Commit 1f08a308 authored by Dimitris Maroulidis's avatar Dimitris Maroulidis Committed by Administrator

Update Greek translation

parent 89e0686a
......@@ -11,22 +11,22 @@
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2015, 2016.
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2016.
# Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-25 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 15:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
......@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
"when there is more than one active connection."
msgstr ""
"Ορίστε σε \"αληθής\" για να εμφανίζονται συνεχώς οι καρτέλες. Ορίστε σε "
"\"ψευδής\" για να φαίνονται οι καρτέλες μόνο όταν υπάρχει περισσότερες από "
"\"ψευδής\" για να φαίνονται οι καρτέλες μόνο όταν υπάρχουν περισσότερες από "
"μία ενεργές συνδέσεις."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
......@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
"will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Ορίστε σε \"ψευδής\" για απενεργοποίηση των συντομεύσεων του μενού. Ορίστε "
"σε \"αληθής\" για ενεροποίησή τους. Να σημειωθεί ότι αν είναι "
"σε \"αληθής\" για ενεργοποίησή τους. Να σημειωθεί ότι αν είναι "
"ενεργοποιημένες, τα πλήκτρα εκείνα θα ανακόπτονται από το μενού και δε θα "
"αποστέλλονται στο απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή."
......@@ -93,8 +93,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
msgstr ""
"Ορίστε την τιμή ως \"αληθής\" για να εκκινείτε πάντα το πρόγραμμα ακρόασης "
"για τις αντίστροφες συνδέσεις."
......@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "_Πιστοποίηση"
msgid "Authentication is required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
msgid "Host:"
......@@ -240,25 +239,35 @@ msgstr ""
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
msgid "New subject:"
msgstr "Νέο θέμα:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Issuer:"
msgstr "Εκδότης:"
msgid "New issuer:"
msgstr "Νέος εκδότης:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Νέο αποτύπωμα:"
#. Fingerprint of the old certificate.
#. Subject of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "Old subject:"
msgstr "Παλαιό Θέμα:"
#. Issuer of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:35
msgid "Old issuer:"
msgstr "Παλαιός εκδότης:"
#. Fingerprint of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Παλιό αποτύπωμα:"
#: ../data/vinagre.ui.h:34
#: ../data/vinagre.ui.h:38
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
......@@ -266,51 +275,61 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να επαληθευτεί το παρακάτω πιστοποιητικό.\n"
"Εμπιστεύεστε το νέο πιστοποιητικό;"
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Issuer:"
msgstr "Εκδότης:"
#. Fingerprint of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:37
#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Αποτύπωμα:"
#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
#: ../data/vinagre.ui.h:46 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:915
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:957
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../data/vinagre.ui.h:39
#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Επιλέξτε μια απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας για να συνδεθείτε"
#: ../data/vinagre.ui.h:40
#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Πρωτόκολλο:"
#: ../data/vinagre.ui.h:41
#: ../data/vinagre.ui.h:49
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr ""
"Επιλέξτε ένα απομακρυσμένο πρωτόκολλο επιφάνειας εργασίας γι' αυτήν τη "
"σύνδεση"
#: ../data/vinagre.ui.h:42
#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Ψάξτε για απομακρυσμένους κεντρικούς υπολογιστές στο δίκτυο"
#: ../data/vinagre.ui.h:43
#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "Connection options"
msgstr "Επιλογές σύνδεσης"
#: ../data/vinagre.ui.h:44
#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
#: ../data/vinagre.ui.h:45
#: ../data/vinagre.ui.h:53
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης γι' αυτήν τη σύνδεση"
#: ../data/vinagre.ui.h:46
#: ../data/vinagre.ui.h:54
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Αντίστροφες συνδέσεις"
#: ../data/vinagre.ui.h:47
#: ../data/vinagre.ui.h:55
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
......@@ -321,22 +340,22 @@ msgstr ""
"υποτίθεται ότι θα ξεκινήσει τη σύνδεση με εσάς. Για περισσότερες "
"πληροφορίες, διαβάστε τη βοήθεια."
