Commit 17a4ef33 authored by Sense Hofstede's avatar Sense Hofstede
Browse files

Initial commit, adding first video

The initial commit.
 * Adding the first video (Neelie Kroes on open source and the
importance of communities, <http://www.youtube.com/watch?v=ok100U4Fo3Y>);
 * Creating a README explaining the basics of getting POT files of
	YouTube videos.
parents
This project is meant to facilitate the creation and translation of subtitles
for GNOME videos.
The procedure for videos on YouTube is the following:
1. Create a transscript
2. Upload the transscript to YouTube and let it automatically time it.
3. Download the resulting .sbv file and correct it where necessary.
4. Upload the corrected .sbv file to YouTube, replacing the previous subtitles.
5. Use <http://google2srt.sourceforge.net/> to fetch the subtitles as .srt
from YouTube.
6. Use sub2po from the Translation Toolkit to generate the .POT file.
'sub2po -P name.srt -o name.pot'
Each video gets its own directory and own .pot files. There are subdirectories
to group the videos.
For questions, contact Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>.
neelie_kroes_on_open_source/en_GB.srt
#. extracted from en_GB.srt, en_GB.srt
#
# Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Sense Hofstede <sense@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:03.229-->00:00:10.089
msgid ""
"'Open source' is not a dirty word any more. It used to be a dirty word, a "
"scary one."
msgstr ""
"'Open source' is not a dirty word any more. It used to be a dirty word, a "
"scary one."
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:10.089-->00:00:16.259
msgid ""
"For example, in e-government applications and public administrations open "
"source was"
msgstr ""
"For example, in e-government applications and public administrations open "
"source was"
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:16.260-->00:00:22.380
msgid ""
"something to be used at home, as a hobby. Nobody would dare to push for an "
"open source"
msgstr ""
"something to be used at home, as a hobby. Nobody would dare to push for an "
"open source"
#. visible for 5 seconds
#: 00:00:22.379-->00:00:27.549
msgid ""
"solution in a public organisation. \"Who will offer us technical support, and"
msgstr ""
"solution in a public organisation. \"Who will offer us technical support, and"
#. visible for 5 seconds
#: 00:00:27.550-->00:00:32.689
msgid "what if we are sued for infringing someone's IP if we use this?\""
msgstr "what if we are sued for infringing someone's IP if we use this?\""
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:32.689-->00:00:38.980
msgid ""
"Those were the sort of issues that discouraged officials from selecting "
"software on merit."
msgstr ""
"Those were the sort of issues that discouraged officials from selecting "
"software on merit."
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:38.979-->00:00:45.808
msgid ""
"We do not yet have a true level playing field, but thankfully attitudes are "
"changing."
msgstr ""
"We do not yet have a true level playing field, but thankfully attitudes are "
"changing."
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:45.808-->00:00:52.308
msgid ""
"One example is the European Commission's OSOR project. This project raises "
"awareness and"
msgstr ""
"One example is the European Commission's OSOR project. This project raises "
"awareness and"
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:52.308-->00:00:59.250
msgid ""
"stimulates reuse of successful open source solutions, across European public "
"administrations."
msgstr ""
"stimulates reuse of successful open source solutions, across European public "
"administrations."
#. visible for 7 seconds
#: 00:00:59.250-->00:01:06.250
msgid ""
"And another example is EUPL, the EU open source license, which, under an EU "
"legal framework,"
msgstr ""
"And another example is EUPL, the EU open source license, which, under an EU "
"legal framework,"
#. visible for 8 seconds
#: 00:01:07.500-->00:01:15.650
msgid ""
"allows for easy licensing of open source software. Today many large "
"organisations across Europe,"
msgstr ""
"allows for easy licensing of open source software. Today many large "
"organisations across Europe,"
#. visible for 6 seconds
#: 00:01:15.650-->00:01:22.300
msgid ""
"such as the Munich City Council, use solutions like Linux. And the UK "
"government has been"
msgstr ""
"such as the Munich City Council, use solutions like Linux. And the UK "
"government has been"
#. visible for 6 seconds
#: 00:01:22.299-->00:01:28.769
msgid ""
"pushing open source solutions since 2009, with many government departments "
"now using"
msgstr ""
"pushing open source solutions since 2009, with many government departments "
"now using"
#. visible for 5 seconds
#: 00:01:28.769-->00:01:33.989
msgid "it as a component. And from what I hear, such bodies are pleased"
msgstr "it as a component. And from what I hear, such bodies are pleased"
#. visible for 5 seconds
#: 00:01:33.989-->00:01:39.799
msgid ""
"with the results. The reason is not only good value for money, which is "
"critical in today's"
msgstr ""
"with the results. The reason is not only good value for money, which is "
"critical in today's"
#. visible for 7 seconds
#: 00:01:39.799-->00:01:46.799
msgid ""
"financial situation, but also more choice. There is lower dependency on "
"certain vendors,"
msgstr ""
"financial situation, but also more choice. There is lower dependency on "
"certain vendors,"
#. visible for 5 seconds
#: 00:01:47.480-->00:01:53.340
msgid ""
"and lower switching costs. Things are changing, also in the private sector."
msgstr ""
"and lower switching costs. Things are changing, also in the private sector."
#. visible for 6 seconds
#: 00:01:53.340-->00:01:59.520
msgid ""
"Now large companies declare, proudly, that they are not only using open "
"source software,"
msgstr ""
"Now large companies declare, proudly, that they are not only using open "
"source software,"
#. visible for 6 seconds
#: 00:01:59.519-->00:02:06.259
msgid ""
"but contributing to it. And that means that many important open source "
"projects are in"
msgstr ""
"but contributing to it. And that means that many important open source "
"projects are in"
#. visible for 6 seconds
#: 00:02:06.260-->00:02:13.079
msgid ""
"fact backed by businesses who are investing in it. They make good returns. "
"And that is"
msgstr ""
"fact backed by businesses who are investing in it. They make good returns. "
"And that is"
#. visible for 4 seconds
#: 00:02:13.079-->00:02:17.790
msgid "going to continue as a major boost for the open source movement."
msgstr "going to continue as a major boost for the open source movement."
#. visible for 7 seconds
#: 00:02:17.789-->00:02:24.789
msgid ""
"According to data from open source providers, like RedHat, the top three "
"countries for open"
msgstr ""
"According to data from open source providers, like RedHat, the top three "
"countries for open"
#. visible for 7 seconds
#: 00:02:24.818-->00:02:31.818
msgid ""
"source activity in the EU are France, Spain and Germany. And with such big "
"countries in"
msgstr ""
"source activity in the EU are France, Spain and Germany. And with such big "
"countries in"
#. visible for 4 seconds
#: 00:02:32.049-->00:02:36.248
msgid "the lead, the momentum for open source is set to keep on growing."
msgstr "the lead, the momentum for open source is set to keep on growing."
#. visible for 7 seconds
#: 00:02:36.248-->00:02:43.900
msgid ""
"Indeed, open source is appearing everywhere: in consumer products, in "
"databases, in business"
msgstr ""
"Indeed, open source is appearing everywhere: in consumer products, in "
"databases, in business"
#. visible for 6 seconds
#: 00:02:43.900-->00:02:49.930
msgid ""
"software, in games and as a component of services delivered across the "
"internet."
msgstr ""
"software, in games and as a component of services delivered across the "
"internet."
#. visible for 4 seconds
#: 00:02:49.930-->00:02:54.519
msgid ""
"And large initiatives like NOiV, the 'Nederland Open in Verbinding' (the "
"Netherlands Openly"
msgstr ""
"And large initiatives like NOiV, the 'Nederland Open in Verbinding' (the "
"Netherlands Openly"
#. visible for 5 seconds
#: 00:02:54.519-->00:02:59.980
msgid ""
"in Connection\"), from my own country, the Netherlands, are helping to make "
"it mainstream"
msgstr ""
"in Connection\"), from my own country, the Netherlands, are helping to make "
"it mainstream"
#. visible for 5 seconds
#: 00:02:59.979-->00:03:05.878
msgid ""
"also in public administration. The European Commission has done a lot to"
msgstr ""
"also in public administration. The European Commission has done a lot to"
#. visible for 7 seconds
#: 00:03:05.878-->00:03:13.840
msgid ""
"encourage this trend. One example is the European Interoperability "
"Framework, which aims at"
msgstr ""
"encourage this trend. One example is the European Interoperability "
"Framework, which aims at"
#. visible for 7 seconds
#: 00:03:13.840-->00:03:20.840
msgid ""
"interoperability in and between public administrations. And now the digital "
"agenda for Europe, is"
msgstr ""
"interoperability in and between public administrations. And now the digital "
"agenda for Europe, is"
#. visible for 7 seconds
#: 00:03:20.989-->00:03:27.989
msgid ""
"raising the stakes. Here we are aiming at a more strategic approach to "
"interoperability"
msgstr ""
"raising the stakes. Here we are aiming at a more strategic approach to "
"interoperability"
#. visible for 5 seconds
#: 00:03:28.528-->00:03:33.919
msgid ""
"and standards, and emphasising the important link to public procurement."
msgstr ""
"and standards, and emphasising the important link to public procurement."
