Commit e830016d authored by Asier Sarasua Garmendia's avatar Asier Sarasua Garmendia Committed by Administrator

Update Basque translation

parent 417cb14c
......@@ -3,20 +3,19 @@
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
msgstr "Project-Id-Version: yelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-11 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. (itstool) path: msg/msgstr
......@@ -29,461 +28,442 @@ msgstr ""
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Instalatu <string/>"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
#: data/yelp.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME Laguntza"
#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "GNOMEren laguntzaren ikusgailua"
#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr "Yelp GNOMEren laguntza ikusteko tresna da. Mallard ikusgailu lehenetsia da, baina DocBook, info, man eta HTML dokumentazioa ere erakutsi dezake."
#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr "Erraz bihurtzen du behar duzun dokumentazioa bilatzea, bilaketa interaktiboa eta laster-markak baititu."
#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr "Editatzeko modua ere badu, Mallard dokumentuak editatzean editoreen iruzkinak eta berrikuspen-egoerak erakusten dituena."
#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Komprimatutako datu baliogabeak"
msgstr "Konprimitutako datu baliogabeak"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoriarik ez"
msgstr "Ez dago nahikoa memoriarik"
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "'%s' orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fitxategia ez da existitzen."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako XML formatua."
msgstr "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako XML formatua."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez duelako txertatutako fitxategi bat edo "
"gehiago behar bezalako XML formatuan."
msgstr "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez duelako txertatutako fitxategi bat edo gehiago behar bezalako XML formatuan."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Eskatutako orrialdea ez da aurkitu '%s' dokumentuan."
#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "Indexatuta"
#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Dokumentuaren edukia indexatu egin den edo ez"
#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "Dokumentuaren URIa"
#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Dokumentua identifikatzen duen URIa."
#: ../libyelp/yelp-document.c:1024
#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "'%s' bilaketaren emaitzak"
#: ../libyelp/yelp-document.c:1036
#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu \"%s\"(e)n."
#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Ez da bat datorren laguntzako orrialderik aurkitu."
#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da."
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Laguntzako dokumentu guztiak"
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako info formatua."
msgstr "'%s' fitxategia ezin da analizatu, ez daukalako behar bezalako info formatua."
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "'%s' direktorioa ez da existitzen."
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "YelpView instantzia kontrolatzeko"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "YelpBookmarks inplementazioaren instantzia"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#: libyelp/yelp-search-entry.c:434
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Bilatu '%s'"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "GtkSettings objektua hortik ezarpenak lortzeko"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "GtkIconTheme objektua hortik ikonoak eskuratzeko"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Letra-tipoaren doiketa"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Tamaina doitzea letra-tamainei gehitzeko"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea erabilerraztasuneki nabigatzeko"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Editore modua"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Gaitu editoreentzako eginbide erabilgarriak"
#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "Datu-basearen fitxategi-izena"
#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT estilo-orria"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT estilo-orriaren kokalekua"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#: libyelp/yelp-transform.c:370 libyelp/yelp-transform.c:385
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT '%s' estilo-orria falta da edo ez da baliozkoa."
#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
#: libyelp/yelp-transform.c:519
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Ez da href atributurik aurkitu yelp:document-en\n"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
#: libyelp/yelp-transform.c:534
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoriarik ez"
#: ../libyelp/yelp-view.c:253
#: libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "_Kopiatu kodearen blokea"
#: ../libyelp/yelp-view.c:258
#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
#: ../libyelp/yelp-view.c:263
#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
#: ../libyelp/yelp-view.c:268
#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"
#: ../libyelp/yelp-view.c:278
#: libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Instalatu paketeak"
#: ../libyelp/yelp-view.c:283
#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Gorde kodearen b_lokea honela..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:298
#: libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopiatu testua"
#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp-en URIa"
#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri uneko kokalekuarekin"
#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "Egoera kargatzen"
#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Ikuspegiaren egoera kargatzen"
#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "Orrialdearen IDa"
#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen IDa"
#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "Erroko titulua"
#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den erroko orrialdearen titulua"
#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "Orrialdearen titulua"
#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua"
#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "Orrialdearen azalpena"
#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den orrialdearen titulua"
#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "Orrialdearen ikonoa"
#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Ikusten ari den orrialdearen ikonoa"
#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "'%s' URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen."
#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
#, c-format
#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URIak ez du baliozko orrialde batera zuzentzen."
#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Ezin izan da '%s' URIa analizatu."
#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
#: libyelp/yelp-view.c:821
msgid "Unknown Error."
msgstr "Errore ezezaguna."
#: ../libyelp/yelp-view.c:996
#: libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit ez dago instalatuta. Estekak instalatzeko PackageKit behar da."
msgstr "PackageKit ez dago instalatuta. Estekak instalatzeko PackageKit behar da."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
#: libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
#: libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Gorde kodea"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#: libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Bidali mezua %s(r)i"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
#: libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde irudia _honela..."
msgstr "Gorde _irudia honela..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Gorde bideoa _honela..."
msgstr "Gorde _bideoa honela..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
#: libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "_Bidali irudia hona..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "_Bidali bideoa hona..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#: libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en dokumentua kargatu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1900
#, c-format
#: libyelp/yelp-view.c:1878
msgid "Could not load a document"
msgstr "Ezin izan da dokumentua kargatu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
#: libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Ez da dokumentua aurkitu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1986
#: libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Ez da orrialdea aurkitu"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1989
#: libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Ezin da irakurri"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1995
#: libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../libyelp/yelp-view.c:2015
#: libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Bilatu dokumentu hau daukaten paketeak."
#: ../src/yelp-application.c:59
#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Aktibatu editorearen modua"
#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Leiho berria"
#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Handitu testua"
#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Txikiagotu testua"
#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Leiho hau kontrolatzen duen YelpApplication instantzia"
#: ../src/yelp-window.c:343
#: src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: ../src/yelp-window.c:350
#: src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
#: ../src/yelp-window.c:361
#: src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
#: ../src/yelp-window.c:366
#: src/yelp-window.c:366
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria"
#: src/yelp-window.c:367
msgid "Find…"
msgstr "Bilatu…"
#: ../src/yelp-window.c:367
#: src/yelp-window.c:368
msgid "Print…"
msgstr "Inprimatu"
msgstr "Inprimatu..."
#: ../src/yelp-window.c:372
#: src/yelp-window.c:373
msgid "Previous Page"
msgstr "Aurreko orria"
msgstr "Aurreko orrialdea"
#: ../src/yelp-window.c:373
#: src/yelp-window.c:374
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orria"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
#: src/yelp-window.c:379
msgid "Larger Text"
msgstr "Handitu testua"
#: src/yelp-window.c:380
msgid "Smaller Text"
msgstr "Txikiagotu testua"
#: ../src/yelp-window.c:378
#: src/yelp-window.c:385
msgid "All Help"
msgstr "Laguntza guztia"
#: ../src/yelp-window.c:400
#: src/yelp-window.c:407
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Bilatu (Ktrl+S) "
msgstr "Bilatu (Ktrl+S)"
#: src/yelp-window.c:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: ../src/yelp-window.c:434
#: src/yelp-window.c:441
msgid "No bookmarks"
msgstr "Laster-markarik ez"
#: ../src/yelp-window.c:442
#: src/yelp-window.c:449
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
#: ../src/yelp-window.c:448
#: src/yelp-window.c:455
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Kendu laster-marka"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Eskuratu GNOMEri buruzko laguntza"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
#| msgid "documentation;information;manual;"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentazioa;informazioa;eskuliburua;laguntza;"
#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Indexatuta"
#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Dokumentuaren edukia indexatu egin den edo ez"
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Dokumentuaren URIa"
#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "Dokumentua identifikatzen duen URIa."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ikusi"
#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "YelpView instantzia kontrolatzeko"
#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "YelpBookmarks inplementazioaren instantzia"
#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"
#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "GtkSettings objektua hortik ezarpenak lortzeko"
#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"
#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "GtkIconTheme objektua hortik ikonoak eskuratzeko"
#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Letra-tipoaren doiketa"
#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "Tamaina doitzea letra-tamainei gehitzeko"
#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea"
#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "Erakutsi testuaren kurtsorea erabilerraztasuneki nabigatzeko"
#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Editore modua"
#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Gaitu editoreentzako eginbide erabilgarriak"
#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Datu-basearen fitxategi-izena"
#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "SQLite datu-basearen fitxategi-izena"
#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT estilo-orria"
#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "XSLT estilo-orriaren kokalekua"