Commit 1a2639ec authored by Umarzuki Mochlis's avatar Umarzuki Mochlis Committed by Administrator

Update Malay translation

parent e7221071
......@@ -6,713 +6,670 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-13 18:12-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 20:19+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 16:33+0800\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Pasang <string/>"
#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#: data/yelp.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Help"
msgstr "Bantuan GNOME"
#: data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Fail Konfigurasi"
#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Pelihat bantuan untuk GNOME"
#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Pembangunan"
#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp ialah pelihat bantuan GNOME. Ia adalah pelihat Mallard lalai, tetapi ia "
"juga dapat memaparkan DocBook, info, man, dan dokumentasi HTML."
#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Ia memudahkan pencarian dokumentasi yang anda perlukan, dengan "
"penggelintaran interaktif dan tanda buku."
#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Permainan"
#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Ia juga mempunyai mod penyunting, yang dapat menunjukkan ulasan-ulasan "
"editorial dan status-status revisi ketika penyuntingan dokumen Mallard."
#: data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Peranti Perkakasan"
#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projek GNOME"
#: data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rutun Kernel"
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Data termampat tidak sah"
#: data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ingatan tidak mencukupi"
#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
msgid "Man Pages"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Halaman '%s' tidak ditemui dalam dokumen '%s'."
#: data/man.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplikasi X"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fail tidak wujud."
#: data/man.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Fail Konfigurasi"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Fail '%s' tidak wujud."
#: data/man.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Fail '%s' tidak dapat dihurai kerana ia bukanlah format XML yang terbentuk-"
"elok."
#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Fail '%s' tidak dapat dihurai kerana satu atau lebih fail di dalamnya "
"bukanlah format XML yang terbentuk-elok."
#: data/man.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Perl Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
#: data/man.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Qt Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Halaman dipinta tidak ditemui dalam dokumen '%s'."
#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Pentadbir Sistem"
#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Keputusan gelintar untuk \"%s\""
#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Panggilan Sistem"
#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Tiada halaman bantuan sepadan ditemui dalam \"%s\"."
#: data/man.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplikasi X"
#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Tiada halaman bantuan sepadan ditemui."
#: data/man.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplikasi X"
#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Satu ralat tidak diketahui telah berlaku."
#: data/man.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Fail Konfigurasi"
#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Semua Dokumen Bantuan"
#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Fail '%s' tidak dapat dihurai kerana ia bukanlah halaman info terbentuk-elok."
#: data/man.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "X11 Functions"
msgstr "Fungsi Pustaka"
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Direktori '%s' tidak wujud."
#: data/man.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "X11 Games"
msgstr "Permainan"
#: libyelp/yelp-search-entry.c:434
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Gelintar \"%s\""
#: data/man.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Sekilas pandang"
#: libyelp/yelp-transform.c:370 libyelp/yelp-transform.c:385
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "Lembaran gaya XSLT '%s' sama ada hilang atau tidak sah."
#: data/toc.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr "<b>Kebolehcapaian</b>"
#: libyelp/yelp-transform.c:519
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Tiada atribut href ditemui pada yelp:document\n"
#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-transform.c:534
msgid "Out of memory"
msgstr "Kehabisan memori"
#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applets"
msgstr "Aplet"
#: libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Sa_lin Blok Kod"
#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Salin Lokasi Pautan"
#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplikasi Pendidikan"
#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Pautan"
#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Pautan dalam _Tetingkap Baharu"
# nota: aku kekalkan browse= lungsur.. pasal aku rasa mungkin kita leh
# bezakan browse web= layar, browse local = lungsur..
#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:326
#, fuzzy
msgid "Help Topics"
msgstr "Pelungsur Bantuan"
#: libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "Pasang _Pakej"
#: data/toc.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Kandungan"
#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Simpan _Blok Kod Sebagai..."
#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "Sa_lin Teks"
#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Office"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI '%s' tidak menuju ke halaman yang sah."
#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "Other"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI tidak menuju ke halaman yang sah."
#: data/toc.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Other Documentation"
msgstr "Maklumat Dokumen"
#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI '%s' tidak dapat dihurai."
#: libyelp/yelp-view.c:821
msgid "Unknown Error."
msgstr "Ralat Tidak Diketahui."
#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Programming"
#: libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Anda tidak mempunyai PackageKit. Pautan pemasangan pakej memerlukan "
"PackageKit."
#: data/toc.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Scientific"
msgstr "Aplikasi Saintifik"
#: libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Imej"
#: data/toc.xml.in.h:17
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Simpan Kod"
#: data/toc.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "System Tools"
msgstr "Panggilan Sistem"
#: libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Hantar e-mel kepada %s"
#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "X Applications"
msgstr "Aplikasi X"
#: libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Imej Sebagai..."
#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Kebolehcapaian</b>"
#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Simpan Video Sebagai..."
#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Font</b>"
#: libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "H_antar Imej Kepada..."
#: data/ui/yelp.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "Buku"
#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "H_antar Video Kepada..."
#: data/ui/yelp.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>Font</b>"
#: libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Tidak dapat memuatkan satu dokumen untuk '%s'"
#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: libyelp/yelp-view.c:1878
msgid "Could not load a document"
msgstr "Tidak dapat memuatkan satu dokumen"
#: data/ui/yelp.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Buku"
#: libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumen Tidak Ditemui"
#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Sensitif huruf kecil/besar"
#: libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Halaman Tidak Ditemui"
#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Cari"
#: libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Tidak Dapat Baca"
#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "Buka Lokasi"
#: libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
#: data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Gelintar pakej-pakej yang mengandungi dokumen ini."
#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr ""
#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Hidupkan mod penyunting"
#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Lungsur dengan caret"
#: src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Cari:"
#: src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Lebar _tetap:"
#: src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"
#: src/yelp-window.c:366
msgid "New Window"
msgstr "Tetingkap Baharu"
#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "_Berikutnya"
#: src/yelp-window.c:367
msgid "Find…"
msgstr "Cari..."
#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "_Terdahulu"
#: src/yelp-window.c:368
msgid "Print…"
msgstr "Cetak..."
#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Guna font sistem"
#: src/yelp-window.c:373
msgid "Previous Page"
msgstr "Halaman Terdahulu"
#: data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Lebar bolehubah:"
#: src/yelp-window.c:374
msgid "Next Page"
msgstr "Halaman Berikutnya"
#: data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Balut sekeliling"
#: src/yelp-window.c:379
msgid "Larger Text"
msgstr "Teks Lebih Besar"
#: data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Font bagi teks lebartetap"
#: src/yelp-window.c:380
msgid "Smaller Text"
msgstr "Teks Lebih Kecil"
#: data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Font bagi teks"
#: src/yelp-window.c:385
msgid "All Help"
msgstr "Semua Bantuan"
#: data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Font bagi teks dengan kelebaran tetap."
#: src/yelp-window.c:407
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Gelintar (Ctrl+S)"
#: data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Font bagi teks dengan kelebaran bolehubah."
#: src/yelp-window.c:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Tanda Buku"
#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Guna caret dikawal papan kekunci bila melihat halaman."
#: src/yelp-window.c:441
msgid "No bookmarks"
msgstr "Tiada tanda buku"
#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Guna caret"
#: src/yelp-window.c:449
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Tanda Buku"
#: data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Guna font sistem"
#: src/yelp-window.c:455
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Buang Tanda Buku"
#: data/yelp.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Guna font default sistem."
#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Dapatkan bantuan dengan GNOME"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "dokumentasi;maklumat;panduan;bantuan;"
#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Kilang Yelp"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikasi"
#: src/yelp-bookmarks.c:241 src/yelp-bookmarks.c:313
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr ""
#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Fail Konfigurasi"
#: src/yelp-bookmarks.c:341
#, fuzzy
msgid "Document Sections"
msgstr "Maklumat Dokumen"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Pembangunan"
#: src/yelp-db-pager.c:238
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
msgstr ""
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Permainan"
#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Peranti Perkakasan"
#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr ""
#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Rutun Kernel"
#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr ""
#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Fungsi Pustaka"
#: src/yelp-error.c:48
#, fuzzy
msgid "Could not load section"
msgstr "Tak dapat membuka tetingkap baru."
#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "Aplikasi X"
#: src/yelp-error.c:50
#, fuzzy
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Tak dapat memuatkan fail OMF '%s'."
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "Fail Konfigurasi"
#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "Sekilas pandang"
#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr ""
#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Sekilas pandang"