Commit 18cc88bb authored by Zmicer Turok's avatar Zmicer Turok Committed by Administrator
Browse files

Update Belarusian translation

parent 2be588fc
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2006.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
# Kasia Bondarava <kasia.bondarava>, 2011.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-22 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"Project-Id-Version: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 17:42\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
"X-Crowdin-Project: 98e6872775a91bf27122ff608b6db605\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 2\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /master/sources/yelp/en_GB.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 158\n"
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
......@@ -30,533 +28,1630 @@ msgstr ""
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Усталяваць <string/>"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
#: data/yelp.appdata.xml.in:6
#| msgid " GNOME Help Browser"
msgid "GNOME Help"
msgstr "Даведнік GNOME"
#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Сродак для прагляду даведкі па GNOME"
#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr "Yelp - сродак для прагляду даведкі па GNOME. Асноўным фарматам для яго ёсць Mallard, але праграма таксама можа адлюстроўваць DocBook, info, man і HTML."
#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search and bookmarks."
msgstr "Інтэрактыўны пошук і закладкі спрашчаюць навігацыю па дакументацыі."
#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision statuses when editing Mallard documents."
msgstr "Таксама ў праграмы ёсць рэжым рэдактара, у якім паказваюцца каментары і стан рэвізіі для дакументаў Mallard."
#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Праект GNOME"
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Хібныя сціснутыя даныя"
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Не стае памяці"
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:455 ../libyelp/yelp-man-document.c:255
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Старонка \"%s\" не знойдзена ў дакуменце \"%s\"."
msgstr "Старонка \"%s\" не знойдзеная ў дакуменце \"%s\"."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
#, c-format
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл не існуе."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Файл \"%s\" не існуе."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнага XML-"
"дакумента."
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
msgstr "Не атрымалася разабраць файл \"%s\", бо гэта непрыдатны дакумент XML."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён улучае ў сябе некарэктны XML-"
"дакумент."
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
msgstr "Не атрымалася разабраць файл \"%s\", бо ён змяшчае ў сябе некарэктны дакумент XML."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Патрэбная старонка не знойдзена ў дакуменце \"%s\"."
#: ../libyelp/yelp-document.c:280
msgid "Indexed"
msgstr "Індэксавана"
#: ../libyelp/yelp-document.c:281
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Ці было змесціва дакумента праіндэксавана"
#: ../libyelp/yelp-document.c:289
msgid "Document URI"
msgstr "URI-адрас дакумента"
#: ../libyelp/yelp-document.c:290
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "URI-адрас дакумента"
msgstr "Патрэбнай старонкі не знойдзена ў дакуменце \"%s\"."
#: ../libyelp/yelp-document.c:1030
#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Вынікі пошуку \"%s\""
#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены ў \"%s\"."
msgstr "Адпаведных старонак даведкі не знойдзена ў \"%s\"."
#: ../libyelp/yelp-document.c:1048
#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Адпаведныя даведачныя старонкі не знойдзены."
msgstr "Адпаведных старонак даведкі не знойдзена."
#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Узнікла невядомая памылка."
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Усе даведачныя дакументы"
msgstr "Усе дакументы даведкі"
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Не ўдалося разабраць файл \"%s\", бо ён не ўяўляе сабой карэктнай info-"
"старонкі."
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "Не атрымалася разабраць файл \"%s\", бо гэта некарэктная старонка info."
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:343
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Каталог \"%s\" не існуе."
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "Аб'ект прагляду"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Кіраваны аб'ект YelpView"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Аб'ект рэалізацыі YelpBookmarks"
#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#: libyelp/yelp-search-entry.c:434
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Шукаць \"%s\""
#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Аб'ект GtkSettings для атрымання настроек"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Аб'ект GtkIconTheme для атрымання значкоў"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Падстройка шрыфту"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Падстройка памераў шрыфтоў"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Паказваць курсор у тэксце"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Паказваць курсор у тэксце для зручнага аглядання"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "Рэжым рэдактара"
#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Уключыць функцыі для працы карэктара"
#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "Назва файла базы даных"
#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Назва файла базы даных sqlite"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "Аркуш стыляў XSLT"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "Месцазнаходжанне аркуша стыляў XSLT"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#: libyelp/yelp-transform.c:370 libyelp/yelp-transform.c:385
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "Аркуш стыляў XSLT \"%s\" адсутнічае або хібны."
#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
#: libyelp/yelp-transform.c:519
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Атрыбут href не знойдзены ў yelp:document\n"
#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
#: libyelp/yelp-transform.c:534
msgid "Out of memory"
msgstr "Памяць вычарпана"
msgstr "Памяць вычарпаная"
#: ../libyelp/yelp-view.c:253
#: libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "С_капіраваць урывак коду"
msgstr "С_капіяваць урывак коду"
#: ../libyelp/yelp-view.c:258
#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "С_капіраваць адрас спасылкі"
msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:263
#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Адкрыць спасылку"
#: ../libyelp/yelp-view.c:268
#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне"
#: ../libyelp/yelp-view.c:278
#: libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Усталяваць пакункі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:283
#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "За_хаваць урывак коду як..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:298
#: libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "С_капіраваць тэкст"
#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "URI-адрас Yelp"
#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Аб'ект YelpUri з бягучым месцазнаходжаннем"
#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "Стан загрузкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Стан загрузкі аб'екта прагляду"
#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "Ідэнтыфікатар старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Каранёвы ідэнтыфікатар для паказанай старонкі"
msgstr "С_капіяваць тэкст"
#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "Каранёвы загаловак"
#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Каранёвы загаловак для паказанай старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "Загаловак старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Загаловак паказанай старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "Апісанне старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Апісанне паказанай старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "Значок старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Значок паказанай старонкі"
#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2197
#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI-адрас \"%s\" не ўказвае на прыдатную старонку."
msgstr "URI \"%s\" не вядзе на прыдатную старонку."
#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2203
#, c-format
#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI-адрас не ўказвае на прыдатную старонку."
msgstr "URI не вядзе на прыдатную старонку."
#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2209
#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Не ўдалося разабраць URI-адрас \"%s\"."
msgstr "Не атрымалася разабраць URI \"%s\"."
#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
#: libyelp/yelp-view.c:821
msgid "Unknown Error."
msgstr "Невядомая памылка."
#: ../libyelp/yelp-view.c:996
#: libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Вы не маеце PackageKit. Спасылкі ўсталявання пакункаў патрабуюць PackageKit."
msgstr "У вас няма PackageKit. Спасылкі на ўсталёўку пакункаў патрабуюць PackageKit."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
#: libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Захаванне выявы"
msgstr "Захаваць выяву"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
#: libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Захаванне коду"
msgstr "Захаваць код"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#: libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Паслаць электронны ліст да %s"
msgstr "Адправіць электронны ліст %s"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
#: libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Захаваць выяву як..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Захаваць відэа як..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
#: libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Па_слаць выяву да..."
msgstr "_Адправіць выяву..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Па_слаць відэа да..."
msgstr "_Адправіць відэа..."
#: ../libyelp/yelp-view.c:1893
#: libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент для \"%s\""
msgstr "Не атрымалася загрузіць дакумент для \"%s\""
#: ../libyelp/yelp-view.c:1899
#, c-format
#: libyelp/yelp-view.c:1878
msgid "Could not load a document"
msgstr "Не ўдалося загрузіць дакумент"
msgstr "Не атрымалася загрузіць дакумент"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1983
#: libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Дакумент не знойдзены"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1985
#: libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Старонка не знойдзена"
msgstr "Старонка не знойдзеная"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1988
#: libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Ня ўдалося прачытаць"
msgstr "Не атрымалася прачытаць"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1994
#: libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невядомая памылка"
#: ../libyelp/yelp-view.c:2014
#: libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Пошук пакункаў, якія змяшчаюць гэты дакумент."
#: ../src/yelp-application.c:59
#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Уключыць рэжым карэктара"
msgstr "Уключыць рэжым рэдактара"
#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgstr "Даведка"
#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "Павялічыць тэкст"
#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "Паменшыць тэкст"
#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Аб'ект YelpApplication, які кіруе гэтым акном"
#: ../src/yelp-window.c:343
#: src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../src/yelp-window.c:350
#: src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"
#: ../src/yelp-window.c:361
#: src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../src/yelp-window.c:366
#: src/yelp-window.c:366
msgid "New Window"
msgstr "Новае акно"
#: src/yelp-window.c:367
msgid "Find…"
msgstr "Шукаць..."
msgstr "Пошук…"
#: ../src/yelp-window.c:367
#: src/yelp-window.c:368
msgid "Print…"
msgstr "Друкаваць..."
msgstr "Друк"
#: ../src/yelp-window.c:372
#: src/yelp-window.c:373
msgid "Previous Page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
#: ../src/yelp-window.c:373
#: src/yelp-window.c:374
msgid "Next Page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
#: ../src/yelp-window.c:378
#: src/yelp-window.c:379
msgid "Larger Text"
msgstr "Павялічыць тэкст"
#: src/yelp-window.c:380
msgid "Smaller Text"
msgstr "Паменшыць тэкст"
#: src/yelp-window.c:385
msgid "All Help"
msgstr "Усе дакументы"
#: ../src/yelp-window.c:400
#: src/yelp-window.c:407
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Пошук (Ctrl+S)"
#: ../src/yelp-window.c:434
#: src/yelp-window.c:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: src/yelp-window.c:441
msgid "No bookmarks"
msgstr "Няма закладак"
#: ../src/yelp-window.c:442
#: src/yelp-window.c:449
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Дадаць закладку"
#: ../src/yelp-window.c:448
#: src/yelp-window.c:455
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Выдаліць закладку"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Даведка GNOME"
#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "дакументацыя;інфармацыя;звесткі;падручнік;дапаможнік;інструкцыя;"
msgstr "дакументацыя;інфармацыя;звесткі;падручнік;дапаможнік;даведка;"
#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Indexed"
#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Whether the document content has been indexed"
#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "Document URI"
#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "The URI which identifies the document"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "View"
#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "A YelpView instance to control"
#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"
#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "A GtkSettings object to get settings from"