el.po 130 KB
Newer Older
1 2 3
# translation of el.po to Greek
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
# Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>, 2008.
4
# Georgios Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>, 2010.
5
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
6 7
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2018.
#
8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
11 12 13 14 15 16
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&keywords=I18N+L10N&component=Miners\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
17
"Language: el\n"
18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23 24
"X-Project-Style: gnome\n"

25 26 27 28 29
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:90
msgid "unknown time"
msgstr "άγνωστος χρόνος"
30

31 32 33 34
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:104
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:155
msgid "less than one second"
msgstr "λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο"
35

36 37 38 39 40
#. Translators: this is %d days
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:119
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %dd"
41

42 43 44 45 46
#. Translators: this is %2.2d hours
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:123
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2dh"
47

48 49 50 51 52
#. Translators: this is %2.2d minutes
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:127
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2dm"
53

54 55 56 57 58
#. Translators: this is %2.2d seconds
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:131
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2ds"
59

60 61 62 63 64 65
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:135
#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d ημέρα"
msgstr[1] " %d ημέρες"
66

67 68 69 70 71 72
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:139
#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d ώρα"
msgstr[1] " %2.2d ώρες"
marablack3's avatar
marablack3 committed
73

74 75 76 77 78 79
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:143
#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d λεπτό"
msgstr[1] " %2.2d λεπτά"
marablack3's avatar
marablack3 committed
80

81 82 83 84 85 86
#: ../src/libtracker-common/tracker-utils.c:147
#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " σε %2.2d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] " σε %2.2d δευτερόλεπτα"
87

88 89 90 91 92 93 94 95
#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: ../src/miners/apps/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Applications.service.in.in.h:2
msgid "Applications data miner"
msgstr "Εξορύκτης δεδομένων εφαρμογών"

96 97
#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:60 ../src/miners/fs/tracker-main.c:77
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:43
98 99 100 101
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:55
msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr ""
102 103
"Καταγραφή, 0 = μόνο σφάλματα, 1 = ελάχιστα, 2= λεπτομερώς και 3 = "
"αποσφαλμάτωση (εξ ορισμού=0)"
104

105
#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:65
106 107 108 109
msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
msgstr ""
"Εκτελείται μέχρι όλες οι εφαρμογές να ευρετηριοποιηθούν και έπειτα εξέρχεται"

110 111 112 113 114 115 116 117
#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:69 ../src/miners/fs/tracker-main.c:95
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:57
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:101
msgid "Runs for a specific domain ontology"
msgstr "Εκτελείται για μια συγκεκριμένη οντολογία τομέα"

#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:73 ../src/miners/fs/tracker-main.c:99
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:105
118 119 120 121 122 123 124
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:51
msgid "Displays version information"
msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες έκδοσης"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
125 126 127 128
#: ../src/miners/apps/tracker-main.c:205
#| msgid "- start the application data miner"
msgid "— start the application data miner"
msgstr "— έναρξη εξορύκτη δεδομένων εφαρμογής"
129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160

#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker Application Miner"
msgstr "Εξορύκτης Tracker"

#: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2
msgid "Indexes information about applications installed"
msgstr "Οι πληροφορίες ευρετηρίων για τις εγκατεστημένες εφαρμογές"

# #-#-#-#-#  anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
#
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"

#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:2
msgid "File system data miner"
msgstr "Εξορύκτης δεδομένων από τα αρχεία συστήματος"

#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:1
msgid "Log verbosity"
msgstr "Αρχείο καταγραφής με αναλυτική περιγραφή"

#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:2
#: ../src/tracker-writeback/org.freedesktop.Tracker.Writeback.gschema.xml.in.h:2
msgid "Log verbosity."
msgstr "Αρχείο καταγραφής με αναλυτική περιγραφή"

#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:3
161 162 163
msgid "Initial sleep"
msgstr "Αρχική αδράνεια"

164
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:4
165 166 167
msgid "Initial sleep time, in seconds."
msgstr "Αρχικός χρόνος αδράνειας, σε δευτερόλεπτα."

168 169 170 171 172 173 174 175
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:5
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:3
msgid "Scheduler priority when idle"
msgstr "Προτεραιότητα χρονοδρομολογητή όταν είναι σε κατάσταση αδράνειας"

#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:6
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
176 177 178
"The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
"application will be executed by the CPU next. Each application has an "
"associated scheduling policy and priority."
179 180
msgstr ""
"Ο χρονοδρομολογητής είναι το κύριο συστατικό στοιχείο που αποφασίζει ποια "
181 182
"εκτελούμενη εφαρμογή θα εκτελεστεί κατόπιν από την CPU. Κάθε εφαρμογή έχει "
"μια συσχετισμένη πολιτική χρονοδρομολόγησης και προτεραιότητας."
183

184 185
# #-#-#-#-#  anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
#
186
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:7
187 188 189
msgid "Throttle"
msgstr "Στραγγαλιστής"

190
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:8
191
msgid "Indexing speed, the higher the slower."
MarMav's avatar
MarMav committed
192
msgstr "Ταχύτητα ευρετηριοποίησης, όσο μεγαλύτερος ο αριθμός τόσο πιο αργή."
193

194
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9
195
msgid "Low disk space limit"
MarMav's avatar
MarMav committed
196
msgstr "Χαμηλό όριο χώρου στο δίσκο"
197

198
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10
199
msgid ""
marablack3's avatar
marablack3 committed
200
"Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable."
201
msgstr ""
202 203
"Το κατώφλι του χώρου του δίσκου σε MB πέραν του οποίου παύει η "
"ευρετηριοποίηση, ή -1 για την απενεργοποίηση."
204

205
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11
206 207 208
msgid "Crawling interval"
msgstr "Διάστημα σάρωσης"

209
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:12
210
msgid ""
211 212 213
"Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
"database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
"shutdowns, and -2 disables it entirely."
214
msgstr ""
215 216 217
"Διάστημα σε ημέρες για τον έλεγχο ενημερότητας του συστήματος αρχείων στη "
"βάση δεδομένων. Το 0 επιβάλλει σάρωση οποτεδήποτε, -1 το υποχρεώνει μόνο "
"μετά από εσφαλμένους τερματισμούς και -2 το απενεργοποιεί πλήρως."
218

219
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:13
220 221
#| msgid "Removable devices' data permanence threshold"
msgid "Removable devices’ data permanence threshold"
marablack3's avatar
marablack3 committed
222
msgstr "Κατώφλι για την παραμονή των δεδομένων στις αφαιρούμενες συσκευές"
223

