Commit 48a2e298 authored by Nalin Dahyabhai's avatar Nalin Dahyabhai
Browse files

doc fixes. use the older alternate-screen decset value. fixup screwups on

* src/vte.h: doc fixes.
* src/dumpkeys.c: use the older alternate-screen decset value.
* src/vte.c: fixup screwups on extending selection.
parent 562b54d1
2002-11-07 nalin
* src/vte.h: doc fixes.
* src/dumpkeys.c: use the older alternate-screen decset value.
* src/vte.c: fixup screwups on extending selection.
2002-11-05 nalin
* src/vte.c: handle end-of-line selection correctly. Stop highlighting
selection on click, but don't lose it until new text is selected.
......
......@@ -25,8 +25,9 @@ archive:
cvs -d $$root export -r $(CVSTAG) $$repo ; \
cd $$tmpdir/$$repo ; \
./autogen.sh ; \
make distcheck ; \
make dist ; \
cp $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.gz $$dir/ ; \
rpmbuild -tb $(PACKAGE)-$(VERSION).tar.gz || true ; \
rm -fr $$tmpdir
srpm: $(top_srcdir)/$(PACKAGE)-$(VERSION).tar.gz
......
......@@ -243,6 +243,17 @@ A VteTerminal is a terminal emulator implemented as a GTK2 widget.
@background:
<!-- ##### FUNCTION vte_terminal_set_color_dim ##### -->
<para>
</para>
@terminal:
@dim:
<!-- # Unused Parameters # -->
@bold:
<!-- ##### FUNCTION vte_terminal_set_colors ##### -->
<para>
......
......@@ -25,6 +25,7 @@ vte_terminal_set_scroll_on_keystroke
vte_terminal_set_color_bold
vte_terminal_set_color_foreground
vte_terminal_set_color_background
vte_terminal_set_color_dim
vte_terminal_set_colors
vte_terminal_set_default_colors
vte_terminal_set_background_image
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-04 10:40-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 17:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-27 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -27,88 +27,88 @@ msgstr "Chyba při vytváření signálové roury."
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplikát (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1295
#: src/vte.c:1321
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu \"%s\"."
#: src/vte.c:1802 src/vte.c:1811 src/vte.c:1823 src/vte.c:1841 src/vte.c:1846
#: src/vte.c:1851
#: src/vte.c:1828 src/vte.c:1837 src/vte.c:1849 src/vte.c:1867 src/vte.c:1872
#: src/vte.c:1877
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Nemohu konvertovat znaky z %s do %s."
#: src/vte.c:5147
#: src/vte.c:5179
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Dostal jsem neočekávanou sekvenci (kláves?) `%s'."
#: src/vte.c:5967
#: src/vte.c:5999
#, c-format
msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
msgstr "Znak 0x%x je nedefinovaný, alokuji jeden sloupec."
#: src/vte.c:6173
#: src/vte.c:6205
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Nedefinována žádná obsluha pro řídicí sekvenci `%s'."
#: src/vte.c:6780
#: src/vte.c:6812
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Chyba při čtení od potomka: %s."
#: src/vte.c:6946
#: src/vte.c:6978
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Chyba (%s) při konverzi dat pro potomka, zahazuji je."
#: src/vte.c:9114
#: src/vte.c:9102
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr "Používám sadu písem \"%s\", které chybí tyto sady znaků: %s."
#: src/vte.c:9654
#: src/vte.c:9642
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr "Nemohu načíst vzor písma Xft \"%s\", používám implicitní písmo."
#: src/vte.c:9666
#: src/vte.c:9654
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Nemohu načíst implicitní písmo Xft."
#: src/vte.c:9759
#: src/vte.c:9747
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr "Nemohu načíst sadu písem \"%s\", používám implicitní písmo."
#: src/vte.c:9771
#: src/vte.c:9759
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr "Nemohu načíst implicitní písmo, padám nebo se chovám nenormálně."
#: src/vte.c:10034
#: src/vte.c:10022
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Chyba při čtení velikosti PTY, používám implicitní: %s."
#: src/vte.c:10070
#: src/vte.c:10058
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Chyba při nastavování velikosti PTY: %s."
#: src/vte.c:12799
#: src/vte.c:12801
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Chyba při alokaci kreslení, zakazuji Xft."
#: src/vte.c:12807
#: src/vte.c:12809
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Chyba při alokaci kontextu, zakazuji Pango."
#: src/vte.c:12813
#: src/vte.c:12815
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Chyba při alokaci rozložení, zakazuji Pango."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14321
#: src/vte.c:14342
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() selhal při nastavování znaků slova"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-04 10:40-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 17:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-13 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -28,95 +28,95 @@ msgstr "Fejl ved oprettelse af signaldatakanal."
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Optræder mere end én gang (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1295
#: src/vte.c:1321
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Fejl ved oversættelse af regulært udtryk \"%s\"."
#: src/vte.c:1802 src/vte.c:1811 src/vte.c:1823 src/vte.c:1841 src/vte.c:1846
#: src/vte.c:1851
#: src/vte.c:1828 src/vte.c:1837 src/vte.c:1849 src/vte.c:1867 src/vte.c:1872
#: src/vte.c:1877
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Kunne ikke konvertere tegn fra %s til %s."
#: src/vte.c:5147
#: src/vte.c:5179
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Modtog uventet (taste-?) sekvens '%s'."
#: src/vte.c:5967
#: src/vte.c:5999
#, c-format
msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
msgstr "Tegn 0x%x er ikke defineret, allokerer en kolonne."
#: src/vte.c:6173
#: src/vte.c:6205
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Ingen håndtering for kontrolsekvensen '%s' er defineret."
#: src/vte.c:6780
#: src/vte.c:6812
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Fejl ved læsning fra underproces: %s."
#: src/vte.c:6946
#: src/vte.c:6978
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Fejl (%s) ved konvertering af data for underproces, dropper."
#: src/vte.c:9114
#: src/vte.c:9102
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr "Bruger skrifttypesættet \"%s\" som mangler disse tegnsæt: %s."
#: src/vte.c:9654
#: src/vte.c:9642
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse Xft-skrifttypemønstret \"%s\", falder tilbage til "
"standardskrifttypen."
#: src/vte.c:9666
#: src/vte.c:9654
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Kunne ikke indlæse standard-Xft-skrifttypen."
#: src/vte.c:9759
#: src/vte.c:9747
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse skrifttypesættet \"%s\", falder tilbage til "
"standardskrifttypen."
#: src/vte.c:9771
#: src/vte.c:9759
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse standardskrifttypen; vil nu gå ned eller udvise anormal "
"adfærd."
#: src/vte.c:10034
#: src/vte.c:10022
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Fejl ved indlæsning af PTY-størrelse, bruger standardværdier: %s."
#: src/vte.c:10070
#: src/vte.c:10058
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Fejl ved angivelse af PTY-størrelse: %s."
#: src/vte.c:12799
#: src/vte.c:12801
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Fejl ved allokering af tegning, deaktiverer Xft."
#: src/vte.c:12807
#: src/vte.c:12809
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Fejl ved allokering af kontekst, deaktiverer Pango."
#: src/vte.c:12813
#: src/vte.c:12815
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Fejl ved allokering af layout, deaktiverer Pango."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14321
#: src/vte.c:14342
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() kunne ikke angive ordtegn"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-04 10:40-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 17:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-07 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <christian-neumair@web.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
......@@ -28,96 +28,96 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Signalweiterleitung."
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplikat (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1295
#: src/vte.c:1321
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks »%s«."
#: src/vte.c:1802 src/vte.c:1811 src/vte.c:1823 src/vte.c:1841 src/vte.c:1846
#: src/vte.c:1851
#: src/vte.c:1828 src/vte.c:1837 src/vte.c:1849 src/vte.c:1867 src/vte.c:1872
#: src/vte.c:1877
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Zeichen konnten nicht von %s nach %s konvertiert werden."
#: src/vte.c:5147
#: src/vte.c:5179
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Unerwartete (Schlüssel?)-Sequenz »%s« erhalten."
#: src/vte.c:5967
#: src/vte.c:5999
#, c-format
msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
msgstr "Zeichen 0x%x ist undefiniert, eine Spalte wird zugewiesen."
#: src/vte.c:6173
#: src/vte.c:6205
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Kein Handler für Kontrollsequenz »%s« definiert."
#: src/vte.c:6780
#: src/vte.c:6812
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Fehler beim Lesen von Kind: %s."
#: src/vte.c:6946
#: src/vte.c:6978
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Fehler (%s) beim Konvertieren der Daten für Kind, wird abgebrochen."
#: src/vte.c:9114
#: src/vte.c:9102
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr ""
"Schriftsatz »%s« wird verwendet, welchem folgende Zeichensätze fehlen: %s."
#: src/vte.c:9654
#: src/vte.c:9642
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Laden des Xft-Schriftmusters »%s« fehlgeschlagen, Rückfall zur vorgegebenen "
"Schrift."
#: src/vte.c:9666
#: src/vte.c:9654
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Laden der vorgegebenen Xft-Schrift fehlgeschlagen"
#: src/vte.c:9759
#: src/vte.c:9747
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Laden des Schriftsatzes »%s« fehlgeschlagen, Rückfall zur vorgegebenen "
"Schrift."
#: src/vte.c:9771
#: src/vte.c:9759
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr ""
"Laden der vorgebenen Schrift fehlgeschlagen, Absturz oder abnormales "
"Verhalten."
#: src/vte.c:10034
#: src/vte.c:10022
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Fehler beim Lesen der PTY-Größe, Vorgaben werden verwendet: %s."
#: src/vte.c:10070
#: src/vte.c:10058
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Fehler beim Festlegen der PTY-Größe: %s."
#: src/vte.c:12799
#: src/vte.c:12801
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Fehler beim Zuweisen der Zeichnung, Xft wird deaktiviert."
#: src/vte.c:12807
#: src/vte.c:12809
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Kontextes, Pango wird deaktiviert."
#: src/vte.c:12813
#: src/vte.c:12815
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Fehler beim Zuweisen des Layouts, Pango wird deaktiviert."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14321
#: src/vte.c:14342
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() konnte die Zeichen des Wortes nicht festlegen"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte 0.7.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-04 10:40-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 17:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-02 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Laurent RICHARD <kouran@iespana.es>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
......@@ -27,98 +27,98 @@ msgstr "Erreur lors de la création du signal de tube."
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Dupliquer (%s/%s) ! "
#: src/vte.c:1295
#: src/vte.c:1321
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Erreur lors de la compilation de l'expression régulière « %s »."
#: src/vte.c:1802 src/vte.c:1811 src/vte.c:1823 src/vte.c:1841 src/vte.c:1846
#: src/vte.c:1851
#: src/vte.c:1828 src/vte.c:1837 src/vte.c:1849 src/vte.c:1867 src/vte.c:1872
#: src/vte.c:1877
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Impossible de convertir les caractères %s en %s."
#: src/vte.c:5147
#: src/vte.c:5179
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Séquence (clé ?) imprévue « %s »."
#: src/vte.c:5967
#: src/vte.c:5999
#, c-format
msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
msgstr "Caractère 0x%x non défini, attribution d'une colonne."
#: src/vte.c:6173
#: src/vte.c:6205
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Pas de manipulation définie pour la séquence de contrôle « %s »."
#: src/vte.c:6780
#: src/vte.c:6812
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Erreur lors de la lecture du fils : « %s »."
#: src/vte.c:6946
#: src/vte.c:6978
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Erreur (%s) lors de la conversion de données pour le fils, abandon."
#: src/vte.c:9114
#: src/vte.c:9102
#, fuzzy, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr ""
"Avertissement : utilisation de la police de caractère « %s » dans lequel ces "
"caractères sont manquants : %s. "
#: src/vte.c:9654
#: src/vte.c:9642
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Échec du chargement du modèle de police Xft « %s », utilisation de la police "
"par défaut."
#: src/vte.c:9666
#: src/vte.c:9654
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Échec du chargement la police Xft par défaut."
#: src/vte.c:9759
#: src/vte.c:9747
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Échec du chargement du jeu de police « %s », utilisation de la police par "
"défaut."
#: src/vte.c:9771
#: src/vte.c:9759
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr ""
"Échec du chargement de la police par défaut, crash ou comportement anormal."
#: src/vte.c:10034
#: src/vte.c:10022
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr ""
"Erreur lors de la lecture de la taille PTY, utilisation par défaut : %s."
#: src/vte.c:10070
#: src/vte.c:10058
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Erreur lors du paramètrage de la taille PTY : « %s »."
#: src/vte.c:12799
#: src/vte.c:12801
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Erreur lors de l'attribution du dessin, désactivation de Xft."
#: src/vte.c:12807
#: src/vte.c:12809
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Erreur lors de l'attribution du contexte, désactivation de Pango."
#: src/vte.c:12813
#: src/vte.c:12815
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr ""
"Erreur lors de l'attribution de la disposition, désactivation de Pango."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14321
#: src/vte.c:14342
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() a échoué dans le paramètrage des caractères."
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-04 10:40-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 17:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-08 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
......@@ -27,97 +27,97 @@ msgstr "Fout bij maken signaal pijp."
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Dupliceren (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1295
#: src/vte.c:1321
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Fout bij samenstellen reguliere uitdrukking \"%s\"."
#: src/vte.c:1802 src/vte.c:1811 src/vte.c:1823 src/vte.c:1841 src/vte.c:1846
#: src/vte.c:1851
#: src/vte.c:1828 src/vte.c:1837 src/vte.c:1849 src/vte.c:1867 src/vte.c:1872
#: src/vte.c:1877
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Kan tekens niet converteren van %s naar %s."
#: src/vte.c:5147
#: src/vte.c:5179
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Ontvangen: onverwachte (toetsenbord?) combinatie `%s'."
#: src/vte.c:5967
#: src/vte.c:5999
#, c-format
msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
msgstr "Teken 0x%x is ongedefinieerd, wijs één kolom toe."
#: src/vte.c:6173
#: src/vte.c:6205
#, fuzzy, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Geen afhandelaar voor controle combinatie `%s' gedefinieerd."
#: src/vte.c:6780
#: src/vte.c:6812
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Fout bij lezen van kind: %s."
#: src/vte.c:6946
#: src/vte.c:6978
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Fout (%s) bij converteren gegevens voor kind, laat het vallen."
#: src/vte.c:9114
#: src/vte.c:9102
#, c-format
msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
msgstr ""
"Lettertype verzameling \"%s\" wordt gebruikt, maar die mist deze tekensets: %"
"s."
#: src/vte.c:9654
#: src/vte.c:9642
#, c-format
msgid "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Laden Xft lettertype patroon \"%s\" mislukt, val terug op standaard "
"lettertype."
#: src/vte.c:9666
#: src/vte.c:9654
msgid "Failed to load default Xft font."
msgstr "Laden standaard Xft lettertype mislukt."
#: src/vte.c:9759
#: src/vte.c:9747
#, c-format
msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
msgstr ""
"Fout bij laden lettertype verzameling \"%s\", val terug op standaard "
"lettertype."
#: src/vte.c:9771
#: src/vte.c:9759
msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
msgstr ""
"Fout bij laden standaard lettertype, loop vast of gedraag mezelf abnormaal."
#: src/vte.c:10034
#: src/vte.c:10022
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Fout bij lezen PTY grootte, gebruik standaardwaarden: %s."
#: src/vte.c:10070
#: src/vte.c:10058
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Fout bij instellen PTY grootte: %s."
#: src/vte.c:12799
#: src/vte.c:12801
msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
msgstr "Fout bij toewijzen tekenen, zet Xft uit."
#: src/vte.c:12807
#: src/vte.c:12809
msgid "Error allocating context, disabling Pango."
msgstr "Fout bij toewijzen context, zet Pango uit."
#: src/vte.c:12813
#: src/vte.c:12815
#, fuzzy
msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
msgstr "Fout bij toewijzen layout, zet Pango uit."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14321
#: src/vte.c:14342
msgid "g_iconv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() niet geslaagd in instellen woordtekens"