Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
yelp
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
148
Issues
148
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
16
Merge Requests
16
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
yelp
Commits
1a2639ec
Commit
1a2639ec
authored
Jan 08, 2020
by
Umarzuki Mochlis
Committed by
Administrator
Jan 08, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Malay translation
parent
e7221071
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
500 additions
and
558 deletions
+500
-558
po/ms.po
po/ms.po
+500
-558
No files found.
po/ms.po
View file @
1a2639ec
...
...
@@ -6,713 +6,670 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 20
05-01-13 18:12-06
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
04-01-20 20:19+073
0\n"
"Last-Translator:
Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas
.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues
\n"
"POT-Creation-Date: 20
19-04-19 15:58+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
19-12-22 16:33+080
0\n"
"Last-Translator:
abuyop <abuyop@gmail
.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Pasang <string/>"
#: data/
man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "
Applications
"
msgstr "
Aplikasi
"
#: data/
yelp.appdata.xml.in:6
msgid "
GNOME Help
"
msgstr "
Bantuan GNOME
"
#: data/
man.xml.in.h:2
msgid "
Configuration Files
"
msgstr "
Fail Konfigurasi
"
#: data/
yelp.appdata.xml.in:7
msgid "
Help viewer for GNOME
"
msgstr "
Pelihat bantuan untuk GNOME
"
#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"
#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp ialah pelihat bantuan GNOME. Ia adalah pelihat Mallard lalai, tetapi ia "
"juga dapat memaparkan DocBook, info, man, dan dokumentasi HTML."
#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Ia memudahkan pencarian dokumentasi yang anda perlukan, dengan "
"penggelintaran interaktif dan tanda buku."
#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Ia juga mempunyai mod penyunting, yang dapat menunjukkan ulasan-ulasan "
"editorial dan status-status revisi ketika penyuntingan dokumen Mallard."
#: data/
man.xml.in.h:6
msgid "
Hardware Devices
"
msgstr "P
eranti Perkakasan
"
#: data/
yelp.appdata.xml.in:30
msgid "
The GNOME Project
"
msgstr "P
rojek GNOME
"
#:
data/man.xml.in.h:7
msgid "
Kernel Routines
"
msgstr "
Rutun Kernel
"
#:
libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "
Invalid compressed data
"
msgstr "
Data termampat tidak sah
"
#:
data/man.xml.in.h:
8
msgid "
Library Functions
"
msgstr "
Fungsi Pustaka
"
#:
libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:15
8
msgid "
Not enough memory
"
msgstr "
Ingatan tidak mencukupi
"
#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
msgid "Man Pages"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Halaman '%s' tidak ditemui dalam dokumen '%s'."
#:
data/man.xml.in.h:10
#
, fuzzy
msgid "
OpenSSL Applications
"
msgstr "
Aplikasi X
"
#:
libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#
: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "
The file does not exist.
"
msgstr "
Fail tidak wujud.
"
#: data/man.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Fail Konfigurasi"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Fail '%s' tidak wujud."
#: data/man.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Fail '%s' tidak dapat dihurai kerana ia bukanlah format XML yang terbentuk-"
"elok."
#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Fail '%s' tidak dapat dihurai kerana satu atau lebih fail di dalamnya "
"bukanlah format XML yang terbentuk-elok."
#: data/man.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Perl Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
#: data/man.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Qt Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Halaman dipinta tidak ditemui dalam dokumen '%s'."
#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Pentadbir Sistem"
#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Keputusan gelintar untuk \"%s\""
#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Panggilan Sistem"
#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Tiada halaman bantuan sepadan ditemui dalam \"%s\"."
#: data/man.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplikasi X"
#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Tiada halaman bantuan sepadan ditemui."
#: data/man.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplikasi X"
#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Satu ralat tidak diketahui telah berlaku."
#: data/man.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Fail Konfigurasi"
#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Semua Dokumen Bantuan"
#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Fail '%s' tidak dapat dihurai kerana ia bukanlah halaman info terbentuk-elok."
#:
data/man.xml.in.h:22
#,
fuzzy
msgid "
X11 Functions
"
msgstr "
Fungsi Pustaka
"
#:
libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#,
c-format
msgid "
The directory ‘%s’ does not exist.
"
msgstr "
Direktori '%s' tidak wujud.
"
#:
data/man.xml.in.h:23
#,
fuzzy
msgid "
X11 Games
"
msgstr "
Permainan
"
#:
libyelp/yelp-search-entry.c:434
#,
c-format
msgid "
Search for “%s”
"
msgstr "
Gelintar \"%s\"
"
#:
data/man.xml.in.h:24
#,
fuzzy
msgid "
X11 Overviews
"
msgstr "
Sekilas pandang
"
#:
libyelp/yelp-transform.c:370 libyelp/yelp-transform.c:385
#,
c-format
msgid "
The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid.
"
msgstr "
Lembaran gaya XSLT '%s' sama ada hilang atau tidak sah.
"
#: data/toc.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "<b>Kebolehcapaian</b>"
#: libyelp/yelp-transform.c:519
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Tiada atribut href ditemui pada yelp:document\n"
#:
data/toc.xml.in.h:2
msgid "
Accessories
"
msgstr ""
#:
libyelp/yelp-transform.c:534
msgid "
Out of memory
"
msgstr "
Kehabisan memori
"
#:
data/toc.xml.in.h:3
msgid "
Applets
"
msgstr "
Aplet
"
#:
libyelp/yelp-view.c:248
msgid "
C_opy Code Block
"
msgstr "
Sa_lin Blok Kod
"
#:
data/toc.xml.in.h:5
msgid "
Desktop
"
msgstr "
Desktop
"
#:
libyelp/yelp-view.c:253
msgid "
_Copy Link Location
"
msgstr "
_Salin Lokasi Pautan
"
#:
data/toc.xml.in.h:6
msgid "
Education Applications
"
msgstr "
Aplikasi Pendidik
an"
#:
libyelp/yelp-view.c:258
msgid "
_Open Link
"
msgstr "
_Buka Paut
an"
#:
data/toc.xml.in.h:8
msgid "
Graphics
"
msgstr ""
#:
libyelp/yelp-view.c:263
msgid "
Open Link in New _Window
"
msgstr "
Buka Pautan dalam _Tetingkap Baharu
"
# nota: aku kekalkan browse= lungsur.. pasal aku rasa mungkin kita leh
# bezakan browse web= layar, browse local = lungsur..
#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr "Pelungsur Bantuan"
#: libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "Pasang _Pakej"
#: data/toc.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Kandungan"
#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Simpan _Blok Kod Sebagai..."
#:
data/toc.xml.in.h:11
msgid "
KDE
"
msgstr "
KDE
"
#:
libyelp/yelp-view.c:293
msgid "
_Copy Text
"
msgstr "
Sa_lin Teks
"
#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Office"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI '%s' tidak menuju ke halaman yang sah."
#:
data/toc.xml.in.h:13
msgid "
Other
"
msgstr ""
#:
libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144
msgid "
The URI does not point to a valid page.
"
msgstr "
URI tidak menuju ke halaman yang sah.
"
#: data/toc.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Other Documentation"
msgstr "Maklumat Dokumen"
#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI '%s' tidak dapat dihurai."
#: libyelp/yelp-view.c:821
msgid "Unknown Error."
msgstr "Ralat Tidak Diketahui."
#:
data/toc.xml.in.h:1
5
msgid "
Programming
"
#:
libyelp/yelp-view.c:97
5
msgid "
You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit.
"
msgstr ""
"Anda tidak mempunyai PackageKit. Pautan pemasangan pakej memerlukan "
"PackageKit."
#: data/toc.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Scientific"
msgstr "Aplikasi Saintifik"
#: libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Imej"
#:
data/toc.xml.in.h:17
msgid "S
ound & Video
"
msgstr ""
#:
libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "S
ave Code
"
msgstr "
Simpan Kod
"
#:
data/toc.xml.in.h:18
#,
fuzzy
msgid "S
ystem Tool
s"
msgstr "
Panggilan Sistem
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1417
#,
c-format
msgid "S
end email to %
s"
msgstr "
Hantar e-mel kepada %s
"
#:
data/toc.xml.in.h:19
msgid "
X Applications
"
msgstr "
Aplikasi X
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "
_Save Image As…
"
msgstr "
_Simpan Imej Sebagai...
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "
<b>Accessibility</b>
"
msgstr "
<b>Kebolehcapaian</b>
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "
_Save Video As…
"
msgstr "
_Simpan Video Sebagai...
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "
<b>Fonts</b>
"
msgstr "
<b>Font</b>
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "
S_end Image To…
"
msgstr "
H_antar Imej Kepada...
"
#: data/ui/yelp.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "Buku"
#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "H_antar Video Kepada..."
#:
data/ui/yelp.glade.h:4
#,
fuzzy
msgid "
<b>_Title:</b>
"
msgstr "
<b>Font</b>
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1872
#,
c-format
msgid "
Could not load a document for ‘%s’
"
msgstr "
Tidak dapat memuatkan satu dokumen untuk '%s'
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "
Add Bookmark
"
msgstr ""
#:
libyelp/yelp-view.c:1878
msgid "
Could not load a document
"
msgstr "
Tidak dapat memuatkan satu dokumen
"
#: data/ui/yelp.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Buku"
#: libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumen Tidak Ditemui"
#:
data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "
C_ase sensitive
"
msgstr "
_Sensitif huruf kecil/besar
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "
Page Not Found
"
msgstr "
Halaman Tidak Ditemui
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "
Fin
d"
msgstr "
Cari
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "
Cannot Rea
d"
msgstr "
Tidak Dapat Baca
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "
Open Location
"
msgstr "
Buka Lokas
i"
#:
libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "
Unknown Error
"
msgstr "
Ralat Tidak Diketahu
i"
#:
data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "
Preferences
"
msgstr "
Keutamaan
"
#:
libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "
Search for packages containing this document.
"
msgstr "
Gelintar pakej-pakej yang mengandungi dokumen ini.
"
#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr ""
#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Hidupkan mod penyunting"
#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#:
data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "
_Browse with caret
"
msgstr "
_Lungsur dengan caret
"
#:
src/yelp-window.c:343
msgid "
Back
"
msgstr "
Undur
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "
_Find:
"
msgstr "
_Cari:
"
#:
src/yelp-window.c:350
msgid "
Forward
"
msgstr "
Maju
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "
_Fixed width:
"
msgstr "
Lebar _tetap:
"
#:
src/yelp-window.c:361
msgid "
Menu
"
msgstr "
Menu
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "
_Location:
"
msgstr "
_Lokasi:
"
#:
src/yelp-window.c:366
msgid "
New Window
"
msgstr "
Tetingkap Baharu
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "
_Next
"
msgstr "
_Berikutnya
"
#:
src/yelp-window.c:367
msgid "
Find…
"
msgstr "
Cari...
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "
_Previous
"
msgstr "
_Terdahulu
"
#:
src/yelp-window.c:368
msgid "
Print…
"
msgstr "
Cetak...
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "
_Use system fonts
"
msgstr "
_Guna font sistem
"
#:
src/yelp-window.c:373
msgid "
Previous Page
"
msgstr "
Halaman Terdahulu
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "
_Variable width:
"
msgstr "
_Lebar bolehubah:
"
#:
src/yelp-window.c:374
msgid "
Next Page
"
msgstr "
Halaman Berikutnya
"
#:
data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "
_Wrap around
"
msgstr "
_Balut sekeliling
"
#:
src/yelp-window.c:379
msgid "
Larger Text
"
msgstr "
Teks Lebih Besar
"
#:
data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "
Font for fixed t
ext"
msgstr "
Font bagi teks lebartetap
"
#:
src/yelp-window.c:380
msgid "
Smaller T
ext"
msgstr "
Teks Lebih Kecil
"
#:
data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "
Font for text
"
msgstr "
Font bagi teks
"
#:
src/yelp-window.c:385
msgid "
All Help
"
msgstr "
Semua Bantuan
"
#:
data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "
Font for text with fixed width.
"
msgstr "
Font bagi teks dengan kelebaran tetap.
"
#:
src/yelp-window.c:407
msgid "
Search (Ctrl+S)
"
msgstr "
Gelintar (Ctrl+S)
"
#:
data/yelp.schemas.in.h:
4
msgid "
Font for text with variable width.
"
msgstr "
Font bagi teks dengan kelebaran bolehubah.
"
#:
src/yelp-window.c:42
4
msgid "
Bookmarks
"
msgstr "
Tanda Buku
"
#:
data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "
Use a keyboard-controllable caret when viewing pages.
"
msgstr "
Guna caret dikawal papan kekunci bila melihat halaman.
"
#:
src/yelp-window.c:441
msgid "
No bookmarks
"
msgstr "
Tiada tanda buku
"
#:
data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "
Use caret
"
msgstr "
Guna caret
"
#:
src/yelp-window.c:449
msgid "
Add Bookmark
"
msgstr "
Tambah Tanda Buku
"
#:
data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "
Use system fonts
"
msgstr "
Guna font sistem
"
#:
src/yelp-window.c:455
msgid "
Remove Bookmark
"
msgstr "
Buang Tanda Buku
"
#: data/yelp.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Guna font default sistem."
#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Dapatkan bantuan dengan GNOME"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentasi;maklumat;panduan;bantuan;"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Kilang Yelp"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikasi"
#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr ""
#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Fail Konfigurasi"
#: src/yelp-bookmarks.c:341
#, fuzzy
msgid "Document Sections"
msgstr "Maklumat Dokumen"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Pembangunan"
#: src/yelp-db-pager.c:238
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Permainan"
#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Peranti Perkakasan"
#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr ""
#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Rutun Kernel"
#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr ""
#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Fungsi Pustaka"
#: src/yelp-error.c:48
#, fuzzy
msgid "Could not load section
"
msgstr "Tak dapat membuka tetingkap baru.
"
#~ msgid "OpenSSL Applications
"
#~ msgstr "Aplikasi X
"
#: src/yelp-error.c:50
#, fuzzy
msgid "Could not read the table of contents
"
msgstr "Tak dapat memuatkan fail OMF '%s'.
"
#~ msgid "OpenSSL Configuration
"
#~ msgstr "Fail Konfigurasi
"
#
: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format
"
msgstr "
"
#
, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Overviews
"
#~ msgstr "Sekilas pandang
"
#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr ""
#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Sekilas pandang"