#. visible for 5 seconds
#: 00:03:33.919-->00:03:39.619
msgid ""
"That can really change the way open source is seen in public administrations "
"and offer"
msgstr ""
"That can really change the way open source is seen in public administrations "
"and offer"
#. visible for 4 seconds
#: 00:03:39.620-->00:03:44.459
msgid "a lot of potential to small and medium sized providers."
msgstr "a lot of potential to small and medium sized providers."
#. visible for 5 seconds
#: 00:03:44.459-->00:03:50.438
msgid ""
"You have an important role in shaping Europe's digital future. Governments "
"cannot simply"
msgstr ""
"You have an important role in shaping Europe's digital future. Governments "
"cannot simply"
#. visible for 7 seconds
#: 00:03:50.438-->00:03:57.438
msgid ""
"announce and deliver the digital future. It must come out of an organic and "
"shared responsibility."
msgstr ""
"announce and deliver the digital future. It must come out of an organic and "
"shared responsibility."
#. visible for 7 seconds
#: 00:03:57.979-->00:04:05.598
msgid ""
"And I want to build a broad movement for digital action. At the EU we can "
"bring people together,"
msgstr ""
"And I want to build a broad movement for digital action. At the EU we can "
"bring people together,"
#. visible for 5 seconds
#: 00:04:05.598-->00:04:11.278
msgid ""
"help get rid of obstacles, and occasionally give funding to help in research "
"and development."
msgstr ""
"help get rid of obstacles, and occasionally give funding to help in research "
"and development."
#. visible for 7 seconds
#: 00:04:11.278-->00:04:18.278
msgid ""
"But the real difference is made by people and communities, like the open "
"source movement."
msgstr ""
"But the real difference is made by people and communities, like the open "
"source movement."
1
00:00:03,229 --> 00:00:10,089
'Open source' is not a dirty word any more. It used to be a dirty word, a scary one.
2
00:00:10,089 --> 00:00:16,259
For example, in e-government applications and public administrations open source was
3
00:00:16,260 --> 00:00:22,380
something to be used at home, as a hobby. Nobody would dare to push for an open source
4
00:00:22,379 --> 00:00:27,549
solution in a public organisation. "Who will offer us technical support, and
5
00:00:27,550 --> 00:00:32,689
what if we are sued for infringing someone's IP if we use this?"
6
00:00:32,689 --> 00:00:38,980
Those were the sort of issues that discouraged officials from selecting software on merit.
7
00:00:38,979 --> 00:00:45,808
We do not yet have a true level playing field, but thankfully attitudes are changing.
8
00:00:45,808 --> 00:00:52,308
One example is the European Commission's OSOR project. This project raises awareness and
9
00:00:52,308 --> 00:00:59,250
stimulates reuse of successful open source solutions, across European public administrations.
10
00:00:59,250 --> 00:01:06,250
And another example is EUPL, the EU open source license, which, under an EU legal framework,
11
00:01:07,500 --> 00:01:15,650
allows for easy licensing of open source software. Today many large organisations across Europe,
12
00:01:15,650 --> 00:01:22,300
such as the Munich City Council, use solutions like Linux. And the UK government has been
13
00:01:22,299 --> 00:01:28,769
pushing open source solutions since 2009, with many government departments now using
14
00:01:28,769 --> 00:01:33,989
it as a component. And from what I hear, such bodies are pleased
15
00:01:33,989 --> 00:01:39,799
with the results. The reason is not only good value for money, which is critical in today's
16
00:01:39,799 --> 00:01:46,799
financial situation, but also more choice. There is lower dependency on certain vendors,
17
00:01:47,480 --> 00:01:53,340
and lower switching costs. Things are changing, also in the private sector.
18
00:01:53,340 --> 00:01:59,520
Now large companies declare, proudly, that they are not only using open source software,
19
00:01:59,519 --> 00:02:06,259
but contributing to it. And that means that many important open source projects are in
20
00:02:06,260 --> 00:02:13,079
fact backed by businesses who are investing in it. They make good returns. And that is
21
00:02:13,079 --> 00:02:17,790
going to continue as a major boost for the open source movement.
22
00:02:17,789 --> 00:02:24,789
According to data from open source providers, like RedHat, the top three countries for open
23
00:02:24,818 --> 00:02:31,818
source activity in the EU are France, Spain and Germany. And with such big countries in
24
00:02:32,049 --> 00:02:36,248
the lead, the momentum for open source is set to keep on growing.