#: ../data/vinagre.ui.h:48
#: ../data/vinagre.ui.h:56
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Ενεργοποίηση αντίστροφων συνδέσεων"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:50
#: ../data/vinagre.ui.h:58
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Πάντα ενεργοποιημένο"
#: ../data/vinagre.ui.h:51
#: ../data/vinagre.ui.h:59
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr ""
"Αυτή η επιφάνεια εργασίας είναι προσβάσιμη μέσω της ακόλουθης διεύθυνσης(-"
"εις) IP:"
#: ../data/vinagre.ui.h:52
#: ../data/vinagre.ui.h:60
msgid "Connectivity"
msgstr "Συνδεσιμότητα"
......@@ -405,35 +424,35 @@ msgstr "Ύ_ψος:"
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Ορισμός ύψους στην απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:288 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "S_caling"
msgstr "_Κλιμάκωση"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:289 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr ""
"Προσαρμόζει την απομακρυσμένη οθόνη στο μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:362 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:363
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
msgid "Scaling"
msgstr "Κλιμάκωση"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:914 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:956
msgid "_Cancel"
msgstr "Ακύ_ρωση"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1145 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση στον κεντρικό υπολογιστή."
......@@ -456,9 +475,9 @@ msgstr "Επιλογές SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Εσφαλμένη τιμή για τη σημαία 'shared': %d. Έπρεπε να είναι 0 ή 1. Δεν "
"Εσφαλμένη τιμή για τη σημαία \"shared\": %d. Έπρεπε να είναι 0 ή 1. Δεν "
"λαμβάνεται υπόψη."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
......@@ -491,12 +510,12 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
msgstr "Το αρχείο δεν είναι VNC: Λείπει η ομάδα \"Connection\"."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
msgstr "Το αρχείο δεν είναι VNC: Λείπει το κλειδί \"Host\"."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
......@@ -507,7 +526,7 @@ msgstr "Επιλογές VNC"
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
msgid "_View only"
msgstr "_Προβολή μόνο"
......@@ -556,6 +575,7 @@ msgstr "Πολύ χαμηλό χρώμα (3 bits)"
msgid "Use h_ost"
msgstr "Χρήση _κεντρικού υπολογιστή"
#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
......@@ -636,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Διατηρεί την αναλογία της οθόνης όταν γίνεται χρήση της αλλαγής κλίμακας"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "Δεν αποστέλλονται συμβάντα του ποντικιού ή του πληκτρολογίου"
......@@ -658,25 +678,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Ζητάει μια ενημέρωση της οθόνης"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Απο_στολή Ctrl-Alt-Del"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Αποστέλνει Ctrl+Alt+Del στην απομακρυσμένη επιφ. εργασίας"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
msgid "Read only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
......@@ -700,13 +720,13 @@ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού ελεύθερης πόρτας TC
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Το αρχείο δεν είναι του Spice: Λείπει η ομάδα \"connection\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
msgstr "Το αρχείο δεν είναι Spice: Λείπει η ομάδα \"connection\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Το αρχείο δεν είναι του Spice: Λείπει η λέξη κλειδί \"host\"."
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
msgstr "Το αρχείο δεν είναι Spice: Λείπει το κλειδί \"host\"."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
......@@ -723,13 +743,13 @@ msgstr "Επιλογές Spice"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "_Resize guest"
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους επισκέπτη"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_Share clipboard"
msgstr "Δ_ιαμοιρασμός του προχείρου"
......@@ -743,11 +763,11 @@ msgstr "Προαιρετικό"
msgid "Spice Files"
msgstr "Αρχεία Spice"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους της οθόνης επισκέπτη για να ταιριάζει καλύτερα"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Αυτόματη κοινή χρήση προχείρου μεταξύ πελάτη και επισκέπτη"
......@@ -868,7 +888,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα για αυτόν τον φάκελο"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Το όνομα \"%s\" είναι ήδη σε χρήση σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"με άλλο όνομα."
......@@ -968,8 +988,8 @@ msgstr "Το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κάποιο
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
msgid " Remote Desktop Viewer"
msgstr " Εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
......@@ -1163,7 +1183,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε το παράθυρο διαλόγου σύνδεσης"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgid "Cant send host identity confirmation"
msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας του κεντρικού υπολογιστή"
#. Login succeed, save password in keyring
......@@ -1226,6 +1246,7 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου της σύνδεσ
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment