Commit 8401c48c authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas

Update Catalan translation

parent 5185533a
......@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-01 16:38+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-08 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
......@@ -44,8 +43,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
"when there is more than one active connection."
msgstr ""
"Establiu a «true» (cert) per mostrar sempre les pestanyes. Establiu a "
"«false» (fals) per mostrar les pestanyes només quan hi hagi més d'una "
......@@ -57,9 +56,9 @@ msgstr "Si s'haurien de mostrar els acceleradors del menú (dreceres de teclat)"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
"will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Establiu a «false» (fals) per inhabilitar les dreceres del menú. Establiu a "
"«true» (cert) per habilitar-les. Tingueu en compte que si estan habilitades, "
......@@ -81,8 +80,7 @@ msgstr "Si s'hauria d'iniciar el programa escoltant per a connexions inverses"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
msgstr ""
"Establiu a «true» (cert) per iniciar sempre el programa escoltant per a "
"connexions inverses."
......@@ -134,7 +132,7 @@ msgstr "_Autentica"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Cal autenticació"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
msgid "Host:"
......@@ -212,25 +210,35 @@ msgstr ""
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
msgid "New subject:"
msgstr "Assumpte nou:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
msgid "New issuer:"
msgstr "Emissor nou:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Empremta nova:"
#. Fingerprint of the old certificate.
#. Subject of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "Old subject:"
msgstr "Assumpte antic:"
#. Issuer of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "Old issuer:"
msgstr "Emissor antic:"
#. Fingerprint of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Empremta vella:"
#: ../data/vinagre.ui.h:34
#: ../data/vinagre.ui.h:38
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
......@@ -238,72 +246,82 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut verificar el certificat de sota.\n"
"Confieu en el certificat?"
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
#. Fingerprint of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:37
#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Empremta:"
#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#: ../data/vinagre.ui.h:39
#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Trieu un escriptori remot on connectar-vos"
#: ../data/vinagre.ui.h:40
#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocol:"
#: ../data/vinagre.ui.h:41
#: ../data/vinagre.ui.h:49
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Seleccioneu un protocol d'escriptori remot per a aquesta connexió"
#: ../data/vinagre.ui.h:42
#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Cerqueu ordinadors remots a la xarxa"
#: ../data/vinagre.ui.h:43
#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "Connection options"
msgstr "Opcions de connexió"
#: ../data/vinagre.ui.h:44
#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
#: ../data/vinagre.ui.h:45
#: ../data/vinagre.ui.h:53
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Habilita el mode de pantalla completa per a aquesta connexió"
#: ../data/vinagre.ui.h:46
#: ../data/vinagre.ui.h:54
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Connexions inverses"
#: ../data/vinagre.ui.h:47
#: ../data/vinagre.ui.h:55
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
"Si activeu les connexions inverses podreu accedir a escriptoris remots que "
"estan a l'altre costat d'un tallafocs. Se suposa que l'ordinador remot "
"estan a l'altre costat d'un tallafoc. Se suposa que l'ordinador remot "
"iniciarà la connexió. Per saber-ne més, consulteu l'ajuda."
#: ../data/vinagre.ui.h:48
#: ../data/vinagre.ui.h:56
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Habilita les connexions inverses"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:50
#: ../data/vinagre.ui.h:58
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Sempre habilitat"
#: ../data/vinagre.ui.h:51
#: ../data/vinagre.ui.h:59
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Aquest escriptori és accessible a través de les adreces IP següents:"
#: ../data/vinagre.ui.h:52
#: ../data/vinagre.ui.h:60
msgid "Connectivity"
msgstr "Connectivitat"
......@@ -372,34 +390,34 @@ msgstr "Al_çada:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Defineix l'alçada de l'escriptori remot"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "S_caling"
msgstr "Es_calat"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Ajusta la pantalla remota a la mida actual de la finestra"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
msgid "Scaling"
msgstr "Escalat"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a l'ordinador."
......@@ -422,7 +440,7 @@ msgstr "Opcions SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Valor incorrecte per a l'indicador «compartit»: %d. Hauria de ser 0 o 1. "
"S'ignorarà."
......@@ -448,7 +466,7 @@ msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "Accediu a escriptoris remots de UNIX/Linux, Windows i altres."
msgstr "Accediu a escriptoris remots UNIX/Linux, Windows i altres."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
......@@ -457,12 +475,12 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
msgstr "El fitxer no és del VNC: manca el grup «Connection»."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
msgstr "El fitxer no és del VNC: manca la clau «Host»."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
......@@ -662,13 +680,13 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar un port TCP lliure"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
msgstr "El fitxer no és de l'SPICE: manca el grup «connection»."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "El fitxer no és de l'SPICE: manca la clau «host»."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
msgstr "El fitxer no és de l'Spice: manca la clau «host»."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
......@@ -731,7 +749,7 @@ msgstr "Error desconegut"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr ""
"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interès: sembla ser que "
"S'ha produït un error en inicialitzar les adreces d'interès: sembla que "
"el fitxer és buit"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
......@@ -834,7 +852,7 @@ msgstr "El nom per a aquesta carpeta no és vàlid"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Ja s'utilitza el nom «%s» en aquest directori. Utilitzeu-ne un altre."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
......@@ -935,8 +953,8 @@ msgstr "Cap dels connectors ha reconegut el fitxer."
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualitzador d'escriptoris remots"
msgid " Remote Desktop Viewer"
msgstr " Visualitzador d'escriptoris remots"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
......@@ -1132,7 +1150,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgid "Cant send host identity confirmation"
msgstr "No es pot enviar la confirmació d'identitat de l'ordinador"
#. Login succeed, save password in keyring
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment