Verified Commit 900a8154 authored by Gabriele Musco's avatar Gabriele Musco
Browse files

Merge branch 'master' of gitlab.gnome.org:GabMus/whatip

parents 31647fde b597c004
Pipeline #248927 passed with stage
in 6 minutes and 17 seconds
# Please keep this list alphabetically sorted
es
it
sk
# Spanish translations for whatip package.
# Copyright (C) 2021 THE whatip'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the whatip package.
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: whatip 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-20 23:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: ../whatip/__main__.py:112
msgid ""
"What IP connects to third party services to retrieve gelocation information, "
"your public IP and determine if you are online.\n"
"\n"
"Do you want to keep this feature enabled?\n"
"You can always change this setting in the application preferences."
msgstr ""
"What IP se conecta a los servicios de terceros para recuperar la información "
"de gelocación, su IP pública y determinar si está en línea.\n"
"\n"
"¿Quieres mantener esta función activada?\n"
"Siempre puedes cambiar esta configuración en las preferencias de la "
"aplicación."
#: ../whatip/lan_listbox.py:20
msgid "Scanning LAN..."
msgstr "Escaneando LAN..."
#: ../whatip/main_stack.py:23
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../whatip/main_stack.py:31
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: ../whatip/main_stack.py:39
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
#: ../whatip/network_interface.py:61
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:19
msgid "Public Internet"
msgstr "Internet pública"
#: ../whatip/network_interface.py:64
msgid "Unknown city"
msgstr "Ciudad desconocida"
#: ../whatip/network_interface.py:72
msgid "Unknown country"
msgstr "País desconocido"
#: ../whatip/network_interface_listbox.py:18
msgid "No network interfaces connected"
msgstr "No hay interfaces de red conectadas"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:20
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:21
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:22
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:23
msgid "Virtual bridge"
msgstr "Puente virtual"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:24
msgid "Tunnel"
msgstr "Túnel"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:25
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:26
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:27
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:77
#, python-brace-format
msgid "{0}, {1} - {2}"
msgstr "{0}, {1} - {2}"
#: ../whatip/network_interface_listbox_row.py:83
#, python-brace-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
#: ../whatip/ping.py:57
msgid "Error connecting to avahi daemon. Hostname resolution disabled."
msgstr ""
"Error de conexión con el daemon Avahi. Resolución de nombre del equipo "
"desactivada."
#: ../whatip/ping.py:72
msgid "Unknown hostname"
msgstr "Nombre de equipo desconocido"
#: ../whatip/port_listbox.py:12
msgid "No ports detected"
msgstr "No se han detectado puertos"
#: ../whatip/port_listbox_row.py:73 ../whatip/port_listbox_row.py:74
msgid "Unknown service"
msgstr "Servicio desconocido"
#: ../whatip/port_listbox_row.py:96
msgid "Error parsing json"
msgstr "Error analizando el json"
#: ../whatip/port_listbox_row.py:98
msgid "Retrying..."
msgstr "Reintentando..."
#: ../whatip/port_listbox_row.py:116
msgid "Port reachable"
msgstr "Puerto accesible"
#: ../whatip/port_listbox_row.py:117
msgid "Port unreachable"
msgstr "Puerto inaccesible"
#: ../whatip/settings_window.py:133
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../whatip/settings_window.py:137
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"
#: ../whatip/settings_window.py:140
msgid "Enable third party services"
msgstr "Habilitar servicios de terceros"
#: ../data/ui/headerbar.glade:13
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: ../data/ui/headerbar.glade:49
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../data/ui/lan_listbox_row.glade:43
msgid "__hostname__"
msgstr "__nombre de equipo__"
#: ../data/ui/lan_listbox_row.glade:63
#: ../data/ui/net_iface_listbox_row.glade:87
#: ../data/ui/net_iface_listbox_row.glade:164
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../data/ui/lan_listbox_row.glade:90
msgid "Go to webpage"
msgstr "Ir a la página web"
#: ../data/ui/lan_listbox_row.glade:117
msgid "Open shared folder"
msgstr "Abrir carpeta compartida"
#: ../data/ui/lan_listbox_row.glade:156
#: ../data/ui/net_iface_listbox_row.glade:68
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../data/ui/menu.xml:6
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../data/ui/menu.xml:10
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: ../data/ui/menu.xml:14
msgid "About What IP"
msgstr "Acerca de What IP"
#: ../data/ui/net_iface_listbox_row.glade:126
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ../data/ui/net_iface_listbox_row.glade:147
msgid "IPv6 address"
msgstr "Dirección IPv6"
#: ../data/ui/net_port_listbox_row.glade:46
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../data/ui/net_port_listbox_row.glade:65
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../data/ui/net_port_listbox_row.glade:117
msgid "Listening on"
msgstr "Escuchando en"
#: ../data/ui/net_port_listbox_row.glade:176
msgid "Test connection"
msgstr "Conexión de prueba"
#: ../data/ui/shortcutsWindow.xml:13
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "Abrir Atajos de teclado"
#: ../data/ui/shortcutsWindow.xml:19
msgid "Open Menu"
msgstr "Abrir Menú"
#: ../data/ui/shortcutsWindow.xml:31
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: ../data/org.gabmus.whatip.desktop.in:3
msgid "@prettyname@"
msgstr "@nombrebonito@"
#: ../data/org.gabmus.whatip.desktop.in:4
msgid "Info on your IP"
msgstr "Información de tu IP"
#: ../data/org.gabmus.whatip.desktop.in:12
msgid "network;ip;address;port;"
msgstr "network;ip;address;port;red;dirección;puerto;"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:4
msgid "What IP"
msgstr "What IP"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:5
msgid "Gabriele Musco"
msgstr "Gabriele Musco"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:15
msgid ""
"🌐️ Get your IP easily: Be it local, public or a virtual interface's, it's "
"easy to understand and one click away"
msgstr ""
"🌐️ Consigue tu IP fácilmente: Ya sea local, pública o de una interfaz "
"virtual, es fácil de entender y a un clic de distancia."
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:16
msgid ""
"🔒️ Make sure your VPN is working: What IP shows your location based on your "
"IP address, so that you can make sure your VPN is working"
msgstr ""
"🔒️ Asegúrate de que tu VPN funciona: What IP muestra tu ubicación basada en "
"tu dirección IP, para que puedas asegurarte de que tu VPN está funcionando"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:17
msgid ""
"🧪 Test your ports: List the ports listening on your system, and check if "
"they're publicly reachable"
msgstr ""
"🧪 Prueba tus puertos: Enumera los puertos de escucha de tu sistema, y "
"comprueba si son accesibles al público"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:18
msgid ""
"🖧 Discover devices on your LAN: List all devices on your LAN and easily copy "
"their addresses"
msgstr ""
"🖧 Descubre los dispositivos en tu LAN: Lista todos los dispositivos en tu "
"LAN y copia fácilmente sus direcciones"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:39
msgid "Improvements for phone compatibility"
msgstr "Mejoras en la compatibilidad con los teléfonos"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:40
msgid "Minor UI improvements"
msgstr "Mejoras menores en la IU"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:41
msgid ""
"Mobile broadband and Wireguard connection types are now properly recognized"
msgstr ""
"Los tipos de conexión de banda ancha móvil y de Wireguard se reconocen ahora "
"adecuadamente"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:42
msgid "Made use of third party services opt-in"
msgstr "Opción para optar por el uso de servicios de terceros"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:43
msgid "Many improvements and bug fixes"
msgstr "Muchas mejoras y correcciones de errores"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:51
msgid "Upgraded to libhandy 1"
msgstr "Actualizado a libhandy 1"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:52
msgid "Added hostname resolution for devices in the LAN"
msgstr ""
"Añadida la resolución del nombre del equipo para los dispositivos en la LAN"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:53
msgid "Detect HTTP and FTP protocols for devices in the LAN"
msgstr "Detectar los protocolos HTTP y FTP para los dispositivos en la LAN"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:60
msgid "Various bug fixes"
msgstr "Varias correcciones de errores"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:61
msgid "UI improvements"
msgstr "Mejoras en la IU"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:68
msgid "Minor bug fixes"
msgstr "Correcciones de errores menores"
#: ../data/org.gabmus.whatip.appdata.xml.in:75
msgid "First release"
msgstr "Primera versión"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment