Commit 6dee5d1e authored by Claude Paroz's avatar Claude Paroz Committed by Claude Paroz

Updated French translation.

2008-04-02  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>

	* fr.po: Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=837
parent b0764c07
2008-04-02 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.
2008-03-29 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-16 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 18:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 20:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,200 +17,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:2
#, no-c-format
msgid "%(module/id)"
msgstr "%(module/id)"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:3
#: ../gnome-modules.xml.in.h:1
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guide d'accessibilité"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:4
#: ../gnome-modules.xml.in.h:2
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manuel de AisleRiot"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:5
#: ../gnome-modules.xml.in.h:3
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manuel de Anjuta"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:6
#: ../gnome-modules.xml.in.h:4
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Lecteur de musique Banshee"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:7
#: ../gnome-modules.xml.in.h:5
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manuel du moniteur de charge de batterie"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:8
#: ../gnome-modules.xml.in.h:6
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Recherche dans le bureau Beagle"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:9
#: ../gnome-modules.xml.in.h:7
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manuel de Blackjack"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:10
#: ../gnome-modules.xml.in.h:8
msgid "Bug Buddy Manual"
msgstr "Manuel de Bug Buddy"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:11
#: ../gnome-modules.xml.in.h:9
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manuel du lecteur de CD"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:12
#: ../gnome-modules.xml.in.h:10
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manuel du moniteur d'adaptation de fréquence du processeur"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:13
#: ../gnome-modules.xml.in.h:11
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manuel de la Palette de caractères"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:14
#: ../gnome-modules.xml.in.h:12
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Horloge"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:15
#: ../gnome-modules.xml.in.h:13
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manuel de la Ligne de commande"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:16
#: ../gnome-modules.xml.in.h:14
msgid "Criawips Manual"
msgstr "Manuel de Criawips"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:17 ../templates/header.tmpl:56
#: ../gnome-modules.xml.in.h:15 ../templates/header.tmpl:56
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:18
#: ../gnome-modules.xml.in.h:16
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manuel de Dasher"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:19
#: ../gnome-modules.xml.in.h:17
msgid "Deskbar Applet"
msgstr "Applet Deskbar"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:20
#: ../gnome-modules.xml.in.h:18
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manuel du Dictionnaire"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:21
#: ../gnome-modules.xml.in.h:19
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manuel du monteur de disque"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:22
#: ../gnome-modules.xml.in.h:20
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manuel de l'analyseur d'utilisation des disques"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:23
#: ../gnome-modules.xml.in.h:21
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet de chiffrement"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:24
#: ../gnome-modules.xml.in.h:22
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navigateur Web Epiphany"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:25
#: ../gnome-modules.xml.in.h:23
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:26
#: ../gnome-modules.xml.in.h:24
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manuel de Eye of GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:27
#: ../gnome-modules.xml.in.h:25
msgid "F-Spot Manual"
msgstr "Manuel de F-Spot"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:28
#: ../gnome-modules.xml.in.h:26
msgid "FDL License"
msgstr "Licence FDL"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:29
#: ../gnome-modules.xml.in.h:27
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Poisson"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:30
#: ../gnome-modules.xml.in.h:28
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manuel de Cinq ou plus"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:31
#: ../gnome-modules.xml.in.h:29
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manuel de Puissance 4"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:32
#: ../gnome-modules.xml.in.h:30
msgid ""
"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
"more."
msgstr ""
"À partir de GNOME 2.23, Gail est intégré dans GTK+. Prière de ne plus commiter "
"dans trunk."
#: ../gnome-modules.xml.in.h:31
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manuel de l'éditeur de configuration"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:33
#: ../gnome-modules.xml.in.h:32
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manuel de GDM"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:34
#: ../gnome-modules.xml.in.h:33
msgid "GFloppy Manual"
msgstr "Manuel de GFloppy"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:35
#: ../gnome-modules.xml.in.h:34
msgid "GLib"
msgstr "GLib"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:36
#: ../gnome-modules.xml.in.h:35
msgid "GNOME 2 Development Documentation"
msgstr "Documentation du développement de GNOME 2"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:37
#: ../gnome-modules.xml.in.h:36
msgid "GNOME 2 User Documentation"
msgstr "Documentation d'utilisation de GNOME 2"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:38
#: ../gnome-modules.xml.in.h:37
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Applets GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:39
#: ../gnome-modules.xml.in.h:38
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manuel du gestionnaire de trousseau GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:40
#: ../gnome-modules.xml.in.h:39
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Klotski"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:41
#: ../gnome-modules.xml.in.h:40
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Site Web de la bibliothèque GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:42
#: ../gnome-modules.xml.in.h:41
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Aide de la bibliothèque GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:43
#: ../gnome-modules.xml.in.h:42
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Mahjongg"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:44
#: ../gnome-modules.xml.in.h:43
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de publication GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:45
#: ../gnome-modules.xml.in.h:44
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Robots"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:46
#: ../gnome-modules.xml.in.h:45
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Sudoku"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:47
#: ../gnome-modules.xml.in.h:46
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Tali"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:48
#: ../gnome-modules.xml.in.h:47
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manuel de GNOME Tetravex"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:49
#: ../gnome-modules.xml.in.h:48
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manuel du contrôleur de volume GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:50
#: ../gnome-modules.xml.in.h:49
msgid ""
"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
......@@ -220,193 +223,192 @@ msgstr ""
"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">Wiki de GNUCash</a> "
"pour savoir où envoyer les traductions."
#: ../gnome-modules.xml.in.h:51
#: ../gnome-modules.xml.in.h:50
msgid "GPL License"
msgstr "Licence GPL"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:52
#: ../gnome-modules.xml.in.h:51
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manuel GST des paramètres réseau"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:53
#: ../gnome-modules.xml.in.h:52
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manuel GST du gestionnaire des services"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:54
#: ../gnome-modules.xml.in.h:53
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manuel GST des dossiers partagés"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:55
#: ../gnome-modules.xml.in.h:54
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manuel GST de Date et heure"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:56
#: ../gnome-modules.xml.in.h:55
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manuel GST de la gestion des utilisateurs"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:57
#: ../gnome-modules.xml.in.h:56
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manuel des propriétés GStreamer"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:58
#: ../gnome-modules.xml.in.h:57
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manuel de Geyes"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:59
#: ../gnome-modules.xml.in.h:58
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manuel de Gnometris"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:60
#: ../gnome-modules.xml.in.h:59
msgid "Gtk+"
msgstr "Gtk+"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:61
#: ../gnome-modules.xml.in.h:60
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manuel de Iagno"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:62
#: ../gnome-modules.xml.in.h:61
msgid "JHBuild Documentation"
msgstr "Documentation de JHBuild"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:63
#: ../gnome-modules.xml.in.h:62
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manuel du moniteur d'accessibilité du clavier"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:64
#: ../gnome-modules.xml.in.h:63
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manuel de l'indicateur de clavier"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:65
#: ../gnome-modules.xml.in.h:64
msgid "LGPL License"
msgstr "Licence LGPL"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:66
#: ../gnome-modules.xml.in.h:65
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descriptions des dispositions"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:67
#: ../gnome-modules.xml.in.h:66
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manuel du visionneur de journaux"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:68
#: ../gnome-modules.xml.in.h:67
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manuel de Mines"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:69
#: ../gnome-modules.xml.in.h:68
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manuel de Nibbles"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:70
#: ../gnome-modules.xml.in.h:69
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manuel de la corbeille du tableau de bord"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:71
#: ../gnome-modules.xml.in.h:70
msgid "Platform Overview"
msgstr "Aperçu de la plate-forme"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:72
#: ../gnome-modules.xml.in.h:71
msgid "Property Nicks"
msgstr "Appellation des propriétés"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:73
#: ../gnome-modules.xml.in.h:72
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de publication"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:74
#: ../gnome-modules.xml.in.h:73
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Lecteur de musique Rhythmbox"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:75
#: ../gnome-modules.xml.in.h:74
msgid "Sabayon"
msgstr "Sabayon"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:76
#: ../gnome-modules.xml.in.h:75
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manuel de Same GNOME"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:77
#: ../gnome-modules.xml.in.h:76
msgid "Seahorse Manual"
msgstr "Manuel de Seahorse"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:78
#: ../gnome-modules.xml.in.h:77
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manuel de l'outil de recherche"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:79
#: ../gnome-modules.xml.in.h:78
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Info MIME partagée"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:80
#: ../gnome-modules.xml.in.h:79
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manuel de Sound Juicer"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:81
#: ../gnome-modules.xml.in.h:80
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manuel de l'enregistreur de sons"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:82
#: ../gnome-modules.xml.in.h:81
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manuel de Sticky Notes"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:83
#: ../gnome-modules.xml.in.h:82
msgid "Stock Ticker Manual"
msgstr "Manuel de Stock Ticker"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:84
#: ../gnome-modules.xml.in.h:83
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guide d'administration système"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:85
#: ../gnome-modules.xml.in.h:84
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manuel du Moniteur système"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:86
#: ../gnome-modules.xml.in.h:85
msgid ""
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation by "
"attaching it to a new bug report in freedesktop.org's Bugzilla (see link "
"below)."
"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
msgstr ""
"Ce module n'est pas spécifique à GNOME. Veuillez proposer votre traduction "
"en la joignant à un rapport de bogue dans le Bugzilla de freedesktop.org "
"(voir lien ci-dessous)."
"par l'intermédiaire du <a href=\"http://translationproject.org\">Translation "
"Project</a>."
#: ../gnome-modules.xml.in.h:87 ../templates/language-release.tmpl:72
#: ../gnome-modules.xml.in.h:86 ../templates/language-release.tmpl:72
msgid "UI translations"
msgstr "Traductions de l'interface utilisateur"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:88
#: ../gnome-modules.xml.in.h:87
msgid "User Directories"
msgstr "Dossiers des utilisateurs"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:89
#: ../gnome-modules.xml.in.h:88
msgid "User Guide"
msgstr "Guide d'utilisation"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:90
#: ../gnome-modules.xml.in.h:89
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manuel du contrôle de volume"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:91
#: ../gnome-modules.xml.in.h:90
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Emplacements de l'applet Météo"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:92
#: ../gnome-modules.xml.in.h:91
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuel du Bulletin météo"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:93
#: ../gnome-modules.xml.in.h:92
msgid "Window List Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Liste de fenêtres"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:94
#: ../gnome-modules.xml.in.h:93
msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
msgstr "Manuel de l'applet Sélecteur d'espaces de travail"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:95
#: ../gnome-modules.xml.in.h:94
msgid "XKeyboard-Config"
msgstr "XKeyboard-Config"
#: ../gnome-modules.xml.in.h:96
#: ../gnome-modules.xml.in.h:95
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manuel de glChess"
......@@ -1341,11 +1343,12 @@ msgstr ""
"conservons un certain nombre d'informations à leur sujet (détails Bugzilla, "
"page Web, informations sur le mainteneur, etc.)."
#: ../templates/index.tmpl:45
#. The list of translators appears in the footer of the Damned Lies translated home page
#: ../templates/index.tmpl:46
msgid "Translated by:"
msgstr "Traduit par :"
#: ../templates/index.tmpl:45
#: ../templates/index.tmpl:46
msgid "translator-credits"
msgstr "Claude Paroz <claude chez 2xlibre.net>"
......@@ -1378,19 +1381,19 @@ msgstr "Rapporter un bogue de la traduction"
msgid "Show Existing Bugs"
msgstr "Afficher les bogues existants"
#: ../templates/language-release.tmpl:29 ../templates/team.tmpl:30
#: ../templates/language-release.tmpl:29 ../templates/team.tmpl:29
msgid "Mailing List:"
msgstr "Liste de diffusion :"
#: ../templates/language-release.tmpl:31 ../templates/team.tmpl:32
#: ../templates/language-release.tmpl:31 ../templates/team.tmpl:31
msgid "Send e-mail to the list"
msgstr "Envoyer un courriel à la liste"
#: ../templates/language-release.tmpl:33 ../templates/team.tmpl:34
#: ../templates/language-release.tmpl:33 ../templates/team.tmpl:33
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnement"
#: ../templates/language-release.tmpl:42 ../templates/team.tmpl:43
#: ../templates/language-release.tmpl:42 ../templates/team.tmpl:42
msgid "Coordinator"
msgstr "Coordinateur"
......@@ -1411,8 +1414,8 @@ msgstr ""
"Consultez la page Web de chaque module pour savoir où envoyer les "
"traductions."
#: ../templates/language-release.tmpl:66 ../templates/module.tmpl:73
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:57
#: ../templates/language-release.tmpl:66 ../templates/module.tmpl:76
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:56
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
......@@ -1509,7 +1512,7 @@ msgstr "Non traduite"
#: ../templates/module.tmpl:12
msgid ""
"This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
"module's web page to see where to send translations."
msgstr ""
"Ce module ne fait pas partie du dépôt SVN de GNOME. Consultez la page Web du "
"module pour savoir où envoyer les traductions."
......@@ -1522,27 +1525,31 @@ msgstr "Mainteneurs"
msgid "Bug reporting"
msgstr "Rapport de bogues"
#: ../templates/module.tmpl:37
#: ../templates/module.tmpl:38
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Afficher les bogues i18n et l10n de ce module"
#: ../templates/module.tmpl:39
msgid "Report bugs to Bugzilla"
msgstr "Rapportez les bogues dans Bugzilla"
#: ../templates/module.tmpl:43
#: ../templates/module.tmpl:46
msgid "Branches:"
msgstr "Branches :"
#: ../templates/module.tmpl:58
#: ../templates/module.tmpl:61
msgid "Browse CVS"
msgstr "Navigation CVS"
#: ../templates/module.tmpl:60 ../templates/module.tmpl:62
#: ../templates/module.tmpl:63 ../templates/module.tmpl:65
msgid "Browse SVN"
msgstr "Navigation SVN"
#: ../templates/module.tmpl:66
#: ../templates/module.tmpl:69
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Les chaînes sont actuellement gelées pour cette branche."
#: ../templates/module.tmpl:93
#: ../templates/module.tmpl:96
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
......@@ -1587,20 +1594,20 @@ msgstr "Coordonne %(team)s"
msgid "%(release)s Release"
msgstr "Version %(release)s"
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:57
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:56
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/show-stats.tmpl:41
#: ../templates/team.tmpl:57
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/show-stats.tmpl:43
#: ../templates/team.tmpl:56
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:57
#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:56
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: ../templates/release.tmpl:29 ../templates/team.tmpl:69
#: ../templates/release.tmpl:29 ../templates/team.tmpl:68
msgid "-"
msgstr "-"
......@@ -1616,19 +1623,21 @@ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
msgstr[0] "Fichier POT (%(potsize)s message)"
msgstr[1] "Fichier POT (%(potsize)s messages)"
#: ../templates/show-stats.tmpl:22
#. The date format is fixed to "%Y-%m-%d %H:%M:%S timezone"
#: ../templates/show-stats.tmpl:23
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "mis à jour le %(date)s"
#: ../templates/show-stats.tmpl:26
#. This is the title of the section that lists notices about a module
#: ../templates/show-stats.tmpl:28
msgid "Notices"
msgstr "Remarques"
#: ../templates/show-stats.tmpl:37
#: ../templates/show-stats.tmpl:39
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: ../templates/show-stats.tmpl:37
#: ../templates/show-stats.tmpl:39
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment