Commit d4b27d3d authored by Hendrik Richter's avatar Hendrik Richter Committed by Hendrik Richter

Updated German translation.

2007-02-21  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=1711
parent d7d7d291
2007-02-21 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2007-02-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
......
......@@ -2,111 +2,118 @@
# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-31 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-21 12:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590
#: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823
#: ../src/vte.c:1741
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Zeichen konnten nicht von %s nach %s konvertiert werden."
#: src/iso2022.c:1582
#: ../src/iso2022.c:1533
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Es wurde versucht, die ungültige NRC-Map »%c« zu setzen."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1623
#: ../src/iso2022.c:1563
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Nicht erkanntes, identifiziertes Kodiersystem"
#: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698
#: ../src/iso2022.c:1622 ../src/iso2022.c:1649
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Es wurde versucht, die ungültige weite NRC-Map »%c« zu setzen."
#: src/pty.c:329
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von »%s« zur Umgebung, fortfahren."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:914
#: ../src/pty.c:837
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/reaper.c:156
#: ../src/reaper.c:136
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Signalweiterleitung."
#: src/trie.c:412
#: ../src/trie.c:414
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplikat (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1016
#: ../src/vte.c:1133
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks »%s«."
#: src/vte.c:2472
#: ../src/vte.c:2540 ../src/vte.c:2545
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Kein Handler für Kontrollsequenz »%s« festgelegt."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: src/vte.c:3315
#: ../src/vte.c:3499
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Fehler beim Lesen von Kind: %s."
#: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331
#: ../src/vte.c:3618 ../src/vte.c:4512
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Fehler (%s) beim Konvertieren der Daten für Kind, abgebrochen."
#: src/vte.c:6284
#: ../src/vte.c:6653
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Fehler beim Ermitteln der PTY-Größe, Vorgaben werden verwendet: %s."
#: src/vte.c:6320
#: ../src/vte.c:6682
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Fehler beim Festlegen der PTY-Größe: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:10629
#: ../src/vte.c:10936
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() konnte die Zeichen des Wortes nicht festlegen"
#: ../src/vteseq.c:3901
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Unerwartete (Schlüssel?)-Sequenz »%s« erhalten."
#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:736
#: ../src/vteapp.c:774
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Konsole konnte nicht geöffnet werden.\n"
#: src/vteglyph.c:579
#: ../src/vteapp.c:838
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "Mittels --geometry übergebene Ausmaße konnten nicht verarbeitet werden"
#: ../src/vteglyph.c:562
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Unbekannter Pixelmodus %d.\n"
#: src/vtexft.c:714
#: ../src/vtexft.c:220
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "Zeichen U+%04x konnte nicht gezeichnet werden.\n"
msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
msgstr ""
"Es konnte keine passende Schrift für das Zeichen U+%04x gefunden werden.\n"
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Unerwartete (Schlüssel?)-Sequenz »%s« erhalten."
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen von »%s« zur Umgebung, fortfahren."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment