Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
vte
Commits
f97dca76
Commit
f97dca76
authored
Mar 01, 2004
by
Görkem Çetin
Browse files
CVS_SILENT
parent
9d555027
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/tr.po
View file @
f97dca76
# translation of vte.tr.po to Turkish
# translation of vte.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of vte.
# Copyright (C) 2003 vte's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Görkem �Getin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2003.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"Project-Id-Version: vte
.tr
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 200
3-12-28 21:52
+0
0
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
3
-02-
10
1
9
:5
3
+0200\n"
"Last-Translator:
Arman Aksoy (Armish)
<ar
m
is
h@linux-sevenler.de
>\n"
"POT-Creation-Date: 200
4-02-26 04:35
+0
1
00\n"
"PO-Revision-Date: 200
4
-02-
26
1
3
:5
4
+0200\n"
"Last-Translator:
Baris Cicek
<
b
aris
@teamforce.name.tr
>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/iso2022.c:787 src/iso2022.c:798 src/iso2022.c:847 src/vte.c:2072
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Karakterler
de
%s
->
%s dönüş
ümü yapılamı
yor."
msgstr "Karakterler %s
'den
%s
'e
dönüş
türülemi
yor."
#: src/iso2022.c:1578
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr ""
msgstr "
Geçersiz NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı.
"
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1619
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr ""
msgstr "
Anımsanmayan tanımlanmış kodlama sistemi.
"
#: src/iso2022.c:1668 src/iso2022.c:1694
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr ""
msgstr "
Geçersiz geniş NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı.
"
#: src/pty.c:323
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "
Çevreye '
%s' eklenirken bir hata oluştu, devam ediliyor."
msgstr "
Ortama `
%s' eklenirken bir hata oluştu, devam ediliyor."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
...
...
@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr "%s çalıştırılamadı"
#: src/reaper.c:110
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata"
msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata
.
"
#: src/trie.c:412
#, c-format
...
...
@@ -61,82 +65,55 @@ msgstr "Çift (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1480
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Düzenli ifade
yorumlanı
rken hata: \"%s\"."
msgstr "Düzenli ifade
derleni
rken hata: \"%s\"."
#: src/vte.c:5815
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "
Anlaşılamayan klavye gird
isi
'
%s'"
msgstr "
Beklenmeyen (tuş?) ser
isi
`
%s'
alındı.
"
#: src/vte.c:6893
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "`%s' kontrol
diz
isi için işlemci tanımlanmamış."
msgstr "`%s' kontrol
ser
isi için işlemci tanımlanmamış."
#: src/vte.c:7714
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Oğul süreçten okunurken hata: %s"
msgstr "Oğul süreçten okunurken hata: %s
.
"
#: src/vte.c:7870
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "
Bir hata oluştu (%s)
"
msgstr "
Oğul süreç için veriyi çeviriken hata (%s), bırakılıyor.
"
#: src/vte.c:10537
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "PTY boyutu okun
amadı
, öntanımlı değer kullanılıyor: %s"
msgstr "PTY boyutu okun
urken hata
, öntanımlı değer
ler
kullanılıyor: %s
.
"
#: src/vte.c:10573
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "PTY boyutu
tanımlanamadı
: %s."
msgstr "PTY boyutu
ayarlanırken hata
: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14977
#, fuzzy
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "
g
_iconv_open() k
omutunda bir hata oluşt
u"
msgstr "
_vte
_iconv_open() k
elime karakterlerini ayarlarken başarısız old
u"
#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:713
msgid "Could not open console.\n"
msgstr ""
msgstr "
Konsol açılamadı.\n
"
#: src/vteglyph.c:576
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr ""
msgstr "
Bilinmeyen benek kipi %d.\n
"
#: src/vtexft.c:710
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr "\"%s\" yazıtipi kullanılıyor, ancak bazı karakterler eksik: %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "Xft yazıtipi düzeni yüklenemedi (%s), öntanımlı yazıtipine dönüş "
#~ "yapılıyor."
#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "Öntanımlı Xft yazıtipi yüklenemedi."
#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr "\"%s\" yazıtipi kümesi yüklenemedi, öntanımlı yazıtipine geçiliyor."
#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi yüklenemedi, sistem hata verdi."
#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr "Bir hata oluştu, Xft kapatılıyor."
#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr "Bir hata oluştu, Pango kapatılıyor."
msgstr "U+%04x karakteri çizilemiyor.\n"
#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr "Bir hata oluştu, Pango kapatılıyor."
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment