Commit 0ca4f3d9 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent bf6bb659
Pipeline #53293 passed with stage
in 4 minutes and 43 seconds
......@@ -7,21 +7,22 @@
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2010, 2011.
# Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>, 2011.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 16:34-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 02:50-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
#: common/views.py:33
msgid "translator-credits"
......@@ -1214,6 +1215,7 @@ msgid "preferences"
msgstr "preferências"
#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
#: templates/base.html:131
msgid "Damned Lies"
msgstr "Mentiras Cabeludas"
......@@ -1222,58 +1224,62 @@ msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Visualizador de Imagens do GNOME"
#: database-content.py:430
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repositório do GNOME Shell Extensions"
#: database-content.py:431
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual do usuário do GIMP"
#: database-content.py:431
#: database-content.py:432
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Documentação de desenvolvimento para o GNOME"
#: database-content.py:432
#: database-content.py:433
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Primeiros passos com GNOME"
#: database-content.py:433
#: database-content.py:434
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Documentação do usuário GNOME"
#: database-content.py:434
#: database-content.py:435
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Website do GNOME"
#: database-content.py:435
#: database-content.py:436
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
#: database-content.py:436
#: database-content.py:437
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Biblioteca de documentação do GNOME"
#: database-content.py:437
#: database-content.py:438
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Leitor de notícias Pan"
#: database-content.py:438
#: database-content.py:439
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento do GNOME"
#: database-content.py:439
#: database-content.py:440
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informação de MIME's compartilhados"
#: database-content.py:440
#: database-content.py:441
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Legendas para os vídeos do GNOME"
#: database-content.py:441
#: database-content.py:442
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
#: database-content.py:442
#: database-content.py:443
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Interface D-Bus para consulta e manipulação de conta de usuário."
#: database-content.py:443
#: database-content.py:444
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
......@@ -1281,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Utilitários para gerenciar, manter e acessar o banco de dados AppStream "
"Xapian e trabalhar com metadados AppStream."
#: database-content.py:444
#: database-content.py:445
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
......@@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Esta biblioteca fornece objetos e métodos auxiliares para ajudar na leitura "
"e escrita de metadados de AppStream."
#: database-content.py:445
#: database-content.py:446
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
......@@ -1299,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"local através do suíte de protocolos mDNS/DNS-SD. Para enviar sua tradução, "
"<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">crie uma pull request</a>."
#: database-content.py:446
#: database-content.py:447
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
......@@ -1351,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN e zh_TW</i>"
#: database-content.py:457
#: database-content.py:458
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
......@@ -1363,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
#: database-content.py:458
#: database-content.py:459
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
......@@ -1372,11 +1378,11 @@ msgstr ""
"de perfis de cor para de uma forma precisa gerenciar cores de dispositivos "
"de entrada e de saída."
#: database-content.py:459
#: database-content.py:460
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Auxiliar PolicyKit para configurar CUPS com privilégios selecionados."
#: database-content.py:460
#: database-content.py:461
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
......@@ -1384,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Traduções submetidas ao repositório são atualizadas manualmente e de tempos "
"em tempos no l10n.gnome.org. Seja paciente. :-)"
#: database-content.py:461
#: database-content.py:462
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
......@@ -1394,16 +1400,16 @@ msgstr ""
"enviar sua tradução, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
"\">crie uma Pull Request</a>."
#: database-content.py:462
#: database-content.py:463
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Serviço D-Bus para o acesso de leitores de impressões digitais."
#: database-content.py:463
#: database-content.py:464
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Um daemon simples que permite que programas de seção atualizem firmware UEFI."
#: database-content.py:464
#: database-content.py:465
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
......@@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Veja o <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> por "
"recomendações ao traduzir o gbrainy."
#: database-content.py:465
#: database-content.py:466
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
......@@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"GCompris agora é traduzido pelas equipes de tradução do KDE. Veja http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation para mais detalhes."
#: database-content.py:466
#: database-content.py:467
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
......@@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"Além das mensagens de UI e documentação, há arquivos de exemplo adicionais "
"que podem ser traduzidos."
#: database-content.py:468
#: database-content.py:469
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
......@@ -1439,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"started-docs/raw/master/README\">README</a> para informações adicionais "
"sobre como traduzir este pacote."
#: database-content.py:469
#: database-content.py:470
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
......@@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"do módulo <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a>."
#: database-content.py:470
#: database-content.py:471
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
......@@ -1459,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"definida aqui: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:471
#: database-content.py:472
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
......@@ -1475,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"translators\">po-functions/README.translators</a> tem informações úteis "
"sobre a tradução das funções do Gnumeric."
#: database-content.py:472
#: database-content.py:473
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
......@@ -1483,28 +1489,28 @@ msgstr ""
"Esse é um módulo de prioridade baixa para traduzir, como existe atualmente "
"nenhuma interface de usuário que mostram essas strings."
#: database-content.py:473
#: database-content.py:474
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Bad” e bibliotecas auxiliares."
#: database-content.py:474
#: database-content.py:475
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Base” e bibliotecas auxiliares."
#: database-content.py:475
#: database-content.py:476
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Good”."
#: database-content.py:476
#: database-content.py:477
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Plug-ins de GStreamer “Ugly”."
#: database-content.py:477
#: database-content.py:478
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr ""
"GStreamer, uma biblioteca central de plataforma de multimídia código aberto."
#: database-content.py:478
#: database-content.py:479
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
......@@ -1516,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"arquivos no Git, mesmo se um deles não possuir tradução alguma, caso "
"contrário a compilação do GTK+ falhará em /po-properties."
#: database-content.py:479
#: database-content.py:480
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
......@@ -1527,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">crie uma requisição de "
"mesclagem</a>."
#: database-content.py:480
#: database-content.py:481
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
......@@ -1537,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">crie uma requisição de mesclagem</a>."
#: database-content.py:481
#: database-content.py:482
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Plataforma de criptografia PKCS#11 para múltiplos usos."
#: database-content.py:482
#: database-content.py:483
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
......@@ -1549,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Sistema desenhado tornar a instalação e atualização de software em seu "
"computador mais fácil."
#: database-content.py:483
#: database-content.py:484
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
......@@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
"merge_requests\">crie uma requisição de mesclagem</a>."
#: database-content.py:484
#: database-content.py:485
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
......@@ -1571,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"sua tradução, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"merge_requests\">crie uma requisição de mesclagem</a>."
#: database-content.py:485
#: database-content.py:486
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
......@@ -1579,15 +1585,15 @@ msgstr ""
"Serviço de sistema D-Bus que gerencia descoberta e registro em reinos/"
"domínios, como Active Directory ou IPA."
#: database-content.py:486
#: database-content.py:487
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Especificação de informação MIME compartilhada."
#: database-content.py:487
#: database-content.py:488
msgid "System and session manager."
msgstr "Gerenciador de sistema e sessão."
#: database-content.py:488
#: database-content.py:489
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
......@@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"Daemon, ferramentas e bibliotecas para acessar e manipular discos e "
"dispositivos de armazenamento."
#: database-content.py:489
#: database-content.py:490
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
......@@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"a>. Por favor, lembre-se de selecionar “WebKit Gtk” como o componente, de "
"forma que o relatório não seja perdido no meio de assuntos desrelacionados."
#: database-content.py:490
#: database-content.py:491
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
......@@ -1616,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Portal de integração de desktop. Para enviar sua tradução, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">crie uma Pull Request</a>."
#: database-content.py:491
#: database-content.py:492
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
......@@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">crie uma Pull "
"Request</a>."
#: database-content.py:492
#: database-content.py:493
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
......@@ -1634,148 +1640,147 @@ msgstr ""
"Ferramenta para ajudar a gerenciar diretórios de usuário “bem conhecidos”, "
"como a pasta de área de trabalho e a de músicas."
#: database-content.py:493
#: database-content.py:494
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Banco de dados para dados de configuração de teclado."
#: database-content.py:494
#| msgid "GNOME 3.30 (development)"
#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.32 (development)"
msgstr "GNOME 3.32 (desenvolvimento)"
#: database-content.py:495
#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.30 (stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (estável)"
#: database-content.py:496
#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (antiga)"
#: database-content.py:497
#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (antiga)"
#: database-content.py:498
#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (antiga)"
#: database-content.py:499
#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (antiga)"
#: database-content.py:500
#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (antiga)"
#: database-content.py:501
#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (antiga)"
#: database-content.py:502
#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (antiga)"
#: database-content.py:503
#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (antiga)"
#: database-content.py:504
#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (antiga)"
#: database-content.py:505
#: database-content.py:506
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos obsoletos do GNOME"
#: database-content.py:506
#: database-content.py:507
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestrutura do GNOME"
#: database-content.py:507
#: database-content.py:508
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP e amigos"
#: database-content.py:508
#: database-content.py:509
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME (estável)"
#: database-content.py:509
#: database-content.py:510
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicativos Extras do GNOME"
#: database-content.py:510
#: database-content.py:511
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (não é GNOME)"
#: database-content.py:511
#: database-content.py:512
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: database-content.py:512
#: database-content.py:513
msgid "Administration Tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#: database-content.py:513
#: database-content.py:514
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
#: database-content.py:514
#: database-content.py:515
msgid "Backends"
msgstr "Backends"
#: database-content.py:515
#: database-content.py:516
msgid "Core"
msgstr "Centro"
#: database-content.py:516
#: database-content.py:517
msgid "Core Libraries"
msgstr "Bibliotecas centrais"
#: database-content.py:517
#: database-content.py:518
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: database-content.py:518
#: database-content.py:519
msgid "Development Branches"
msgstr "Ramos de desenvolvimento"
#: database-content.py:519
#: database-content.py:520
msgid "Development Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
#: database-content.py:520
#: database-content.py:521
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Bibliotecas extras"
#: database-content.py:521
#: database-content.py:522
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: database-content.py:522
#: database-content.py:523
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop GNOME"
#: database-content.py:523
#: database-content.py:524
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolvimento GNOME"
#: database-content.py:524
#: database-content.py:525
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Desktop legado"
#: database-content.py:525
#: database-content.py:526
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Módulos propostos"
#: database-content.py:526
#: database-content.py:527
msgid "Office Apps"
msgstr "Aplicativos de escritório"
#: database-content.py:527
#: database-content.py:528
msgid "Stable Branches"
msgstr "Ramos estáveis"
#: database-content.py:528
#: database-content.py:529
msgid "Utils"
msgstr "Utilitários"
......@@ -1787,13 +1792,13 @@ msgstr "Conectar com seu nome de usuário e senha:"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
# Sem tradução
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
#: templates/login/login_popup_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
......@@ -1828,40 +1833,40 @@ msgstr "Traduções de UI (reduzido)"
msgid "Original strings"
msgstr "Strings originais"
#: people/forms.py:21
#: people/forms.py:22
msgid "Choose a username:"
msgstr "Defina nome de usuário:"
#: people/forms.py:22
#: people/forms.py:23
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados ou hífens"
#: people/forms.py:23
#: people/forms.py:25
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: people/forms.py:26
#: people/forms.py:28
msgid "At least 7 characters"
msgstr "No mínimo 7 caracteres"
#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"
#: people/forms.py:36
#: people/forms.py:38
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Este nome de usuário já pertence a alguém. Escolha outro, por favor."
#: people/forms.py:43
#: people/forms.py:45
msgid "You must provide a password"
msgstr "Você deve fornecer uma senha"
#: people/forms.py:46
#: people/forms.py:48
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não conferem"
#: people/forms.py:64
#: people/forms.py:66
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
......@@ -1871,27 +1876,27 @@ msgstr ""
"Isto é uma confirmação que seu registro no site %s foi efetuado. Para ativar "
"sua conta, clique no link abaixo ou copie e cole-o no navegador web."
#: people/forms.py:69
#: people/forms.py:71
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradores do site %s"
#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
msgid "Account activation"
msgstr "Ativação de conta"
#: people/forms.py:98
#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Imagem comprida ou larga demais (%(width)d×%(height)d, o máximo é 100×100)"
#: people/forms.py:117
#: people/forms.py:119
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "A URL fornecida não é válida"
#: people/forms.py:134
#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "A URL que você forneceu não parece ser de uma imagem válida"
......@@ -2274,7 +2279,7 @@ msgstr "Revisor"
msgid "Committer"
msgstr "Committer"
#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Sobre o Mentiras Cabeludas"
......@@ -2421,52 +2426,52 @@ msgstr "Administração do Mentiras Cabeludas"
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: templates/base.html:44
#: templates/base.html:43
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Voltar à página do Mentiras Cabeludas"
#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Equipes"
#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
#: templates/base.html:73
#: templates/base.html:72
msgid "Release sets"
msgstr "Versões"
#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#: templates/base.html:100
#: templates/base.html:99
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
#: templates/base.html:101
#: templates/base.html:100
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
#: templates/base.html:102
#: templates/base.html:101
msgid "Support GNOME"
msgstr "Contribua para o GNOME"
#: templates/base.html:103
#: templates/base.html:102
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercadorias"
#: templates/base.html:104
#: templates/base.html:103
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em contato"
#: templates/base.html:105
#: templates/base.html:104
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "A Fundação GNOME"
......@@ -2498,36 +2503,28 @@ msgstr "Rastreamento de erros"
msgid "Development Code"
msgstr "Código de desenvolvimento"
#: templates/base.html:119
#: templates/base.html:120
msgid "News"
msgstr "Novidades"
#: templates/base.html:121
#: templates/base.html:122
msgid "Press Releases"
msgstr "Anúncio da imprensa"
#: templates/base.html:122
#: templates/base.html:123
msgid "Latest Release"
msgstr "Última versão"
#: templates/base.html:123
#: templates/base.html:124
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
#: templates/base.html:131
msgid "Copyright &copy; 2006"
msgstr "Copyright &copy; 2006"
#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Otimizado para padrões."
#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
#: templates/base.html:136
#: templates/base.html:132
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Hospedado por %(link)s."
......@@ -2847,36 +2844,32 @@ msgstr "Interface"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interface do usuário (red.)"
#: templates/login.html:9
#: templates/login.html:8
msgid "User Login"
msgstr "Login do usuário"
#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
#, python-format