25
00:02:36,248 --> 00:02:43,900
Indeed, open source is appearing everywhere: in consumer products, in databases, in business
26
00:02:43,900 --> 00:02:49,930
software, in games and as a component of services delivered across the internet.
27
00:02:49,930 --> 00:02:54,519
And large initiatives like NOiV, the 'Nederland Open in Verbinding' (the Netherlands Openly
28
00:02:54,519 --> 00:02:59,980
in Connection"), from my own country, the Netherlands, are helping to make it mainstream
29
00:02:59,979 --> 00:03:05,878
also in public administration. The European Commission has done a lot to
30
00:03:05,878 --> 00:03:13,840
encourage this trend. One example is the European Interoperability Framework, which aims at
31
00:03:13,840 --> 00:03:20,840
interoperability in and between public administrations. And now the digital agenda for Europe, is
32
00:03:20,989 --> 00:03:27,989
raising the stakes. Here we are aiming at a more strategic approach to interoperability
33
00:03:28,528 --> 00:03:33,919
and standards, and emphasising the important link to public procurement.
34
00:03:33,919 --> 00:03:39,619
That can really change the way open source is seen in public administrations and offer
35
00:03:39,620 --> 00:03:44,459
a lot of potential to small and medium sized providers.
36
00:03:44,459 --> 00:03:50,438
You have an important role in shaping Europe's digital future. Governments cannot simply
37
00:03:50,438 --> 00:03:57,438
announce and deliver the digital future. It must come out of an organic and shared responsibility.
38
00:03:57,979 --> 00:04:05,598
And I want to build a broad movement for digital action. At the EU we can bring people together,
39
00:04:05,598 --> 00:04:11,278
help get rid of obstacles, and occasionally give funding to help in research and development.
40
00:04:11,278 --> 00:04:18,278
But the real difference is made by people and communities, like the open source movement.
#. extracted from en_GB.srt, es.srt
#
# Samuel Gómez <fuljencio@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Gómez <fuljencio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:03.229-->00:00:10.089
msgid ""
"'Open source' is not a dirty word any more. It used to be a dirty word, a "
"scary one."
msgstr ""
"Open Source ya no es una palabrota. Antes era una palabrota, una que "
"asustaba."
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:10.089-->00:00:16.259
msgid ""
"For example, in e-government applications and public administrations open "
"source was"
msgstr ""
"Por ejemplo, en aplicaciones de gobierno electrónico y administraciones "
"públicas, open source era"
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:16.260-->00:00:22.380
msgid ""
"something to be used at home, as a hobby. Nobody would dare to push for an "
"open source"
msgstr ""
"algo para usar en casa, como un hobby. Nadie se habría atrevido a usar una "
"solución"
#. visible for 5 seconds
#: 00:00:22.379-->00:00:27.549
msgid ""
"solution in a public organisation. \"Who will offer us technical support, and"
msgstr ""
"open source en una organización pública. \"¿Quién nos ofrecerá soporte "
"técnico, y"
#. visible for 5 seconds
#: 00:00:27.550-->00:00:32.689
msgid "what if we are sued for infringing someone's IP if we use this?\""
msgstr ""
"qué pasa si somos denunciados por infringir la propiedad intelectual de "
"alguien si usamos esto?\""
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:32.689-->00:00:38.980
msgid ""
"Those were the sort of issues that discouraged officials from selecting "
"software on merit."
msgstr ""
"Éstos eran los tipos de problemas que desalentaban a los dirigentes a "
"seleccionar software por su mérito."
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:38.979-->00:00:45.808
msgid ""
"We do not yet have a true level playing field, but thankfully attitudes are "
"changing."
msgstr ""
"Todavía no tenemos un campo de juego legal completo, pero por suerte las "
"actitudes están cambiando."
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:45.808-->00:00:52.308
msgid ""
"One example is the European Commission's OSOR project. This project raises "
"awareness and"
msgstr ""
"Un ejemplo es el proyecto de la Comisión Europea OSOR. Este proyecto "
"conciencia y"
#. visible for 6 seconds
#: 00:00:52.308-->00:00:59.250
msgid ""
"stimulates reuse of successful open source solutions, across European public "
"administrations."
msgstr ""
"estimula la reutilización de soluciones open source de éxito, entre las "
"administraciones públicas europeas."
#. visible for 7 seconds
#: 00:00:59.250-->00:01:06.250
msgid ""
"And another example is EUPL, the EU open source license, which, under an EU "
"legal framework,"