224
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:14
225 226 227 228
msgid ""
"Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
"from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
msgstr ""
229 230 231
"Το κατώφλι σε ημέρες μετά το οποίο τα αρχεία από τις αφαιρούμενες συσκευές "
"θα αφαιρεθούν από τη βάση δεδομένων εάν δεν προσαρτηθούν. 0 σημαίνει ποτέ, "
"μέγιστο είναι 365."
232

233
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:15
234 235 236
msgid "Enable monitors"
msgstr "Ενεργοποίηση παρακολούθησης"

237
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:16
238 239
msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
msgstr ""
240 241
"Ρύθμιση σε ψευδές για πλήρη απενεργοποίηση οποιασδήποτε παρακολούθησης "
"αρχείου"
242

243
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:17
244 245 246
msgid "Enable writeback"
msgstr "Ενεργοποίηση επανεγγραφής"

247
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:18
248 249 250 251
msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
msgstr ""
"Ρύθμιση σε ψευδές για πλήρη απενεργοποίηση οποιασδήποτε επανεγγραφής αρχείου"

252
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:19
253
msgid "Index removable devices"
MarMav's avatar
MarMav committed
254
msgstr "Ευρετηριοποίηση αφαιρούμενων συσκευών"
255

256
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:20
257 258
msgid ""
"Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
259
msgstr ""
260 261
"Ορισμός σε αληθές για ενεργοποίηση ευρετηριοποίησης προσαρτημένων καταλόγων "
"για αφαιρούμενες συσκευές."
262

263
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:21
264
msgid "Index optical discs"
MarMav's avatar
MarMav committed
265
msgstr "Ευρετηριοποίηση οπτικών δίσκων"
266

267
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:22
268 269 270
#| msgid ""
#| "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
#| "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
271 272
msgid ""
"Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
273
"removable devices are not indexed, optical discs won’t be either)"
274
msgstr ""
275 276
"Ορισμός σε αληθές για ενεργοποίηση ευρετηριοποίησης CD, DVD, και γενικά "
"οπτικών μέσων (εάν οι αφαιρούμενες συσκευές δεν ευρετηριοποιηθούν, δεν θα "
MarMav's avatar
MarMav committed
277
"ευρετηριοποιηθούν ούτε οι οπτικοί δίσκοι)"
278

279
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:23
280
msgid "Index when running on battery"
MarMav's avatar
MarMav committed
281
msgstr "Ευρετηριοποίηση ενόσω λειτουργεί με μπαταρία"
282

283
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:24
284
msgid "Set to true to index while running on battery"
MarMav's avatar
MarMav committed
285
msgstr "Ορισμός σε αληθές για ευρετηριοποίηση όταν λειτουργεί με μπαταρία"
286

287
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:25
288
msgid "Perform initial indexing when running on battery"
MarMav's avatar
MarMav committed
289
msgstr "Εκτέλεση αρχικής ευρετηριοποίησης όταν λειτουργεί με μπαταρία"
290

291
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:26
292 293
msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
msgstr ""
294 295
"Ορισμός σε αληθές για ευρετηριοποίηση όταν λειτουργεί με μπαταρία μόνο για "
"την πρώτη φορά"
296

297
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:27
298
msgid "Directories to index recursively"
MarMav's avatar
MarMav committed
299
msgstr "Κατάλογοι για ευρετηριοποίηση αναδρομικά"
300

301
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:28
302
msgid ""
303 304 305 306
"List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
"DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
"PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs.defaults "
"and $HOME/.config/user-dirs.default"
307
msgstr ""
MarMav's avatar
MarMav committed
308
"Λίστα των καταλόγων για αναδρομική ευρετηριοποίηση, ειδικές τιμές "
309
"περιλαμβάνουν: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
310 311
"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Δείτε /etc/xdg/"
"user-dirs.defaults και $HOME/.config/user-dirs.default"
312

313
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:29
314
msgid "Directories to index non-recursively"
MarMav's avatar
MarMav committed
315
msgstr "Κατάλογοι για μη αναδρομική ευρετηριοποίηση"
316

317
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:30
318 319 320 321 322 323
msgid ""
"List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
"include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
"PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
"dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
msgstr ""
324 325 326 327
"Λίστα των καταλόγων για ευρετηριοποίηση επιθεωρώντας υποφακέλους, ειδικές "
"τιμές περιλαμβάνουν: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;"
"MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Δείτε /"
"etc/xdg/user-dirs.defaults και $HOME/.config/user-dirs.default"
328

329
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:31
330 331 332
msgid "Ignored files"
msgstr "Αγνοημένα αρχεία"

333
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:32
334 335 336
msgid "List of file patterns to avoid"
msgstr "Λίστα των αποφευκτέων προτύπων αρχείου"

337
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:33
338 339 340
msgid "Ignored directories"
msgstr "Αγνοημένοι κατάλογοι"

341
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:34
342
msgid "List of directories to avoid"
marablack3's avatar
marablack3 committed
343
msgstr "Λίστα των καταλόγων προς αποφυγή"
344

345
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35
346 347 348
msgid "Ignored directories with content"
msgstr "Αγνοημένοι κατάλογοι με περιεχόμενο"

349
#: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36
350 351 352
msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
msgstr "Αποφυγή οποιουδήποτε καταλόγου περιέχει αρχείο μαύρης λίστας εδώ"

353
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:82
354 355
msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr "Αρχικός χρόνος αδράνειας, σε δευτερόλεπτα, 0->1000 (προεπιλογή=15)"
356

357
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:87
358
msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
359
msgstr ""
360 361
"Εκτελείται μέχρι όλες οι ρυθμισμένες θέσεις να ευρετηριοποιηθούν και έπειτα "
"εξέρχεται"
362

363
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:91
364 365 366 367
msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr ""
"Κάνει έλεγχο για το αν το ΑΡΧΕΙΟ είναι διαθέσιμο για εξόρυξη, με βάση τις "
"ρυθμίσεις"
368

369
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:92 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:87
370 371
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
372

373
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:460
374
#, c-format
375 376 377
#| msgid "Data object '%s' currently exists"
msgid "Data object “%s” currently exists"
msgstr "Υπάρχει το αντικείμενο δεδομένων «%s»"
378

379
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:461
380
#, c-format
381 382 383
#| msgid "Data object '%s' currently does not exist"
msgid "Data object “%s” currently does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχει το αντικείμενο δεδομένων «%s»"
384

385
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:476
386
msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
387
msgstr "Ο κατάλογος είναι διαθέσιμος για εξαγωγή (βασισμένο στους κανόνες)"
388

389
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:477
390
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
391
msgstr "Ο κατάλογος ΔΕΝ είναι διαθέσιμος για εξαγωγή (βασισμένος σε κανόνες)"
392

393
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:497
394
msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
395
msgstr "Ο κατάλογος είναι διαθέσιμος για εξαγωγή (βασισμένος στα περιεχόμενα)"
396

397
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:498
398
msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
399 400
msgstr ""
"Ο κατάλογος ΔΕΝ είναι διαθέσιμος για εξαγωγή (βασισμένος στα περιεχόμενα)"
401

402
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545
403
msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
404 405
msgstr ""
"Ο κατάλογος είναι διαθέσιμος για παρακολούθηση (βασισμένος στις ρυθμίσεις)"
406

407
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:546
408
msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
409
msgstr ""
410 411
"Ο κατάλογος ΔΕΝ είναι διαθέσιμος για παρακολούθηση (βασισμένος στις "
"ρυθμίσεις)"
412

413
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550
414 415 416
msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Το αρχείο είναι διαθέσιμο για παρακολούθηση (βασισμένο στις ρυθμίσεις)"

417
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:551
418
msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
419 420
msgstr ""
"Το αρχείο ΔΕΝ είναι διαθέσιμο για παρακολούθηση (βασισμένο στις ρυθμίσεις)"
421

422
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:555
423
msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
424 425 426
msgstr ""
"Το αρχείο ή ο κατάλογος είναι διαθέσιμος για παρακολούθηση (βασισμένο στις "
"ρυθμίσεις)"
427

428
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:556
429
msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
430
msgstr ""
431 432
"Το αρχείο ή ο κατάλογος ΔΕΝ είναι διαθέσιμος για παρακολούθηση (βασισμένο "
"στις ρυθμίσεις)"
433

434
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:571
435
msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
436
msgstr "Το αρχείο είναι διαθέσιμο για εξαγωγή (βασισμένο στους κανόνες)"
437

438
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:572
439
msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
440
msgstr "Το αρχείο ΔΕΝ είναι διαθέσιμο για εξαγωγή (βασισμένο στους κανόνες)"
441

442
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:581
443
msgid "Would be indexed"
MarMav's avatar
MarMav committed
444
msgstr "Θα ευρετηριοποιηθεί"
445

446
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
447 448
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
449

450
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:582 ../src/miners/fs/tracker-main.c:584
451 452
msgid "No"
msgstr "Όχι"
453

454
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:583
455
msgid "Would be monitored"
456
msgstr "Θα παρακολουθείται"
457 458

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
459 460
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
461 462 463 464
#: ../src/miners/fs/tracker-main.c:715
#| msgid "- start the tracker indexer"
msgid "— start the tracker indexer"
msgstr "— εκκίνηση ευρετηρίου του tracker"
465

466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481
#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker File System Miner"
msgstr "Εξορύκτης αρχείων συστήματος Tracker"

#: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:2
msgid "Crawls and processes files on the file system"
msgstr "Σαρώνει και επεξεργάζεται αρχεία στο σύστημα αρχείων"

#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:1
msgid "RSS/ATOM Feeds"
msgstr "Ροές RSS/ATOM"

#: ../src/miners/rss/org.freedesktop.Tracker1.Miner.RSS.service.in.in.h:2
msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
msgstr "Ανάκτηση ροών RSS/ATOM"

482
#. Translators: this is a "feed" as in RSS
483
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:49
484 485 486
msgid "Add feed"
msgstr "Προσθήκη ροής"

487
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:50
488
msgid "URL"
MarMav's avatar
MarMav committed
489
msgstr "Διεύθυνση"
490

491
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:53
492 493
msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
msgstr "Τίτλος για χρήση (πρέπει να χρησιμοποιηθεί με --add-feed)"
494

495 496 497
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
498 499 500 501 502 503
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:94
#| msgid "- start the feeds indexer"
msgid "— start the feeds indexer"
msgstr "— εκκίνηση του ευρετηρίου ροών"

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:128
504 505 506
msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το Tracker"

507 508 509 510 511
#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:129
msgid "No error given"
msgstr "Δεν προέκυψε σφάλμα"

#: ../src/miners/rss/tracker-main.c:156
512
msgid "Could not add feed"
marablack3's avatar
marablack3 committed
513
msgstr "Αδυναμία προσθήκης ροής"
514

515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525
#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
msgstr "Εξορύκτης ροών RSS/ATOM"

#: ../src/miners/rss/tracker-miner-rss.desktop.in.in.h:2
msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
msgstr "Ανάκτηση ροών RSS/ATOM"

#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:1
msgid "Extractor"
msgstr "Εφαρμογή εξαγωγής"
526

527 528 529
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Extract.service.in.in.h:2
msgid "Metadata extractor"
msgstr "Εφαρμογή εξαγωγής μεταδεδομένων"
530

531 532 533
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:5
msgid "Max bytes to extract"
msgstr "Μέγιστος αριθμός bytes προς εξαγωγή"
534

535 536 537
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6
msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
msgstr "Μέγιστος αριθμός bytes UTF-8 προς εξαγωγή."
538

539 540 541
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:7
msgid "Max media art width"
msgstr "Μέγιστο πλάτος πολυμέσων"
542

543
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:8
544
msgid ""
545
"Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
546 547
"resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets "
"no limit on the media art width."
548
msgstr ""
549 550 551 552
"Μέγιστο πλάτος σε εικονοστοιχεία για οποιοδήποτε εξαγόμενα πολυμέσα. "
"Οτιδήποτε μεγαλύτερο αναπροσαρμόζεται. Ορίστε το σε -1 για απενεργοποίηση "
"της αποθήκευσης πολυμέσων από αρχεία. Η ρύθμιση σε 0 δεν ορίζει κανένα όριο "
"στο πλάτος των πολυμέσων."
553

554 555 556
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9
msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
msgstr "Πριν γίνει εξαγωγή, περιμένετε πρώτα να ολοκληρωθεί ο εξορύκτης FS"
557

558
#: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:10
559
msgid ""
560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571
"When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
"crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
"environment where it is important to list files as fast as possible and can "
"wait to get meta-data later."
msgstr ""
"Όταν είναι αληθές, το πρόγραμμα tracker-extract θα περιμένει να τελειώσει "
"πρώτα το πρόγραμμα εξόρυξης tracker-miner-fs πριν αρχίσει την εξαγωγή "
"μεταδεδομένων. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη σε περιβάλλοντα περιορισμένων "
"δυνατοτήτων, όπου είναι σημαντικό να μπορούν τα αρχεία να μπαίνουν σε λίστα "
"όσο πιο γρήγορα γίνεται και μπορεί να περιμένει να γίνει αργότερα η λήψη "
"μεταδεδομένων."

572
#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:685
573 574 575
msgid "Metadata extraction failed"
msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή μεταδεδομένων"

576
#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:751
577
msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
578
msgstr ""
579 580
"Δεν βρέθηκαν μεταδεδομένα ή αρθρώματα του εξαγωγέα για τον χειρισμό αυτού "
"του αρχείου"
581

582
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:81
583
msgid ""
584 585
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
586
msgstr ""
587 588
"Καταγραφή, 0 = μόνο σφάλματα, 1 = ελάχιστα, 2= λεπτομερώς και 3 = "
"αποσφαλμάτωση (προεπιλογή = 0)"
589

590
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:86
591 592 593
msgid "File to extract metadata for"
msgstr "Αρχείο για το οποίο εξάγονται μεταδεδομένα"

594
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:90
595 596 597
msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr "Τύπος MIME για το αρχείο (αν δεν παρασχεθεί, θα γίνει με εικασία)"

598
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:91
599 600 601
msgid "MIME"
msgstr "MIME"

602 603 604 605 606
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:94
#| msgid ""
#| "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
msgstr "Εξαναγκασμένη χρήση αρθρώματος για εξαγωγή (π.χ. «foo» για «foo.so»)"
607

608
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95
609 610
msgid "MODULE"
msgstr "ΑΡΘΡΩΜΑ"
611

612 613 614 615
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:97
#| msgid "Output results format: 'sparql', or 'turtle'"
msgid "Output results format: “sparql”, or “turtle”"
msgstr "Αποτελέσματα εξόδου: «sparql», ή «turtle»"
616

617
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:98
618 619 620
msgid "FORMAT"
msgstr "ΜΟΡΦΗ"

621
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:271
622
#, c-format
623 624 625
#| msgid "Unsupported serialization format '%s'\n"
msgid "Unsupported serialization format “%s”\n"
msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή σειριοποίησης «%s»\n"
626

627 628
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
629 630 631 632
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:331
#| msgid "- Extract file meta data"
msgid "— Extract file meta data"
msgstr "— Εξαγωγή μεταδεδομένων από το αρχείο"
633

634
#: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:340
635 636
msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr "Το όνομα αρχείου και ο τύπος mime θα πρέπει να παρέχονται μαζί"
637

638 639 640
#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:1
msgid "Tracker Metadata Extractor"
msgstr "Εφαρμογή εξαγωγής μεταδεδομένων Tracker"
641

642 643 644
#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.desktop.in.in.h:2
msgid "Extracts metadata from local files"
msgstr "Εξάγει μεταδεδομένα από τοπικά αρχεία"
645

646 647 648
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:62
msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
msgstr "Απενεργοποίηση τερματισμού μετά από 30 δευτερόλεπτα αδράνειας"
649

650 651 652 653 654 655 656
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
#: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98
#| msgid "- start the tracker writeback service"
msgid "— start the tracker writeback service"
msgstr "— εκκίνηση της υπηρεσίας επανεγγραφής του tracker"
657

658 659
#~ msgid "All posts"
#~ msgstr "Όλες οι καταχωρίσεις"
660

661 662
#~ msgid "By usage"
#~ msgstr "Ανά χρήση"
663

664 665
#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
#~ msgstr "Μέγιστο μήκος μιας λέξης για ευρετηριοποίηση"
666

667 668 669 670 671 672
#~ msgid ""
#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
#~ "indexer."
#~ msgstr ""
#~ "Λέξεις με λιγότερους χαρακτήρες από αυτό το μήκος θα αγνοηθούν από το "
#~ "ευρετήριο."
673

674 675
#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων για ευρετηριοποίηση σε ένα έγγραφο"
676

677 678 679 680 681 682
#~ msgid ""
#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "Το ευρετήριο θα διαβάσει μόνο αυτόν τον μέγιστο αριθμό των λέξεων από ένα "
#~ "μοναδικό έγγραφο."
683

684 685
#~ msgid "Enable stemmer"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση stemmer"
686

687 688 689 690 691 692
#~ msgid ""
#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. 'shelves' "
#~ "and 'shelf' to 'shel'"
#~ msgstr ""
#~ "Απλοποίηση των λέξεων στην ρίζα τους για παροχή περισσότερων "
#~ "αποτελεσμάτων. Π.χ. 'ράφια' και 'ράφι' σε 'ράφ'"
693

694 695
#~ msgid "Enable unaccent"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση άτονων"
696

697 698 699 700 701 702
#~ msgid ""
#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. 'Idéa' "
#~ "to 'Idea' for improved matching."
#~ msgstr ""
#~ "Μετάφραση τονισμένων χαρακτήρων σε ισοδύναμους άτονους. Π.χ. 'Ιδέα' σε "
#~ "'Ιδεα' για βελτιωμένη αντιστοίχηση."
703

704 705
#~ msgid "Ignore numbers"
#~ msgstr "Παράβλεψη αριθμών"
706

707 708
#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
#~ msgstr "Εάν ενεργοποιηθεί, οι αριθμοί δεν θα ευρετηριοποιηθούν."
709

710 711
#~ msgid "Ignore stop words"
#~ msgstr "Παράβλεψη φιλτραρισμένων λέξεων"
712

713 714 715 716 717 718
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
#~ "common words like 'the', 'yes', 'no', etc."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, οι καταχωρημένες λέξεις στη λίστα κενών λέξεων θα "
#~ "αγνοηθούν. Π.χ. κοινές λέξεις όπως 'το', 'ναι', 'όχι', κλπ."
719

720 721
#~ msgid "Maximum size of journal"
#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου καταγραφής"
722

723 724 725 726
#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
#~ msgstr ""
#~ "Μέγεθος του αρχείου καταγραφής σε περιστροφή σε MB. Χρήση του -1 για "
#~ "απενεργοποίηση της περιστροφής."
727

728 729
#~ msgid "Location of journal pieces"
#~ msgstr "Θέση των τμημάτων της καταγραφής"
730

731 732 733
#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
#~ msgstr ""
#~ "Θέση αποθήκευσης ενός τμήματος καταγραφής όταν φτάνει το μέγιστο μέγεθος."
734

735 736
#~ msgid "Error starting 'tar' program"
#~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του προγράμματος 'tar'"
737

738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917
#~ msgid "Unknown error, 'tar' exited with status %d"
#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα, το 'tar' εξήλθε με κατάσταση %d"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία"

#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
#~ msgstr ""
#~ "Η παύση της εφαρμογής και η αιτία ταιριάζουν με ένα ήδη υπάρχον αίτημα "
#~ "παύσης"

#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
#~ msgstr ""
#~ "Το cookie δεν αναγνωρίσθηκε για να ξαναρχίσει ο εξορύκτης που είναι σε "
#~ "παύση"

#~ msgid "Data store is not available"
#~ msgstr "Η αποθήκη δεδομένων δεν είναι διαθέσιμη"

#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"

#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
#~ msgstr "Δεν συστήνεται η ευρετηριοποίηση σε αυτή τη σύνδεση δικτύου"

#~ msgid "Low battery"
#~ msgstr "Χαμηλή μπαταρία"

#~ msgid "Low disk space"
#~ msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο"

#~ msgid "Userguides"
#~ msgstr "Οδηγοί χρήστη"

#~ msgid "Userguide data miner"
#~ msgstr "Εξορύκτης δεδομένων από αρχεία συστήματος"

#~ msgid "- start the user guides data miner"
#~ msgstr "- έναρξη εξορύκτη δεδομένων οδηγών χρήστη"

#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
#~ msgstr "Εξορύκτης οδηγών χρήστη Tracker"

#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
#~ msgstr "Σαρώνει και επεξεργάζεται οδηγούς χρήστη σε κοινόχρηστες περιοχές"

#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Αλληλογραφία"

#~ msgid "Evolution Email miner"
#~ msgstr "Εξορύκτης αλληλογραφίας του Evolution"

#~ msgid "Tracker"
#~ msgstr "Tracker"

#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
#~ msgstr "Προώθηση δεδομένων στο Tracker για να γίνουν ερωτήματα."

#~ msgid "Processing…"
#~ msgstr "Επεξεργασία…"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Ετικέτες"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
#~ msgid_plural ""
#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr[0] ""
#~ "_Ορίστε τις ετικέτες που θέλετε να συσχετίσετε με το επιλεγμένο στοιχείο "
#~ "%d:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "_Ορίστε τις ετικέτες που θέλετε να συσχετίσετε με τα επιλεγμένα στοιχεία "
#~ "%d:"

#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη προβολή"

#~ msgid ""
#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
#~ "view of tracker-needle will be Files view."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν είναι 0, η προεπιλεγμένη προβολή του tracker-needle θα είναι η "
#~ "προβολή εικονιδίων. Όταν είναι 1, η προεπιλεγμένη προβολή του tracker-"
#~ "needle θα είναι η προβολή κατηγοριών. Όταν είναι 2, η προεπιλεγμένη "
#~ "προβολή του tracker-needle θα είναι η προβολή αρχείων."

#~ msgid "Desktop Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση επιφάνειας εργασίας"

#~ msgid ""
#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
#~ "Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Βρείτε ό,τι ψάχνετε σε αυτόν τον υπολογιστή κατα όνομα ή περιεχόμενο "
#~ "χρησιμοποιώντας τον Tracker"

#~ msgid ""
#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση αποτελεσμάτων ανά κατηγορία, για παράδειγμα, μουσική, βίντεο, "
#~ "εφαρμογές κλπ. Αυτό περιλαμβάνει αναζήτηση των περιεχομένων των αρχείων "
#~ "όπου είναι δυνατό."

#~ msgid "Display results by files found in a list"
#~ msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων κατά αρχεία που βρέθηκαν σε μια λίστα"

#~ msgid "Display found images"
#~ msgstr "Εμφάνιση εικόνων που βρέθηκαν"

#~ msgid "Find search criteria inside files"
#~ msgstr "Εύρεση κριτηρίων αναζήτησης μέσα στα αρχεία"

#~ msgid "Find search criteria in file titles"
#~ msgstr "Εύρεση κριτηρίων αναζήτησης στους τίτλους αρχείων"

#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
#~ msgstr ""
#~ "Εύρεση κριτηρίων αναζήτησης στους τίτλους αρχείων (χωρισμένα με κόμμα)"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "Ανα_ζήτηση:"

#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση πλαισίου ετικέτας που επιτρέπει την επεξεργασία ετικετών των "
#~ "επιλεγμένων αποτελεσμάτων"

#~ msgid "Show statistics about the data stored"
#~ msgstr "Εμφάνιση στατιστικών για τα αποθηκευμένα δεδομένα"

#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
#~ msgstr ""
#~ "_Ορίστε τις ετικέτες που θέλετε να συσχετίσετε με τα επιλεγμένα στοιχεία "
#~ "%d:"

#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας"

#~ msgid "Remove selected tag"
#~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης ετικέτας"

#~ msgid "Search criteria was too generic"
#~ msgstr "Τα κριτήρια αναζήτησης ήταν πολύ γενικά"

#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
#~ msgstr "Μόνο τα πρώτα 500 στοιχεία θα εμφανισθούν"

#~ msgid "Print version"
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"

#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
#~ msgstr "[ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ]"

#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Διεπαφή χρήστη αναζήτησης της επιφάνειας εργασίας με χρήση του Tracker"

#~ msgid ""
#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
#~ "the total data stored:"
#~ msgstr ""
#~ "Τα αναπαριστόμενα στατιστικά εδώ δεν αντανακλούν τη διαθεσιμότητά τους, "
#~ "αλλά τα συνολικά αποθηκευμένα δεδομένα:"

#~ msgid "Tag"
#~ msgid_plural "Tags"
#~ msgstr[0] "Ετικέτα"
#~ msgstr[1] "Ετικέτες"

#~ msgid "Contact"
#~ msgid_plural "Contacts"
#~ msgstr[0] "Επαφή"
#~ msgstr[1] "Επαφές"

#~ msgid "Audio"
#~ msgid_plural "Audios"
#~ msgstr[0] "Ήχος"
#~ msgstr[1] "Ήχοι"
918 919 920 921 922 923 924 925 926 927

# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  gimmie.HEAD.el.po (gimmie 0.1)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
928 929 930 931
#~ msgid "Document"
#~ msgid_plural "Documents"
#~ msgstr[0] "Έγγραφο"
#~ msgstr[1] "Έγγραφα"
932

933 934
# #-#-#-#-#  anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
#
935 936 937 938
#~ msgid "File"
#~ msgid_plural "Files"
#~ msgstr[0] "Αρχείο"
#~ msgstr[1] "Αρχεία"
939

940 941 942 943
#~ msgid "Folder"
#~ msgid_plural "Folders"
#~ msgstr[0] "Φάκελος"
#~ msgstr[1] "Φάκελοι"
944

945 946
# #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-4.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990
#~ msgid "Image"
#~ msgid_plural "Images"
#~ msgstr[0] "Εικόνα"
#~ msgstr[1] "Εικόνες"

#~ msgid "Application"
#~ msgid_plural "Applications"
#~ msgstr[0] "Εφαρμογή"
#~ msgstr[1] "Εφαρμογές"

#~ msgid "Video"
#~ msgid_plural "Videos"
#~ msgstr[0] "Βίντεο"
#~ msgstr[1] "Βίντεο"

#~ msgid "Album"
#~ msgid_plural "Albums"
#~ msgstr[0] "Συλλογή"
#~ msgstr[1] "Συλλογές"

#~ msgid "Music Track"
#~ msgid_plural "Music Tracks"
#~ msgstr[0] "Κομμάτι ήχου"
#~ msgstr[1] "Κομμάτια ήχου"

#~ msgid "Photo"
#~ msgid_plural "Photos"
#~ msgstr[0] "Φωτογραφία"
#~ msgstr[1] "Φωτογραφίες"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgid_plural "Playlists"
#~ msgstr[0] "Λίστα αναπαραγωγής"
#~ msgstr[1] "Λίστες αναπαραγωγής"

#~ msgid "Email"
#~ msgid_plural "Emails"
#~ msgstr[0] "Αλληλογραφία"
#~ msgstr[1] "Αλληλογραφίες"

#~ msgid "Bookmark"
#~ msgid_plural "Bookmarks"
#~ msgstr[0] "Σελιδοδείκτης"
#~ msgstr[1] "Σελιδοδείκτες"
991 992

# #-#-#-#-#  gimp-plug-ins.gimp-2-4.el.po (el)  #-#-#-#-#
993
#
994 995
# #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-#
996
#
997
# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-#
998
#
999
# #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
1000
#
1001
# #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
1002
#
1003
# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
1004
#
1005
# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
1006
#
1007
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
1008
#
1009
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
1010
#
1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073
# #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gconf-editor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  atomix-el.po (atomix 1.0)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  balsa-el.po (balsa 0.9.3.1)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  guppi3-el.po (guppi3 1.0)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  pong-el.po (pong 0.7)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  libbonoboui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  bonobo.HEAD.el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  bug-buddy.bug-buddy-2-0.el.po (bug-buddy 2.0.6)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  gnome-libs.gnome-libs-1-0.el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-##
# #-#-#-#-#  nautilus.nautilus-gnome-1.el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-##
1074 1075
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Όνομα"
1076

1077 1078
#~ msgid "No items currently selected"
#~ msgstr "Κανένα επιλεγμένο προς το παρόν στοιχείο"
1079

1080 1081
#~ msgid "Could not update tags"
#~ msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης ετικετών"
1082

1083 1084
#~ msgid "Could not remove tag"
#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης ετικέτας"
1085

1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096
#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
#~ msgstr "Αδυναμία ανάκτησης ετικετών για την τρέχουσα επιλογή"

#~ msgid "Could not add tag"
#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης ετικέτας"

#~ msgid "Could not update tags for file"
#~ msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης ετικετών για αρχείο"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
1097

1098 1099
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"
1100

1101 1102
#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Αύριο"
1103

1104 1105
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Χτές"
1106

1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141
#~ msgid "%ld day from now"
#~ msgid_plural "%ld days from now"
#~ msgstr[0] "σε %ld ημέρα από τώρα"
#~ msgstr[1] "σε %ld ημέρες από τώρα"

#~ msgid "%ld day ago"
#~ msgid_plural "%ld days ago"
#~ msgstr[0] "%ld μέρα πριν"
#~ msgstr[1] "%ld μέρες πριν"

#~ msgid "Less than one second"
#~ msgstr "Λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο"

#~ msgid "No Search Results"
#~ msgstr "Χωρίς αποτέλεσμα αναζήτησης"

#~ msgid ""
#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
#~ "files or just images"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλογή της προβολής στην εργαλειοθήκη για το περιεχόμενο που θέλετε, π."
#~ "χ. οτιδήποτε, αρχεία ή μόνο εικόνες"

#~ msgid "Start to search using the entry box above"
#~ msgstr ""
#~ "Έναρξη της αναζήτησης χρησιμοποιώντας το παραπάνω πλαίσιο καταχώρισης"

#~ msgid "Last Changed"
#~ msgstr "Τελευταία αλλαγή"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Μέγεθος"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Μουσική"
1142

1143 1144
# #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-4.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
1145 1146
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Εικόνες"
1147

1148 1149
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Βίντεο"
1150

1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# #-#-#-#-#  gimmie.HEAD.el.po (gimmie 0.1)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
1160 1161
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Έγγραφα"
1162

1163 1164
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Αλληλογραφία"
1165

1166 1167
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Φάκελοι"
1168

1169 1170
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
1171

1172 1173
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Στοιχεία"
1174

1175 1176
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Φόρτωση…"
1177

1178 1179
# #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-4.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
1180 1181 1182 1183
#~ msgid "%d Page"
#~ msgid_plural "%d Pages"
#~ msgstr[0] "%d σελίδα"
#~ msgstr[1] "%d σελίδες"
1184

1185 1186
#~ msgid "_Show Parent Directory"
#~ msgstr "Εμ_φάνιση γονικού καταλόγου"
1187

1188 1189
#~ msgid "_Tags…"
#~ msgstr "_Ετικέτες…"
1190

1191 1192
#~ msgid "Search and Indexing"
#~ msgstr "Αναζήτηση και ευρετηριοποίηση"
1193

1194 1195
#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
#~ msgstr "Ρύθμιση ευρετηριοποίησης αρχείου με Tracker"
1196

1197 1198
#~ msgid "Indexing Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις ευρετηριοποίησης"
1199

1200 1201
#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
#~ msgstr "_Παρακολούθηση αρχείου και καταλόγου για αλλαγές"
1202

1203 1204
#~ msgid "Enable when running on _battery"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση όταν λειτουργεί με _μπαταρία"
1205

1206 1207
#~ msgid "Enable for _initial data population"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση για α_ρχικά δεδομένα εποικισμού"
1208

1209 1210
#~ msgid "Include _removable media"
#~ msgstr "Να συμπεριληφθούν _αφαιρούμενα μέσα"
1211

1212 1213
#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
#~ msgstr "Αυτό καλύπτει ΟΛΑ τα αφαιρούμενα μέσα, κάρτες μνήμης, CD, DVD, κλπ."
1214

1215 1216
#~ msgid "Include optical di_scs"
#~ msgstr "Να συμπεριληφθούν οι οπτικοί δί_σκοι"
1217

1218 1219
#~ msgid "Semantics"
#~ msgstr "Σημασιολογία"
1220

1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235
#~ msgid ""
#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
#~ "\n"
#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
#~ msgstr ""
#~ "Ο χρονοδρομολογητής είναι το κύριο συστατικό στοιχείο που αποφασίζει ποια "
#~ "εκτελέσιμη εφαρμογή θα εκτελεστεί κατόπιν από τη CPU. Κάθε εφαρμογή έχει "
#~ "μια συσχετισμένη πολιτική και προτεραιότητα χρονοδρομολόγησης.\n"
#~ "\n"
#~ "Αυτή η επιλογή επιτρέπει να κάνετε τον Tracker να μπει στο παρασκήνιο και "
#~ "να μην φάει υπερβολικό χρόνο στη CPU εάν έχετε άλλες εφαρμογές που το "
#~ "αξίζουν περισσότερο."
1236

1237 1238
#~ msgid "Index content in the background:"
#~ msgstr "Περιεχόμενο ευρετηρίου στο παρασκήνιο:"
1239

1240 1241
#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
#~ msgstr "Μόν_ο όταν ο υπολογιστής δεν χρησιμοποιείται"
1242

1243 1244 1245 1246 1247 1248
#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority."
#~ msgstr ""
#~ "Το περιεχόμενο της ευρετηριοποίησης θα είναι <b>πολύ πιο αργό</b> αλλά "
#~ "άλλες εφαρμογές θα έχουν προτεραιότητα."
1249

1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266
#~ msgid ""
#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
#~ msgstr ""
#~ "Ε_νώ άλλες εφαρμογές εκτελούνται, εκτός από τον αρχικό εποικισμό δεδομένων"

#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
#~ "your content after you start your computer from a new install"
#~ msgstr ""
#~ "Το περιεχόμενο της ευρετηριοποίησης θα είναι <b>πολύ πιο αργό</b> αλλά "
#~ "άλλες εφαρμογές θα έχουν προτεραιότητα. Αυτή θα είναι η περίπτωση μόνο "
#~ "στο <b>πρώτο ευερτήριο</b> του περιεχομένου σας μετά την έναρξη του "
#~ "υπολογιστή σας από μια νέα εγκατάσταση"

#~ msgid "While _other applications are running"
#~ msgstr "Ενώ ά_λλες εφαρμογές εκτελούνται"
1267

1268 1269 1270 1271 1272 1273
#~ msgid ""
#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
#~ "applications may suffer and be slower as a result."
#~ msgstr ""
#~ "Το περιεχόμενο της ευρετηριοποίησης θα είναι <b>γρήγορο</b> όσο το δυνατό "
#~ "αλλά άλλες εφαρμογές ίσως υποφέρουν και είναι πιο αργές ως αποτέλεσμα."
1274

1275 1276
#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
#~ msgstr "Σταμάτημα ευρετηριοποίησης όταν ο χώρος του _δίσκου είναι κάτω από:"
1277

1278 1279
#~ msgid "Limitations"
#~ msgstr "Περιορισμοί"
1280

1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287
#~ msgid ""
#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
#~ msgstr ""
#~ "Το ευρετηριοποιημένο περιεχόμενο από αφαιρούμενες συσκευές που δεν έχουν "
#~ "εισαχθεί για ένα διάστημα, έχουν εκκαθαριστεί για να αποφευχθεί "
#~ "συσσώρευση των αχρησιμοποίητων πόρων."
1288

1289 1290
#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
#~ msgstr "Ημέρες πριν τη διαγραφή αφαιρούμενων συσκευών:"
1291

1292 1293
#~ msgid "Garbage Collection"
#~ msgstr "Συλλογή απορριμάτων"
1294

1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314
#~ msgid "Indexing"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση"

#~ msgid ""
#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
#~ "\n"
#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
#~ "immediately in that directory will be indexed."
#~ msgstr ""
#~ "Ειδικές θέσεις όπως ο <b>προσωπικός φάκελος</b>, η <b>επιφάνεια εργασίας</"
#~ "b> ή ο κατάλογος <b>εγγράφων</b>, μπορούν εύκολα να αλλαχθούν παρακάτω. "
#~ "Αυτό θα προσθέσει ή θα αφαιρέσει τις πραγματικές τους διαδρομές από την "
#~ "από κάτω λίστα.\n"
#~ "\n"
#~ "Εάν ο κατάλογος αλλαχθεί σε <b>αναδρομικά</b>, σημαίνει ότι όλοι οι από "
#~ "κάτω υποκατάλογοι θα ευρετηριοποιηθούν επίσης. Αλλιώς, μόνο τα αρχεία που "
#~ "περιέχονται αμέσως σε αυτόν τον κατάλογο θα ευρετηριοποιηθούν."
1315

1316 1317
#~ msgid "Index Home Directory"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση προσωπικού καταλόγου"
1318

1319 1320
#~ msgid "Index Desktop Directory"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση καταλόγου επιφάνειας εργασίας"
1321

1322 1323
#~ msgid "Index Documents Directory"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση καταλόγου εγγράφων"
1324

1325 1326
#~ msgid "Index Music Directory"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση μουσικού καταλόγου"
marablack3's avatar
marablack3 committed
1327

1328 1329
#~ msgid "Index Pictures Directory"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση καταλόγου εικόνων"
marablack3's avatar
marablack3 committed
1330

1331 1332
#~ msgid "Index Videos Directory"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση καταλόγου βίντεο"
1333

1334 1335
#~ msgid "Index Download Directory"
#~ msgstr "Ευρετηριοποίηση καταλόγου λήψεων"
1336

1337 1338 1339 1340 1341 1342
#~ msgid ""
#~ "One or more special locations have the same path.\n"
#~ "Those which are the same are disabled!"
#~ msgstr ""
#~ "Μία ή περισσότερες ειδικές τοποθεσίες έχουν την ίδια διαδρομή.\n"
#~ "Αυτές που είναι ίδιες απενεργοποιήθηκαν!"
1343

1344 1345
#~ msgid "Add directory to be indexed"
#~ msgstr "Προσθήκη καταλόγου για ευρετηριοποίηση"
1346

1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378
#~ msgid "Remove directory from being indexed"
#~ msgstr "Αφαίρεση καταλόγου από την ευρετηριοποίηση"

#~ msgid "Where is your content?"
#~ msgstr "Πού είναι τα περιεχόμενά σας;"

#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Τοποθεσίες"

#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
#~ msgstr "Να αγνοηθούν τα μοτίβα συμφωνίας:"

#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
#~ msgstr "Ανοίγει μια καταχώριση κειμένου για μοτίβα συμφωνίας"

#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
#~ msgstr "Ανοίγει τον διάλογο επιλογής αρχείου"

#~ msgid "With specific files:"
#~ msgstr "Με συγκεκριμένα αρχεία:"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Κατάλογοι"

#~ msgid ""
#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορούν να χρησιμοποιηθούν μοτίβα συμφωνίας, για παράδειγμα: \"*bar*"
#~ "\".\n"
#~ "Η πιο συνηθισμένη χρήση είναι το να αγνοεί καταλόγους όπως *~, *.ο, *.la, "
#~ "κλπ"
1379

1380 1381
# #-#-#-#-#  anjuta.HEAD.el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
#
1382 1383
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Αρχεία"
1384

1385 1386
#~ msgid "Ignored Content"
#~ msgstr "Αγνοημένο περιεχόμενο"
1387

1388 1389
#~ msgid "Index content of _files found"
#~ msgstr "Περιεχόμενο ευρετηρίου των αρ_χείων που βρέθηκαν"
1390

1391 1392
#~ msgid "Index _numbers"
#~ msgstr "Αρι_θμοί ευρετηρίου"
1393

1394 1395
#~ msgid "What is indexed?"
#~ msgstr "Τι έχει προστεθεί στο ευρετήριο;"
1396

1397 1398
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Έλεγχος"
1399

1400 1401
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Κατάλογος"
1402

1403 1404 1405 1406 1407 1408
#~ msgid ""
#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
#~ "restart."
#~ msgstr ""
#~ "Μερικές από τις αλλαγές θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη επανεκκίνηση της "
#~ "συνεδρίας."
1409

1410 1411
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
1412

1413 1414
#~ msgid "Enter value"
#~ msgstr "Εισαγωγή τιμής"
1415

1416 1417
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "A_κύρωση"
1418

1419 1420
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Εν_τάξει"
1421

1422 1423
#~ msgid "Select directory"
#~ msgstr "Επιλογή καταλόγου"
1424

1425 1426 1427
#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτός ο κατάλογος είναι ήδη επιλεγμένος ως τοποθεσία για ευρετηριοποίηση"
1428

1429 1430
#~ msgid "Recurse"
#~ msgstr "Αναδρομικά"
1431

1432 1433
#~ msgid "Desktop Search preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις αναζήτησης της επιφάνειας εργασίας"
1434

1435 1436
#~ msgid "Force a re-index of all content"
#~ msgstr "Εξαναγκασμός για επανα-ευρετηριοποίηση όλου του περιεχομένου"
1437

1438 1439 1440 1441
#~ msgid "Only allow read based actions on the database"
#~ msgstr ""
#~ "Να επιτρέπονται ενέργειες μόνο βασισμένες στην ανάγνωση στην βάση "
#~ "δεδομένων"
1442

1443 1444
#~ msgid "- start the tracker daemon"
#~ msgstr "- Εκκίνηση της υπηρεσίας tracker"
1445

1446 1447
#~ msgid "Tracker Store"
#~ msgstr "Αποθήκη του Tracker"
1448

1449 1450 1451
#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
#~ msgstr ""
#~ "Διαχειριστής αναζήτησης και αποθήκευσης μεταδεδομένων στη βάση δεδομένων"
1452

1453 1454
#~ msgid "GraphUpdated delay"
#~ msgstr "Καθυστέρηση ενημέρωσης γραφήματος"
1455

1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462
#~ msgid ""
#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
#~ "indexed data has changed inside the database."
#~ msgstr ""
#~ "Η περίοδος σε χιλιοστά δευτερολέπτου μεταξύ σημάτων ενημέρωσης γραφήματος "
#~ "που εκπέμπονται όταν ευρετηριοποιημένα δεδομένα έχουν αλλάξει μέσα στη "
#~ "βάση δεδομένων."
1463

1464 1465 1466 1467
#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία λήψης GSettings για εξορύκτες, ο διαχειριστής δεν μπόρεσε να "
#~ "δημιουργηθεί, %s"
1468

1469 1470
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμο"
1471

1472 1473
#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση"
1474

1475 1476
#~ msgid "Fetching…"
#~ msgstr "Ανάκτηση…"
1477

1478 1479
#~ msgid "Crawling single directory '%s'"
#~ msgstr "Σάρωση μοναδικού καταλόγου '%s'"
1480

1481 1482
#~ msgid "Crawling recursively directory '%s'"
#~ msgstr "Αναδρομική σάρωση του καταλόγου '%s'"
1483

1484 1485
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Έγινε παύση"
1486

1487 1488
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Αδρανής"
1489

1490 1491
#~ msgid "Follow status changes as they happen"
#~ msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών κατάστασης καθώς συμβαίνουν"
1492

1493 1494 1495 1496 1497 1498
#~ msgid ""
#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
#~ "added)"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακολούθηση των αλλαγών στη βάση δεδομένων σε πραγματικό χρόνο (π.χ. "
#~ "πόροι ή προστιθέμενα αρχεία)"