fr.po 61.5 KB
Newer Older
1
# French translation of Tracker
2
# Copyright (C) 2006-2019, Free Software Foundation, Inc
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Laurent Aguerreche <laurent.aguerreche@free.fr>, 2006.
6
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2019.
7 8
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
9
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008, 2011.
10
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2008.
11
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2015.
12
# Bruno Cauet <brunocauet@gmail.com>, 2014.
13
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
14 15 16
#
msgid ""
msgstr ""
17
"Project-Id-Version: tracker master\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
19 20
"POT-Creation-Date: 2019-02-17 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:56+0100\n"
21 22
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
23
"Language: fr\n"
24 25 26
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
29

30 31 32
#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24
msgid "Maximum size of journal"
msgstr "Taille maximale du journal"
33

34 35 36
#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:25
msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
msgstr "Taille du journal à la rotation en Mo. -1 désactive la rotation."
37

38 39 40
#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:29
msgid "Location of journal pieces"
msgstr "Emplacement des éléments de journal"
41

42 43 44 45 46
#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:30
msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
msgstr ""
"Où enregistrer un élément de journal lorsque celui-ci atteint la taille "
"maximale."
47

48
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:26
49 50
msgid "Maximum length of a word to be indexed"
msgstr "Longueur maximale des mots à indexer"
51

52
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:27
53
msgid ""
54
"Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
55
msgstr ""
56
"Les mots contenant plus de caractères que ce nombre seront ignorés par "
57
"l’indexeur."
58

59
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:32
60 61
msgid "Maximum number of words to index in a document"
msgstr "Nombre maximum de mots à indexer par document"
62

63
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:33
64 65 66
msgid ""
"Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
msgstr ""
67
"L’indexeur ne lira que ce nombre maximum de mots pour un même document."
68

69
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Racinisation
70
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:37
71 72
msgid "Enable stemmer"
msgstr "Activer la racinisation"
73

74
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:38
75
msgid ""
76 77
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
78
msgstr ""
79 80
"Simplifie les mots à leur racine pour fournir plus de résultats. Par ex. "
"« contrôler », « contrôleur » en « contrôl »"
81

82
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
83 84 85
msgid "Enable unaccent"
msgstr "Activer la désaccentuation"

86
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:44
87
msgid ""
88 89
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
90
msgstr ""
91 92 93
"Transforme les caractères accentués en leur équivalent non accentué. Par ex. "
"« idée » en « idee » pour une recherche plus efficace."

94
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49
95 96 97
msgid "Ignore numbers"
msgstr "Ignorer les nombres"

98
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:50
99 100
msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
msgstr "Si activé, les nombres ne sont pas indexés."
101

102
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:55
103 104
msgid "Ignore stop words"
msgstr "Ignorer les mots vides"
105

106
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:56
107
msgid ""
108
"If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common "
109
"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
110
msgstr ""
111 112
"Si activé, les mots de la liste des mots vides sont ignorés. Par ex., des "
"mots courants comme « le », « oui », « non », etc."
113

114 115 116
#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24
msgid "Log verbosity"
msgstr "Verbosité de la journalisation"
117

118 119 120
#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:25
msgid "Log verbosity."
msgstr "Verbosité de la journalisation."
121

122 123 124
#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:29
msgid "GraphUpdated delay"
msgstr "Délai de GraphUpdated"
125

126 127 128 129
#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:30
msgid ""
"Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
"indexed data has changed inside the database."
130
msgstr ""
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193
"Intervalle d’émission des signaux GraphUpdated, exprimé en millisecondes, "
"pendant lequel les données indexées ont changé dans la base de données."

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time"
msgstr "date inconnue"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
msgid "less than one second"
msgstr "moins d’une seconde"

#. Translators: this is %d days
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %d j"

#. Translators: this is %2.2d hours
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2d h"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2d m"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2d s"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d jour"
msgstr[1] " %d jours"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d heure"
msgstr[1] " %2.2d heures"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d minute"
msgstr[1] " %2.2d minutes"

#: src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d seconde"
msgstr[1] " %2.2d secondes"
194

195 196 197 198 199 200
#. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
#. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes,
#. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
201
#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:332
202 203
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|le|la|les|un|une|des"
204

205 206
#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494
#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
207 208
msgid "Error starting “tar” program"
msgstr "Erreur de lancement du programme « tar »"
209

210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228
#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495
#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635
#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462
#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708
#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890
#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670
#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155
#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272
#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264
#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206
#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356
#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74
#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313
#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432
#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977
229 230
msgid "No error given"
msgstr "Aucune erreur indiquée"
231

232
#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648
233 234
#, c-format
msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
235
msgstr "Erreur inconnue, « tar » a quitté avec l’état %d"
236

237 238
#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
239 240
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opération non prise en charge"
Luis Menina's avatar
Luis Menina committed
241

242
#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346
243
msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
244
msgstr "Le cookie n’est pas reconnu pour relancer le collecteur en pause"
Luis Menina's avatar
Luis Menina committed
245

246
#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403
247
msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
248
msgstr ""
249
"L’application et la raison de la pause correspondent à une requête de pause "
250
"déjà existante"
251

252
#. Daemon options
253
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60
254 255
msgid "Displays version information"
msgstr "Affiche les informations de version"
256

257
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:61
258
msgid ""
259 260
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
261
msgstr ""
262 263
"Type de rapport, 0 = erreurs seulement, 1 = minimal, 2 = détaillé et 3 = "
"débogage (valeur par défaut = 0)"
264

265 266 267 268
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:62
msgid "Disable automatic shutdown"
msgstr "Désactive l’extinction automatique"

269
#. Indexer options
270
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:65
271 272
msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "Force une ré-indexation de tout le contenu"
273

274
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:66
275
msgid "Only allow read based actions on the database"
276
msgstr "N’autorise que les actions de lecture dans la base de données"
277

278
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:67
279
msgid "Load a specified domain ontology"
280
msgstr "Charge une ontologie de domaine indiquée"
281

282 283 284
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
285
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229
286 287
msgid "— start the tracker daemon"
msgstr "— démarre le service tracker"
288

289
#: src/tracker-store/tracker-store.desktop.in:3
290 291
msgid "Tracker Store"
msgstr "Dépôt Tracker"
292

293
#: src/tracker-store/tracker-store.desktop.in:4
294 295
msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr "Base de données de métadonnées et gestionnaire de recherche"
296

297
#: src/tracker/tracker-config.c:60
298 299 300
#, c-format
msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
301
"Impossible d’obtenir GSettings pour les collecteurs, le gestionnaire n’a pas "
302
"pu être créé, %s"
303

304
#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429
305 306
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
307

308
#. generic
309
#: src/tracker/tracker-daemon.c:122
310 311
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"
312

313
#: src/tracker/tracker-daemon.c:123
314 315 316
msgid "Processing…"
msgstr "Traitement en cours…"

317
#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
318 319
msgid "Fetching…"
msgstr "Récupération…"
320

321
#. miner/rss
322
#: src/tracker/tracker-daemon.c:125
323
#, c-format
324
msgid "Crawling single directory “%s”"
325
msgstr "Parcours du seul dossier « %s »"
326

327
#: src/tracker/tracker-daemon.c:126
328
#, c-format
329
msgid "Crawling recursively directory “%s”"
330
msgstr "Parcours récursif du dossier « %s »"
331

332
#: src/tracker/tracker-daemon.c:127
333 334
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
335

336
#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
337 338
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
339

340
#: src/tracker/tracker-daemon.c:134
341
msgid "Follow status changes as they happen"
342
msgstr "Suit les changements d’état lorsqu’ils surviennent"
343

344
#: src/tracker/tracker-daemon.c:138
345 346 347 348 349 350
msgid ""
"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
"added)"
msgstr ""
"Surveille en temps réel les modifications faites à la base de données (par "
"ex. ajout de sources ou de fichiers)"
351

352
#: src/tracker/tracker-daemon.c:139
353 354
msgid "ONTOLOGY"
msgstr "ONTOLOGY"
355

356
#: src/tracker/tracker-daemon.c:142
357 358
msgid "List common statuses for miners and the store"
msgstr "Liste les états courants des collecteurs et du dépôt"
359

360
#: src/tracker/tracker-daemon.c:147
361 362 363
msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""
"Met un collecteur en pause (vous devez combiner cette commande avec --miner)"
364

365
#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152
366 367
msgid "REASON"
msgstr "RAISON"
368

369
#: src/tracker/tracker-daemon.c:151
370 371 372 373
msgid ""
"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
"use this with --miner)"
msgstr ""
374 375
"Met un collecteur en pause quand le processus appelant est actif ou jusqu’à "
"ce qu’il soit relancé (vous devez combiner cette commande avec --miner)"
376

377
#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
378 379 380
msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr ""
"Relance un collecteur (vous devez combiner cette commande avec --miner)"
381

382
#: src/tracker/tracker-daemon.c:156
383 384
msgid "COOKIE"
msgstr "COOKIE"
385

386
#: src/tracker/tracker-daemon.c:159
387 388 389 390 391 392
msgid ""
"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
"Applications)"
msgstr ""
"Collecteur à utiliser avec --resume ou --pause (vous pouvez employer des "
"suffixes, comme par ex. Files ou Applications)"
393

394
#: src/tracker/tracker-daemon.c:160
395 396
msgid "MINER"
msgstr "COLLECTEUR"
397

398
#: src/tracker/tracker-daemon.c:163
399 400
msgid "List all miners currently running"
msgstr "Liste tous les collecteurs en cours de fonctionnement"
401

402
#: src/tracker/tracker-daemon.c:167
403 404
msgid "List all miners installed"
msgstr "Liste tous les collecteurs installés"
405

406
#: src/tracker/tracker-daemon.c:171
407 408
msgid "List pause reasons"
msgstr "Liste les raisons de la mise en pause"
409

410
#: src/tracker/tracker-daemon.c:176
411 412
msgid "List all Tracker processes"
msgstr "Affiche la liste de tous les processus de Tracker"
413

414
#: src/tracker/tracker-daemon.c:178
415
msgid ""
416 417
"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
418
msgstr ""
419 420
"Utilise SIGKILL pour arrêter tous les processus correspondants, soit "
"« store » (dépôt), « miners » (collecteurs) ou « all » (tous) ; « all » est "
421
"utilisé si aucun paramètre n’est indiqué"
422

423
#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182
424 425
msgid "APPS"
msgstr "APPLICATIONS"
426

427
#: src/tracker/tracker-daemon.c:181
428
msgid ""
429 430
"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
"“all” may be used, no parameter equals “all”"
431
msgstr ""
432 433
"Utilise SIGTERM pour arrêter tous les processus correspondants, soit "
"« store » (dépôt), « miners » (collecteurs) ou « all » (tous) ; « all » est "
434
"utilisé si aucun paramètre n’est indiqué"
435

436
#: src/tracker/tracker-daemon.c:184
437
msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
438
msgstr ""
439
"Démarre les collecteurs (ce qui démarre aussi tracker-store indirectement)"
440

441
#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42
442
msgid ""
443 444
"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
"“errors”) for all processes"
445
msgstr ""
446 447
"Définit la verbosité de journalisation à NIVEAU (« debug », « detailed », "
"« minimal », « errors ») pour tous les processus"
448

449
#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43
450 451
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
452

453
#: src/tracker/tracker-daemon.c:190
454
msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
455
msgstr ""
456
"Affiche les valeurs du journal en terme de verbosité pour chaque processus"
457

458
#: src/tracker/tracker-daemon.c:264
459 460
#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
461
msgstr "Impossible d’obtenir l’état du collecteur : %s"
462

463
#. Translators: %s is a time string
464
#: src/tracker/tracker-daemon.c:326
465 466 467
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "il reste %s"
468

469
#: src/tracker/tracker-daemon.c:329
470 471
msgid "unknown time left"
msgstr "temps restant inconnu"
472

473
#. Work out lengths for output spacing
474
#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319
475 476
msgid "PAUSED"
msgstr "EN PAUSE"
477

478
#: src/tracker/tracker-daemon.c:359
479
msgid "Not running or is a disabled plugin"
480
msgstr "Ce greffon n’est pas lancé ou est désactivé"
481

482
#: src/tracker/tracker-daemon.c:461
483
msgid "Could not retrieve tracker-store status"
484
msgstr "Impossible de récupérer l’état de tracker-store"
485

486
#: src/tracker/tracker-daemon.c:482
487 488 489
msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
msgstr "Impossible de récupérer la progression de tracker-store"

490
#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200
491
msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
492
msgstr "Impossible de récupérer les préfixes d’espace de noms"
493

494
#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208
495
msgid "No namespace prefixes were returned"
496
msgstr "Aucun préfixe d’espace de noms n’a été renvoyé"
497

498
#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726
499 500 501
msgid "Could not run SPARQL query"
msgstr "Impossible de lancer la requête SPARQL"

502
#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739
503
msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
504
msgstr ""
505
"Impossible d’appeler tracker_sparql_cursor_next() dans la requête SPARQL"
506

507
#: src/tracker/tracker-daemon.c:889
508 509 510
#, c-format
msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""
511
"Impossible de mettre le collecteur en pause, aucun gestionnaire n’a pu être "
512
"créé, %s"
513

514
#: src/tracker/tracker-daemon.c:896
515
#, c-format
516
msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
517
msgstr "Tentative de mise en pause du collecteur « %s » avec la raison « %s »"
518

519
#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910
520 521 522
#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "Impossible de mettre le collecteur en pause : %s"
523

524
#: src/tracker/tracker-daemon.c:916
525 526 527
#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr "Le cookie est %d"
528

529 530
#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420
531 532
msgid "Press Ctrl+C to stop"
msgstr "Appuyez sur Ctrl+C pour arrêter"
533

534
#: src/tracker/tracker-daemon.c:947
535 536 537
#, c-format
msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
msgstr ""
538
"Impossible de relancer le collecteur, aucun gestionnaire n’a pu être créé, %s"
539

540
#: src/tracker/tracker-daemon.c:954
541 542 543
#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr "Tentative de relancer le collecteur %s avec le cookie %d"
544

545
#: src/tracker/tracker-daemon.c:961
546 547 548 549
#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "Impossible de relancer le collecteur : %s"

550 551
#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
552 553 554
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

555
#: src/tracker/tracker-daemon.c:982
556 557
#, c-format
msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
558
msgstr ""
559
"Impossible d’énumérer les collecteurs, aucun gestionnaire n’a pu être créé, "
560
"%s"
561

562
#: src/tracker/tracker-daemon.c:996
563 564 565 566 567 568
#, c-format
msgid "Found %d miner installed"
msgid_plural "Found %d miners installed"
msgstr[0] "%d collecteur est installé"
msgstr[1] "%d collecteurs sont installés"

569
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019
570 571 572 573 574 575
#, c-format
msgid "Found %d miner running"
msgid_plural "Found %d miners running"
msgstr[0] "%d collecteur fonctionne en ce moment"
msgstr[1] "%d collecteurs fonctionnent en ce moment"

576
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051
577 578 579
#, c-format
msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
msgstr ""
580
"Impossible d’obtenir les détails de la pause, aucun gestionnaire n’a pu être "
581 582
"créé, %s"

583
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061
584
msgid "No miners are running"
585
msgstr "Aucun collecteur n’est actuellement lancé"
586

587 588
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647
589 590
msgid "Miners"
msgstr "Collecteurs"
591

592
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108
593 594 595
msgid "Application"
msgstr "Application"

596
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110
597 598
msgid "Reason"
msgstr "Raison"
599

600
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119
601
msgid "No miners are paused"
602
msgstr "Aucun collecteur n’est en pause"
603

604
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207
605
msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
606
msgstr "Une seule option parmi « all », « store » et « miners » est autorisée"
607

608
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242
609
msgid "Could not get SPARQL connection"
610
msgstr "Impossible d’établir une connexion SPARQL"
611

612
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274
613 614
msgid "Now listening for resource updates to the database"
msgstr "Écoute des mises à jour des sources de la base de données en cours"
615

616
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275
617 618
msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
msgstr "Toutes les propriétés nie:plainTextContent sont ignorées"
619

620
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290
621 622
msgid "Common statuses include"
msgstr "Les états courants sont"
623

624
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460
625 626
#, c-format
msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
627
msgstr "Impossible d’obtenir l’état, aucun gestionnaire n’a pu être créé, %s"
628

629
#. Display states
630
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329
631 632
msgid "Store"
msgstr "Dépôt"
633

634
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363
635
#, c-format
636
msgid "Could not get display name for miner “%s”"
637
msgstr "Impossible d’obtenir le nom d’affichage du collecteur « %s »"
638

639
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461
640 641 642
msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser simultanément les paramètres pause et resume "
643
"d’un collecteur"
644

645
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467
646 647
msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr "Vous devez fournir au collecteur des commandes pause ou resume"
648

649
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473
650 651
msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr "Vous devez fournir au collecteur une commande pause ou resume"
652

653
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509
654 655 656 657
msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas employer les paramètres --kill et --terminate en même "
"temps"
658

659
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515
660 661 662 663
msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas employer les paramètres --get-logging et --set-logging en "
"même temps"
664

665
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105
666
msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
667
msgstr ""
668 669
"Verbosité de journalisation non valide, essayez « debug », « detailed », "
"« minimal » ou « errors »"
670

671 672 673 674 675 676 677 678
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305
#, c-format
msgid "Found %d PID…"
msgid_plural "Found %d PIDs…"
msgstr[0] "%d PID trouvé…"
msgstr[1] "%d PID trouvés…"

#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568
679
#, c-format
680
msgid "Found process ID %d for “%s”"
681
msgstr "Identifiant de processus %d trouvé pour « %s »"
682

683
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641
684 685
msgid "Components"
msgstr "Composants"
686

687
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648
688 689
msgid "Only those with config listed"
msgstr "Seuls ceux qui ont une config dans la liste"
690

691
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624
692
#, c-format
693
msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
694 695 696
msgstr ""
"Définition de la verbosité de journalisation pour tous les composants à "
"« %s »…"
697

698
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664
699 700
msgid "Starting miners…"
msgstr "Démarrage des collecteurs…"
701

702
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669
703 704 705
#, c-format
msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
msgstr ""
706
"Impossible de démarrer les collecteurs, aucun gestionnaire n’a pu être créé, "
707
"%s"
708

709
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694
710 711
msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "peut-être un greffon désactivé ?"
712

713
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738
714
msgid ""
715
"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
716
msgstr ""
717
"Si aucun argument n’est spécifié, l’état du dépôt et des collecteurs de "
718
"données est affiché"
719

720 721 722 723 724
#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-extract.c:147
#: src/tracker/tracker-index.c:412 src/tracker/tracker-info.c:422
#: src/tracker/tracker-reset.c:384 src/tracker/tracker-search.c:1778
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1497 src/tracker/tracker-sql.c:238
#: src/tracker/tracker-status.c:587 src/tracker/tracker-tag.c:1079
725 726
msgid "Unrecognized options"
msgstr "Options non reconnues"
727

728
#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
729
msgid "Could not get D-Bus connection"
730
msgstr "Impossible d’obtenir la connexion D-Bus"
731

732
#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
733 734
msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
msgstr "Impossible de créer le serveur mandataire D-Bus de tracker-store"
735

736
#: src/tracker/tracker-extract.c:45
737 738
msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
msgstr "Résultats du format de sortie : « sparql », « turtle » ou « json-ld »"
739

740
#: src/tracker/tracker-extract.c:46
741 742 743
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

744 745 746 747 748
#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49
#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71
#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71
#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63
#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
749 750 751
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"

752
#: src/tracker/tracker-extract.c:77
753
msgid "Could not run tracker-extract: "
754
msgstr "Impossible d’exécuter tracker-extract :"
755

756
#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
757
#, c-format
758
msgid "failed to exec “%s”: %s"
759
msgstr "échec d’exécution de « %s » : %s"
760

761
#: src/tracker/tracker-index.c:56
762
msgid ""
763 764
"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
765
msgstr ""
766 767 768
"Demande aux collecteurs de ré-indexer les fichiers qui correspondent au type "
"MIME indiqué (pour les nouveaux extracteurs), la syntaxe est -m MIME1 -m "
"MIME2"
769

770
#: src/tracker/tracker-index.c:57
771 772 773
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

774
#: src/tracker/tracker-index.c:59
775 776
msgid "Tell miners to (re)index a given file"
msgstr "Demande aux collecteurs de (ré)indexer un fichier donné"
777

778
#: src/tracker/tracker-index.c:62
779 780 781 782
msgid "Backup current index / database to the file provided"
msgstr ""
"Sauvegarde la base de données actuelle et son indexation dans le fichier "
"indiqué"
783

784
#: src/tracker/tracker-index.c:65
785 786
msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
msgstr ""
787
"Restaure la base de données à partir d’une sauvegarde antérieure (voir --"
788
"backup)"
789

790
#: src/tracker/tracker-index.c:68
791 792 793
msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
msgstr ""
"Importe un paquet de données depuis le fichier donné (au format Turtle)"
794

795
#: src/tracker/tracker-index.c:122
796 797 798
#, c-format
msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
msgstr ""
799
"Impossible de ré-indexer les types MIME, aucun gestionnaire n’a pu être "
800
"créé, %s"
801

802
#: src/tracker/tracker-index.c:132
803 804
msgid "Could not reindex mimetypes"
msgstr "Impossible de ré-indexer les types MIME"
805

806
#: src/tracker/tracker-index.c:138
807 808
msgid "Reindexing mime types was successful"
msgstr "La ré-indexation des types MIME a été réalisée avec succès"
809

810
#: src/tracker/tracker-index.c:154
811 812 813
#, c-format
msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
msgstr ""
814
"Impossible de (ré)indexer le fichier, aucun gestionnaire n’a pu être créé, %s"
815

816
#: src/tracker/tracker-index.c:169
817 818
msgid "Could not (re)index file"
msgstr "Impossible de (ré)indexer le fichier"
819

820
#: src/tracker/tracker-index.c:175
821 822
msgid "(Re)indexing file was successful"
msgstr "La (ré)indexation du fichier a été réalisée avec succès"
823

824 825 826 827
#: src/tracker/tracker-index.c:195 src/tracker/tracker-info.c:263
#: src/tracker/tracker-search.c:1580 src/tracker/tracker-sparql.c:172
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 src/tracker/tracker-status.c:73
#: src/tracker/tracker-status.c:386 src/tracker/tracker-tag.c:976
828
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
829
msgstr "Impossible d’établir une connexion vers Tracker"
830

831
#: src/tracker/tracker-index.c:206
832
msgid "Importing Turtle file"
833
msgstr "Importation d’un fichier Turtle"
834

835
#: src/tracker/tracker-index.c:215
836
msgid "Unable to import Turtle file"
837
msgstr "Impossible d’importer le fichier Turtle"
838

839
#: src/tracker/tracker-index.c:251
840 841 842
msgid "Backing up database"
msgstr "Sauvegarde de la base de données"

843
#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328
844 845
msgid "Could not backup database"
msgstr "Impossible de sauvegarder la base de données"
846

847
#: src/tracker/tracker-index.c:308
848 849 850
msgid "Restoring database from backup"
msgstr "Restauration de la base de données à partir de la sauvegarde"

851
#: src/tracker/tracker-index.c:437
852 853 854 855 856 857
msgid ""
"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
"at a time"
msgstr ""
"Une seule commande (--backup, --index-file ou --import) peut être utilisée à "
"la fois"
858

859
#: src/tracker/tracker-index.c:439
860 861
msgid "Missing one or more files which are required"
msgstr "Il manque un ou plusieurs fichiers indispensables"
862

863
#: src/tracker/tracker-index.c:441
864 865
msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
msgstr "Un seul fichier peut être utilisé avec --backup et --restore"
866

867
#: src/tracker/tracker-index.c:443
868 869 870 871 872 873
msgid ""
"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
"with --reindex-mime-type"
msgstr ""
"Les commandes (--backup, --restore, --index-file et --import) ne peuvent pas "
"être utilisées avec --reindex-mime-type"
874

875
#: src/tracker/tracker-info.c:49
876
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
877
msgstr ""
878
"Afficher l’espace de noms complet (ne pas utiliser nie:title, mais plutôt "
879
"des URL complets)"
880

881
#: src/tracker/tracker-info.c:53
882 883
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr ""
884
"Afficher le contenu de texte brut s’il est disponible pour les ressources"
885

886 887 888 889 890 891
#. To translators:
#. * IRI (International Resource Identifier) is a generalization
#. * of the URI. While URI supports only ASCI encoding, IRI
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
892
#: src/tracker/tracker-info.c:63
893 894 895 896 897
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""
"Au lieu de rechercher un nom de fichier, considérer les arguments de FICHIER "
898
"comme l’URI actuel (par ex. <fichier:///chemin/vers/un/fichier.txt>)"
899

900
#: src/tracker/tracker-info.c:67
901 902 903
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "Afficher les résultats en RDF au format Turtle"

904
#: src/tracker/tracker-info.c:285
905
msgid "Querying information for entity"
906
msgstr "Demande d’information sur l’entité"
907

908
#: src/tracker/tracker-info.c:309
909
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
910
msgstr "Impossible d’obtenir l’URN de l’URI"
911

912
#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353
913
msgid "Unable to retrieve data for URI"
914
msgstr "Impossible d’obtenir les données de l’URI"
915

916
#: src/tracker/tracker-info.c:362
917 918
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Aucune métadonnée disponible pour cet URI"
919

920 921 922
#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452
#: src/tracker/tracker-sql.c:146
923 924 925
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

926
#: src/tracker/tracker-main.c:48
927
msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
928
msgstr ""
929
"Veuillez consulter « tracker help <command> » pour des informations sur une "
930
"sous-commande spécifique."
931

932
#: src/tracker/tracker-main.c:97
933
msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
934 935
msgstr ""
"Démarrer, arrêter, mettre en pause ou lister les processus responsables de "
936
"l’indexation du contenu"
937

938
#: src/tracker/tracker-main.c:98
939 940 941
msgid "Extract information from a file"
msgstr "Extraire les informations du fichier"

942
#: src/tracker/tracker-main.c:99
943 944
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr ""
945
"Obtenir de l’aide sur l’utilisation de Tracker et l’une de ces commandes"
946

947
#: src/tracker/tracker-main.c:100
948
msgid "Show information known about local files or items indexed"
949
msgstr ""
950 951
"Afficher les informations connues sur les fichiers locaux ou les éléments "
"indexés"
952

953
#: src/tracker/tracker-main.c:101
954
msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
955
msgstr ""
956 957
"Sauvegarder, restaurer, importer et (ré)indexer par type MIME ou nom de "
"fichier"
958

959
#: src/tracker/tracker-main.c:102
960 961
msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
msgstr ""
962
"Réinitialiser ou supprimer l’indexation et reconfigurer aux valeurs par "
963 964
"défaut"

965
#: src/tracker/tracker-main.c:103
966 967 968
msgid "Search for content indexed or show content by type"
msgstr "Rechercher du contenu indexé ou afficher du contenu par type"

969
#: src/tracker/tracker-main.c:104
970
msgid ""
971
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
972
msgstr ""
973 974
"Interroger et mettre à jour l’indexation avec SPARQL, ou rechercher, lister "
"et mettre l’ontologie en arborescence"
975

976
#: src/tracker/tracker-main.c:105
977 978
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Interroger la base de données à son niveau le plus bas avec SQL"
979

980
#: src/tracker/tracker-main.c:106
981 982
msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
msgstr ""
983 984
"Afficher la progression de l’indexation, les statistiques du contenu et le "
"niveau d’indexation"
985

986
#: src/tracker/tracker-main.c:107
987 988 989
msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
msgstr "Créer, lister ou supprimer les étiquettes du contenu indexé"

990
#: src/tracker/tracker-main.c:108
991 992 993
msgid "Show the license and version in use"
msgstr "Afficher la licence et la version en service"

994
#: src/tracker/tracker-main.c:153
995
#, c-format
996
msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
997
msgstr "« %s » n’est pas une commande tracker. Consultez « tracker --help »"
998

999
#: src/tracker/tracker-main.c:176
1000
msgid "Available tracker commands are:"
1001
msgstr "Les commandes tracker disponibles sont :"
1002

1003
#: src/tracker/tracker-process.c:79
1004
msgid "Could not open /proc"
1005
msgstr "Impossible d’ouvrir /proc"
1006

1007
#: src/tracker/tracker-process.c:132
1008
msgid "Could not stat() file"
1009
msgstr "Impossible d’exécuter stat() sur le fichier"
1010

1011
#: src/tracker/tracker-process.c:203
1012
#, c-format
1013
msgid "Could not open “%s”"
1014
msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »"
1015

1016
#: src/tracker/tracker-process.c:332
1017
#, c-format
1018 1019
msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
msgstr "Impossible de fermer le processus %d — « %s »"
1020

1021
#: src/tracker/tracker-process.c:338
1022
#, c-format
1023 1024
msgid "Terminated process %d — “%s”"
msgstr "Processus %d — « %s » terminé"
1025

1026
#: src/tracker/tracker-process.c:353
1027
#, c-format
1028 1029
msgid "Could not kill process %d — “%s”"
msgstr "Impossible de tuer le processus %d — « %s »"
1030

1031
#: src/tracker/tracker-process.c:359
1032
#, c-format
1033 1034
msgid "Killed process %d — “%s”"
msgstr "Processus %d — « %s » tué"
1035

1036
#: src/tracker/tracker-reset.c:53
1037 1038 1039
msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
msgstr "Tue tous les processus Tracker et supprime toutes les bases de données"

1040
#: src/tracker/tracker-reset.c:56
1041 1042 1043 1044 1045
msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""
"Identique à --hard mais la sauvegarde et le journal sont restaurés après le "
"redémarrage"

1046
#: src/tracker/tracker-reset.c:59
1047 1048
msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
1049
"Supprime tous les fichiers de configuration afin qu’ils soient regénérés au "
1050 1051
"prochain démarrage"

1052
#: src/tracker/tracker-reset.c:62
1053 1054 1055
msgid ""
"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
msgstr ""
1056 1057
"Effacer les informations à propos du fichier, fonctionne récursivement pour "
"les répertoires"
1058 1059

#. Now, delete the element recursively
1060
#: src/tracker/tracker-reset.c:127
1061
msgid "Deleting…"
1062
msgstr "Suppression…"
1063

1064
#: src/tracker/tracker-reset.c:148
1065 1066 1067
msgid ""
"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
msgstr ""
1068 1069
"Les données indexées pour ce fichier ont été supprimées et seront réindexées "
"de nouveau."
1070

1071
#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
1072
#: src/tracker/tracker-reset.c:175
1073 1074 1075 1076
msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas employer les paramètres --hard et --soft en même temps"

1077