Commit a0f8f085 authored by Christian Kirbach's avatar Christian Kirbach Committed by Administrator

Update German translation

parent 483027ae
Pipeline #69208 failed with stages
in 14 minutes and 40 seconds
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: totem help master\n" "Project-Id-Version: totem help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 05:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-16 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 20:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" ...@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
...@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" ...@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Jan-Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2006\n" "Jan-Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2006\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, 2019.\n" "Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, 2019.\n"
"Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n" "Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015." "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015,2019."
#. (itstool) path: license/p #. (itstool) path: license/p
#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 #: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
...@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" ...@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"ein Film wiedergegeben wird:" "ein Film wiedergegeben wird:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:54 #: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area." msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Menüknopf</gui> unterhalb des Videobereichs." msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Menüknopf</gui> unterhalb des Videobereichs."
...@@ -394,18 +394,28 @@ msgstr "" ...@@ -394,18 +394,28 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of <app>Files</app>." msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
msgstr "Bildschirmfoto von <app>Dateien</app>." msgstr "Bildschirmfoto von <app>Dateien</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:50
msgid ""
"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
msgstr ""
"Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie "
"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der "
"<gui>Videos</gui>."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
#: C/playing-DVD.page:51 #: C/playing-DVD.page:55
msgid "You can navigate while watching the movie:" msgid "You can navigate while watching the movie:"
msgstr "Sie können navigieren, während Sie den Film ansehen:" msgstr "Sie können navigieren, während Sie den Film ansehen:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:57 #: C/playing-DVD.page:61
msgid "Choose one of the following options:" msgid "Choose one of the following options:"
msgstr "Wählen Sie aus einer der folgenden Optionen:" msgstr "Wählen Sie aus einer der folgenden Optionen:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:60 #: C/playing-DVD.page:64
msgid "" msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. " "Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
"Customize language and subtitles or view scene index or special features." "Customize language and subtitles or view scene index or special features."
...@@ -415,7 +425,7 @@ msgstr "" ...@@ -415,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Szenenindex oder spezielle Funktionsmerkmale an." "Szenenindex oder spezielle Funktionsmerkmale an."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:65 #: C/playing-DVD.page:69
msgid "" msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of " "Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
"the DVD interface." "the DVD interface."
...@@ -424,7 +434,7 @@ msgstr "" ...@@ -424,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Oberfläche anzupassen." "Oberfläche anzupassen."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:69 #: C/playing-DVD.page:73
msgid "" msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language " "Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
"spoken in the movie." "spoken in the movie."
...@@ -433,7 +443,7 @@ msgstr "" ...@@ -433,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Sprache des Films aus." "Sprache des Films aus."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:73 #: C/playing-DVD.page:77
msgid "" msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera " "Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
"perspective." "perspective."
...@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr "" ...@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Kameraperspektive auszuwählen." "Kameraperspektive auszuwählen."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:77 #: C/playing-DVD.page:81
msgid "" msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index." "Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -450,7 +460,7 @@ msgstr "" ...@@ -450,7 +460,7 @@ msgstr ""
"anzuzeigen." "anzuzeigen."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/playing-DVD.page:80 #: C/playing-DVD.page:84
msgid "Not all DVDs might support these options." msgid "Not all DVDs might support these options."
msgstr "Es könnte sein, dass nicht alle DVDs diese Optionen unterstützen." msgstr "Es könnte sein, dass nicht alle DVDs diese Optionen unterstützen."
...@@ -469,13 +479,13 @@ msgstr "Einstellungen und zusätzliche Funktionsmerkmale" ...@@ -469,13 +479,13 @@ msgstr "Einstellungen und zusätzliche Funktionsmerkmale"
msgid "" msgid ""
"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application " "<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by " "according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
"opening the <app>Videos</app> menu from the top bar and select <gui style=" "opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
"\"menuitem\">Preferences</gui>." "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr "" msgstr ""
"<app>Videos</app> bietet einige zusätzliche Optionen an. Richten Sie die " "<app>Videos</app> bietet einige zusätzliche Optionen an. Richten Sie die "
"Anwendung nach Ihren Vorlieben ein. Öffnen Sie das <app>Videos</app>-Menü in " "Anwendung nach Ihren Vorlieben ein. Öffnen Sie das <app>Einstellungen</app>-"
"der oberen Leiste und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</" "Fenster, indem Sie das Menü in der oberen rechten Ecke des Fensters öffnen "
"gui>, um das <gui>Einstellungen</gui>-Fenster anzuzeigen." "und <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> auswählen."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:34 #: C/preferences.page:34
...@@ -516,47 +526,34 @@ msgstr "Wählen Sie die Kodierung in der Auswahlliste aus." ...@@ -516,47 +526,34 @@ msgstr "Wählen Sie die Kodierung in der Auswahlliste aus."
#. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:55 #: C/preferences.page:55
msgid "<gui>External Chapters</gui>"
msgstr "<gui>Externe Kapitel</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:56
msgid ""
"<app>Videos</app> allows you to load chapter files when the movie is loaded. "
"Do it by ticking this option."
msgstr ""
"In <app>Videos</app> können Sie Kapiteldateien laden, wenn das Video geladen "
"ist. Aktivieren Sie dazu diese Option."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>Plugins</gui>" msgid "<gui>Plugins</gui>"
msgstr "<gui>Erweiterungen</gui>" msgstr "<gui>Erweiterungen</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:61 #: C/preferences.page:56
msgid "" msgid ""
"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " "Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the the " "of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." "wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
msgstr "" msgstr ""
"Erweiterungen bieten zusätzliche und erweiterte Funktionalität. Um die Liste " "Erweiterungen bieten zusätzliche und erweiterte Funktionalität. Sehen Sie "
"der Erweiterungen anzuzeigen, klicken Sie auf <gui style=\"button" "sich die Liste der Erweiterungen an, indem Sie auf <gui style=\"button"
"\">Erweiterungen …</gui>. Wählen Sie die gewünschte Erweiterung aus und " "\">Erweiterungen …</gui> klicken. Wählen Sie die gewünschte Erweiterung aus "
"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Erweiterungen</gui>, falls verfügbar." "und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Erweiterungen</gui>, sofern "
"verfügbar."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:70 #: C/preferences.page:65
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Anzeige" msgstr "Anzeige"
#. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:73 C/properties.page:41 #: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
msgid "<gui>Video</gui>" msgid "<gui>Video</gui>"
msgstr "<gui>Video</gui>" msgstr "<gui>Video</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:74 #: C/preferences.page:69
msgid "" msgid ""
"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable " "<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option." "deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
...@@ -565,12 +562,12 @@ msgstr "" ...@@ -565,12 +562,12 @@ msgstr ""
"deaktivieren</gui> wollen. Aktivieren Sie dazu diese Option." "deaktivieren</gui> wollen. Aktivieren Sie dazu diese Option."
#. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:79 #: C/preferences.page:74
msgid "<gui>Color Balance</gui>" msgid "<gui>Color Balance</gui>"
msgstr "<gui>Farbabgleich</gui>" msgstr "<gui>Farbabgleich</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:80 #: C/preferences.page:75
msgid "" msgid ""
"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, " "This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking " "<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
...@@ -581,7 +578,7 @@ msgstr "" ...@@ -581,7 +578,7 @@ msgstr ""
"die Schieberegler und ziehen Sie sie." "die Schieberegler und ziehen Sie sie."
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/preferences.page:84 #: C/preferences.page:79
msgid "" msgid ""
"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" "You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
"\">Reset to Defaults</gui> button." "\">Reset to Defaults</gui> button."
...@@ -590,17 +587,17 @@ msgstr "" ...@@ -590,17 +587,17 @@ msgstr ""
"zurücksetzen</gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren." "zurücksetzen</gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren."
#. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:92 #: C/preferences.page:87
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
#. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:95 #: C/preferences.page:90
msgid "<gui>Audio Output</gui>" msgid "<gui>Audio Output</gui>"
msgstr "<gui>Audio-Ausgabe</gui>" msgstr "<gui>Audio-Ausgabe</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:96 #: C/preferences.page:91
msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie den gewünschten Audio-Ausgabetyp aus dem <gui>Audio-Ausgabetyp</" "Wählen Sie den gewünschten Audio-Ausgabetyp aus dem <gui>Audio-Ausgabetyp</"
...@@ -752,13 +749,12 @@ msgstr "" ...@@ -752,13 +749,12 @@ msgstr ""
# Bildschirmfoto aufnehmen funktioniert bei mir nicht, bitte mal nachprüfen, unter welchem Namen das Bild gespeichert wird. # Bildschirmfoto aufnehmen funktioniert bei mir nicht, bitte mal nachprüfen, unter welchem Namen das Bild gespeichert wird.
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/screenshot.page:37 #: C/screenshot.page:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " "Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." "name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr Bildschirmfoto wird in Ihrem <gui>Bilder</gui>Ordner unter dem Namen " "Ihr Bildschirmfoto wird in Ihrem <gui>Bilder</gui>-Ordner unter dem Namen "
"<file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file> gespeichert." "<file>Bildschirmfoto von Name-des-Videos.png</file> gespeichert."
#. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-language.page:27 #: C/sound-language.page:27
...@@ -842,12 +838,12 @@ msgstr "" ...@@ -842,12 +838,12 @@ msgstr ""
#: C/subtitles.page:31 #: C/subtitles.page:31
msgid "" msgid ""
"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " "To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
"subtitles, choose press the menu button in the top-right corner of the " "subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui></guiseq>." "select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
msgstr "" msgstr ""
"Um auszuwählen, welche Untertitel verwendet werden sollen, wenn die " "Um auszuwählen, welche Untertitel verwendet werden sollen, wenn die "
"Videodatei oder Disc solche enthält, klicken Sie auf den Menüknopf in der " "Videodatei oder das Medium solche enthält, klicken Sie auf den Menüknopf in "
"oberen rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem" "der oberen rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
"\">Untertitel</gui>." "\">Untertitel</gui>."
#. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: page/p
...@@ -985,11 +981,13 @@ msgstr "" ...@@ -985,11 +981,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-debug.page:28 #: C/troubleshooting-debug.page:28
msgid "" msgid ""
"Software bugs in GStreamer can be reported in the <link href=\"https://" "Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
"gitlab.freedesktop.org/gstreamer\">GStreamer issue tracker</link>." "\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
"tracker</link>."
msgstr "" msgstr ""
"Softwarefehler in GStreamer können Sie im <link href=\"https://gitlab." "Softwarefehler in <sys>GStreamer</sys> können Sie im <link href=\"https://"
"freedesktop.org/gstreamer\">GStreamer-Fehlererfassungssystem</link> melden." "gitlab.freedesktop.org/gstreamer\">GStreamer-Fehlererfassungssystem</link> "
"melden."
#. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-DVD.page:10 #: C/troubleshooting-DVD.page:10
...@@ -1088,11 +1086,11 @@ msgstr "" ...@@ -1088,11 +1086,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:48 #: C/troubleshooting-subtitles.page:48
msgid "" msgid ""
"Open the <app>Videos</app> menu from the top bar and select <gui style=" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"\"menuitem\">Preferences</gui>." "style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr "" msgstr ""
"Öffnen Sie das <app>Videos</app>-Menü in der oberen Leiste und wählen Sie " "Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
"<gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>." "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:52 #: C/troubleshooting-subtitles.page:52
...@@ -1171,37 +1169,37 @@ msgstr "" ...@@ -1171,37 +1169,37 @@ msgstr ""
"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Ansichtsverhältnis</gui>." "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Ansichtsverhältnis</gui>."
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:48 #: C/view-zoom.page:46
msgid "Select among:" msgid "Select among:"
msgstr "Wählen Sie aus Folgendem:" msgstr "Wählen Sie aus Folgendem:"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:50 #: C/view-zoom.page:48
msgid "<gui>Auto</gui>" msgid "<gui>Auto</gui>"
msgstr "<gui>Automatisch</gui>" msgstr "<gui>Automatisch</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:51 #: C/view-zoom.page:49
msgid "<gui>Square</gui>" msgid "<gui>Square</gui>"
msgstr "<gui>Quadratisch</gui>" msgstr "<gui>Quadratisch</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:52 #: C/view-zoom.page:50
msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>" msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>" msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:53 #: C/view-zoom.page:51
msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>" msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
msgstr "<gui>16:9 (Breitbild)</gui>" msgstr "<gui>16:9 (Breitbild)</gui>"
#. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:54 #: C/view-zoom.page:52
msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
#. (itstool) path: note/p #. (itstool) path: note/p
#: C/view-zoom.page:60 #: C/view-zoom.page:58
msgid "" msgid ""
"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " "Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." "you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
...@@ -1209,3 +1207,20 @@ msgstr "" ...@@ -1209,3 +1207,20 @@ msgstr ""
"Das Ansichtsverhältnis ist die Proportion zwischen Breite und Höhe. Mit " "Das Ansichtsverhältnis ist die Proportion zwischen Breite und Höhe. Mit "
"dieser Option können Sie ein anderes Ansichtsverhältnis für die Anzeige des " "dieser Option können Sie ein anderes Ansichtsverhältnis für die Anzeige des "
"Films erzwingen." "Films erzwingen."
#~ msgid "<gui>External Chapters</gui>"
#~ msgstr "<gui>Externe Kapitel</gui>"
#~ msgid ""
#~ "<app>Videos</app> allows you to load chapter files when the movie is "
#~ "loaded. Do it by ticking this option."
#~ msgstr ""
#~ "In <app>Videos</app> können Sie Kapiteldateien laden, wenn das Video "
#~ "geladen ist. Aktivieren Sie dazu diese Option."
#~ msgid ""
#~ "Open the <app>Videos</app> menu from the top bar and select <gui style="
#~ "\"menuitem\">Preferences</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Öffnen Sie das <app>Videos</app>-Menü in der oberen Leiste und wählen Sie "
#~ "<gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment