Commit d00294d5 authored by Benjamín Valero Espinosa's avatar Benjamín Valero Espinosa Committed by Jorge González
Browse files

Updated Spanish translation

parent 0ed34ada
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 00:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-20 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 07:31+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
......@@ -18,9 +18,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/vinagre.xml:212(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
#| "md5=5ea2ba4ba469dadea877f19b6b33ced2"
msgid ""
"@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
"md5=dc88b591b3b8ed3a49335c5431806c13"
......@@ -41,9 +38,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/vinagre.xml:330(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
#| "md5=5ea2ba4ba469dadea877f19b6b33ced2"
msgid ""
"@@image: 'figures/vinagre-auth-needed.png'; "
"md5=3cd74cebc8d1d5e2c23b4419e28f6c11"
......@@ -54,9 +48,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/vinagre.xml:432(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
#| "md5=5ea2ba4ba469dadea877f19b6b33ced2"
msgid ""
"@@image: 'figures/vinagre-bookmarks-side-panel.png'; "
"md5=c657cdff0da28c73ac936227e490bb2e"
......@@ -77,9 +68,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/vinagre.xml:495(None)
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/vinagre-screenshot.png'; "
#| "md5=5ea2ba4ba469dadea877f19b6b33ced2"
msgid ""
"@@image: 'figures/vinagre-editing-bookmarks.png'; "
"md5=ac5097a12572cfce0561f0ca19bb1edb"
......@@ -96,7 +84,6 @@ msgid "<application>Vinagre</application> is a Remote Desktop Viewer"
msgstr "<application>Vinagre</application> es un visor de escritorios remotos"
#: C/vinagre.xml:32(year)
#| msgid "2007, 2008"
msgid "2007, 2008, 2009"
msgstr "2007, 2008, 2009"
......@@ -232,27 +219,22 @@ msgid "Jonh"
msgstr "Jonh"
#: C/vinagre.xml:66(surname)
#| msgid "Jonh Wendell"
msgid "Wendell"
msgstr "Wendell"
#: C/vinagre.xml:67(email)
#| msgid "Jonh Wendell (wendell@bani.com.br)"
msgid "wendell@bani.com.br"
msgstr "wendell@bani.com.br"
#: C/vinagre.xml:86(revnumber)
#| msgid "0.2"
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: C/vinagre.xml:87(date)
#| msgid "2008-01-15"
msgid "2009-08-23"
msgstr "2009-08-23"
#: C/vinagre.xml:89(para)
#| msgid "Jonh Wendell (wendell@bani.com.br)"
msgid "Jonh Wendell <email>wendell@bani.com.br</email>"
msgstr "Jonh Wendell <email>wendell@bani.com.br</email>"
......@@ -289,10 +271,6 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: C/vinagre.xml:117(para)
#| msgid ""
#| "To report a bug or make a suggestion regarding this application you can "
#| "file a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
#| "product=vinagre\" type=\"http\"> bug tracker</ulink>."
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Vinagre application or "
"this manual, please file a bug at <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
......@@ -324,10 +302,6 @@ msgid "vinagre"
msgstr "vinagre"
#: C/vinagre.xml:147(para)
#| msgid ""
#| "The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the "
#| "<systemitem>GNOME desktop</systemitem> that uses Virtual Network "
#| "Computing (VNC) system to remotely control another computer."
msgid ""
"The Vinagre application is a Remote Desktop Viewer for the <systemitem>GNOME "
"desktop</systemitem> that uses Virtual Network Computing (VNC) system (and "
......@@ -353,7 +327,6 @@ msgid "Store recently connections and allows to bookmark them."
msgstr "Almacenar las conexiones recientes y guardarlas en marcadores."
#: C/vinagre.xml:157(para)
#| msgid "Browse local network for VNC Servers."
msgid "Browse local network for machines."
msgstr "Examinar la red local para buscar equipos."
......@@ -402,7 +375,6 @@ msgid "Execute the following command: <command>vinagre</command>"
msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>vinagre</command>"
#: C/vinagre.xml:196(title)
#| msgid "Starting Vinagre"
msgid "Starting Vinagre from a command line"
msgstr "Iniciar Vinagre desde la línea de comandos"
......@@ -492,7 +464,7 @@ msgid ""
"The display area contains a list of tabs with the connected machines and its "
"remote desktops."
msgstr ""
"El área de visualización contiene una lista de solapas con las máquinas "
"El área de visualización contiene una lista de pestañas con las máquinas "
"conectadas y sus escritorios remotos."
#: C/vinagre.xml:243(term)
......@@ -513,7 +485,6 @@ msgid "Side Pane"
msgstr "Panel lateral"
#: C/vinagre.xml:251(para)
#| msgid "The side pane contains a list of bookmarked connections."
msgid ""
"The side pane contains a list of bookmarked connections and (if available) a "
"list of auto-discovered network machines."
......@@ -522,7 +493,6 @@ msgstr ""
"está disponible) una lista de las máquinas de red autodescubiertas."
#: C/vinagre.xml:259(title)
#| msgid "Starting Vinagre"
msgid "Some notes about Vinagre"
msgstr "Algunas notas acerca de Vinagre"
......@@ -552,14 +522,11 @@ msgid ""
"guilabel>, but that key combination will be sent to the remote machine by "
"default."
msgstr ""
"Por ejemplo, la combinación de teclas para cerrar una solapa es "
"Por ejemplo, la combinación de teclas para cerrar una pestaña es "
"<guilabel>Ctrl+W</guilabel> pero esa combinación de teclas se enviará a la "
"máquina remota de forma predeterminada."
#: C/vinagre.xml:263(para)
#| msgid ""
#| "To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</"
#| "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"If you want to change this behavior, go to Vinagre preferences in "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
......@@ -574,25 +541,14 @@ msgid "Using Vinagre"
msgstr "Uso de Vinagre"
#: C/vinagre.xml:278(title)
#| msgid "To connect with a remote machine"
msgid "To connect to a remote machine"
msgstr "Conectar con una máquina remota"
#: C/vinagre.xml:281(title)
#| msgid "Informing Host address"
msgid "Informing a host address"
msgstr "Informar de la dirección de un equipo"
#: C/vinagre.xml:282(para)
#| msgid ""
#| "To connect with a remote machine, choose "
#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
#| "keycombo></shortcut><guimenu>Machine</guimenu><guimenuitem>Connect</"
#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Connection Dialog</guilabel> is "
#| "displayed. Inform the <guilabel>Host</guilabel> and the <guilabel>Port</"
#| "guilabel> of the connection and click the <guibutton>Connect</guibutton> "
#| "button. You can also use the <guibutton>Find</guibutton> button to browse "
#| "available machines on local network."
msgid ""
"To connect with a remote machine, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
......@@ -643,12 +599,6 @@ msgstr ""
"En este caso, el botón no estará disponible."
#: C/vinagre.xml:318(para)
#| msgid ""
#| "Some machines may require a secure connection. In this case, a "
#| "<guilabel>Password</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
#| "connection password. If you check <guilabel>Remember this password</"
#| "guilabel>, <application>Vinagre</application> will store the secure "
#| "information using <application>GNOME Keyring Manager</application>."
msgid ""
"Some machines may require a secure connection. In this case, an "
"<guilabel>Authentication</guilabel> dialog will be displayed asking for the "
......@@ -733,12 +683,6 @@ msgid "To Use Full Screen Mode"
msgstr "Usar el modo a pantalla completa"
#: C/vinagre.xml:377(para)
#| msgid ""
#| "To zoom the Display Area to full screen mode, choose "
#| "<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</"
#| "guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To exit full "
#| "screen mode, press <keycap>F11</keycap> or <keycombo><keycap>Ctrl</"
#| "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
msgid ""
"To zoom the Display Area to full screen mode, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>View</"
......@@ -823,13 +767,6 @@ msgid "To Create a New Bookmark"
msgstr "Crear un marcador nuevo"
#: C/vinagre.xml:448(para)
#| msgid ""
#| "To bookmark the currently viewed connection, choose "
#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
#| "keycombo></shortcut><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add to "
#| "Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Saving to Bookmarks</"
#| "guilabel> dialog is displayed. Inform the name of the connection and "
#| "click <guibutton>Ok</guibutton>."
msgid ""
"To bookmark the currently viewed connection, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
......@@ -872,10 +809,6 @@ msgid "To Edit a Bookmark's Properties"
msgstr "Editar las propiedades de un marcador"
#: C/vinagre.xml:485(para)
#| msgid ""
#| "To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
#| "<guimenuitem>Edit</guimenuitem> from the context menu of the bookmark in "
#| "the Side Pane."
msgid ""
"To edit a bookmark's properties, such as it's name and host, choose "
"<guimenuitem>Edit bookmark</guimenuitem> from the context menu of the "
......@@ -903,9 +836,6 @@ msgid "To Remove a Bookmark"
msgstr "Quitar un marcador"
#: C/vinagre.xml:508(para)
#| msgid ""
#| "To remove a bookmark, choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem> from the "
#| "context menu of the bookmark in the Side Pane."
msgid ""
"To remove a bookmark, choose <guilabel>Remove from bookmarks</guilabel> from "
"the context menu of the bookmark in the Side Pane."
......@@ -926,9 +856,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: C/vinagre.xml:519(para)
#| msgid ""
#| "To close a connection, choose <menuchoice><guimenu>Machine</"
#| "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"To configure <application>Vinagre</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
......@@ -942,14 +869,14 @@ msgstr ""
#: C/vinagre.xml:523(guilabel)
msgid "Always show tabs"
msgstr "Mostrar siempre las solapas"
msgstr "Mostrar siempre las pestañas"
#: C/vinagre.xml:525(para)
msgid ""
"Select this option to make the tabs always visible, even when only one "
"connection is active."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para hacer que las solapas siempre estén visibles, "
"Seleccione esta opción para hacer que las pestañas siempre estén visibles, "
"incluso cuando sólo hay una conexión activa."
#: C/vinagre.xml:530(guilabel)
......@@ -978,11 +905,6 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: C/vinagre.xml:544(para)
#| msgid ""
#| "Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell@bani.com.br</email>. "
#| "To find more information about Vinagre, please visit the <ulink url="
#| "\"http://www.gnome.org/projects/vinagre\" type=\"http"
#| "\"><application>Vinagre</application> web page</ulink>."
msgid ""
"Vinagre was written by Jonh Wendell <email>wendell@bani.com.br</email>. To "
"find more information about Vinagre, please visit the <ulink url=\"http://"
......@@ -1021,7 +943,7 @@ msgstr ""
"type=\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
"fuente de este programa."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/vinagre.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment