
#: ../pitivi/check.py:10
0
#: ../pitivi/check.py:10
3
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"– je nainstalován modul %s verze %s, ale PiTiVi vyžaduje minimálně verzi %s"
#: ../pitivi/check.py:18
1
#: ../pitivi/check.py:18
4
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne zvukové upozorňování na dokončené vykreslování"
#: ../pitivi/check.py:18
3
#: ../pitivi/check.py:18
6
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
msgstr "náhledy souborů poskytnuté vytvářením náhledů v GNOME"
#: ../pitivi/check.py:18
5
#: ../pitivi/check.py:18
8
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "zapne vizuální upozorňování na dokončené vykreslování"
#: ../pitivi/check.py:1
87
#: ../pitivi/check.py:1
90
msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
msgstr "dodatečné multimediální kodeky z knihovny Libav"
#: ../pitivi/check.py:2
14
#: ../pitivi/check.py:2
22
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA – Následující tvrdé závislosti nejsou splněny:"
#: ../pitivi/check.py:2
2
3
#: ../pitivi/check.py:23
1
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chybějící měkká závislost:"
#: ../pitivi/check.py:23
0
#: ../pitivi/check.py:23
8
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
...
...
@@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "Audio|audio|Zvukový|zvukový"
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:102
1
#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:102
0
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
...
...
@@ -743,16 +746,16 @@ msgstr "Rozdělit"
msgid "Keyframe"
msgstr "Klíčový snímek"
#: ../pitivi/mainwindow.py:132 ../pitivi/timeline/timeline.py:100
6
#: ../pitivi/mainwindow.py:132 ../pitivi/timeline/timeline.py:100
5
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#. Translators: This is an action, the title of a button
#: ../pitivi/mainwindow.py:134 ../pitivi/timeline/timeline.py:10
1
0
#: ../pitivi/mainwindow.py:134 ../pitivi/timeline/timeline.py:100
9
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:101
3
#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:101
2
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
...
...
@@ -1020,8 +1023,8 @@ msgid "Export To..."
msgstr "Export do…"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1079 ../pitivi/mainwindow.py:1123
#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/render.py:3
50
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:128
9
#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/render.py:3
48
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:128
2
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
...
...
@@ -1033,7 +1036,7 @@ msgstr "Archiv TAR"
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/timeline/timeline.py:12
83
#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/timeline/timeline.py:12
76
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
...
...
@@ -1063,15 +1066,15 @@ msgstr "<b>Délka:</b> %s"
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
#: ../pitivi/medialibrary.py:19
4
#: ../pitivi/medialibrary.py:19
0
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../pitivi/medialibrary.py:
203
#: ../pitivi/medialibrary.py:
199
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../pitivi/medialibrary.py:21
4
#: ../pitivi/medialibrary.py:21
0
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
...
...
@@ -1126,8 +1129,8 @@ msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:132
7
#: ../pitivi/project.py:133
2
../pitivi/render.py:40
7
#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:132
9
#: ../pitivi/project.py:133
4
../pitivi/render.py:40
5
msgid "No preset"
msgstr "Žádné přednastavení"
...
...
@@ -1180,21 +1183,21 @@ msgstr "Nový projekt"
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódování Pitivi"
#: ../pitivi/project.py:13
48
../pitivi/render.py:53
7
#: ../pitivi/project.py:13
50
../pitivi/render.py:53
5
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "„%s“ již existuje."
#: ../pitivi/project.py:142
1
../pitivi/render.py:57
8
#: ../pitivi/project.py:142
3
../pitivi/render.py:57
6
msgid "New preset"
msgstr "Nové přednastavení"
#: ../pitivi/project.py:142
4
../pitivi/render.py:5
81
#: ../pitivi/project.py:142
6
../pitivi/render.py:5
79
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nové přednastavení %d"
#: ../pitivi/render.py:2
60
#: ../pitivi/render.py:2
58
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
...
...
@@ -1205,20 +1208,20 @@ msgstr "Vykresluje se — %d %% dokončeno"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
#: ../pitivi/render.py:26
9
#: ../pitivi/render.py:26
7
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zbývá přibližně %s"
#: ../pitivi/render.py:30
8
#: ../pitivi/render.py:30
6
msgid "Currently rendering"
msgstr "Právě se vykresluje"
#: ../pitivi/render.py:70
7
#: ../pitivi/render.py:70
5
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžadován název souboru."
#: ../pitivi/render.py:70
9
#: ../pitivi/render.py:70
7
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
...
...
@@ -1226,22 +1229,22 @@ msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
"Pokud jej nechcete přepsat, zvolte jiný název souboru nebo složku."
#: ../pitivi/render.py:73
7
#: ../pitivi/render.py:73
5
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
#: ../pitivi/render.py:74
2
#: ../pitivi/render.py:74
0
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../pitivi/render.py:79
2
#: ../pitivi/render.py:79
0
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
#: ../pitivi/render.py:79
3
#: ../pitivi/render.py:79
1
msgid ""
"An error occured while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
...
...
@@ -1252,15 +1255,15 @@ msgstr ""
"chybové hlášení. V podrobnostech níže najdete nějaké základní informace, "
"které vám mohou pomoci určit původ problému."
#: ../pitivi/render.py:80
4
#: ../pitivi/render.py:80
2
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../pitivi/render.py:96
3
../pitivi/render.py:9
64
../pitivi/render.py:9
68
#: ../pitivi/render.py:96
9
../pitivi/render.py:9
70
../pitivi/render.py:9
74
msgid "Render complete"
msgstr "Vykreslování dokončeno"
#: ../pitivi/render.py:9
6
7
#: ../pitivi/render.py:97
3
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
...
...
@@ -1489,7 +1492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
2
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
5
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
...
...
@@ -1504,83 +1507,73 @@ msgstr ""
#.
#. name (required), stock ID, translatable label,
#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
4
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
3
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
5
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
4
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
6
../pitivi/utils/widgets.py:51
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
5
../pitivi/utils/widgets.py:51
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
7
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
6
msgid "Export current frame..."
msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
8
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
7
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
4
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
3
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
7
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
6
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zrušit seskupení klipů"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
1
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
0
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
4
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
3
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovnat klipy na základě jejich zvukové stopy"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
9
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
8
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustit přehrávání"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
2
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
1
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Rozdělit klip na pozici přehrávání"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
4
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
3
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Přidat klíčový snímek"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
5
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
4
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Přidat klíčový snímek"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1027
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Předchozí klíčový snímek"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1028
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Přesunout se na předchozí klíčový snímek"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1030
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Následující klíčový snímek"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1031
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Přesunout se na následující klíčový snímek"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1284
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:12
92
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:12
85
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:109
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
#, python-format
msgid "invalid (%s fps)"
msgstr "neplatná (%s snímků/s)"
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
...
...
@@ -1819,15 +1812,3 @@ msgstr "Zobrazeno %s"
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
#~ msgid "View the main window on the whole screen"
#~ msgstr "Zobrazit hlavní okno na celé obrazovce"
#~ msgid "Undock Viewer"
#~ msgstr "Zobrazovač volně"
#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
#~ msgstr "Umístit zobrazovač do samostatného okna"
#~ msgid "Dock Viewer"
#~ msgstr "Ukotvit zobrazovač"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment