Commit a0f8f085 authored by Christian Kirbach's avatar Christian Kirbach Committed by Administrator

Update German translation

parent 483027ae
Pipeline #69208 failed with stages
in 14 minutes and 40 seconds
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 20:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-16 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
......@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Jan-Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2006\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, 2019.\n"
"Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015."
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015,2019."
#. (itstool) path: license/p
#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
......@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"ein Film wiedergegeben wird:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:54
#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Menüknopf</gui> unterhalb des Videobereichs."
......@@ -394,18 +394,28 @@ msgstr ""
msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
msgstr "Bildschirmfoto von <app>Dateien</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:50
msgid ""
"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
msgstr ""
"Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie "
"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der "
"<gui>Videos</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playing-DVD.page:51
#: C/playing-DVD.page:55
msgid "You can navigate while watching the movie:"
msgstr "Sie können navigieren, während Sie den Film ansehen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:57
#: C/playing-DVD.page:61
msgid "Choose one of the following options:"
msgstr "Wählen Sie aus einer der folgenden Optionen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:60
#: C/playing-DVD.page:64
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
......@@ -415,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Szenenindex oder spezielle Funktionsmerkmale an."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:65
#: C/playing-DVD.page:69
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
"the DVD interface."
......@@ -424,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Oberfläche anzupassen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:69
#: C/playing-DVD.page:73
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
"spoken in the movie."
......@@ -433,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Sprache des Films aus."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:73
#: C/playing-DVD.page:77
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
"perspective."
......@@ -442,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Kameraperspektive auszuwählen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:77
#: C/playing-DVD.page:81
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
msgstr ""
......@@ -450,7 +460,7 @@ msgstr ""
"anzuzeigen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/playing-DVD.page:80
#: C/playing-DVD.page:84
msgid "Not all DVDs might support these options."
msgstr "Es könnte sein, dass nicht alle DVDs diese Optionen unterstützen."
......@@ -469,13 +479,13 @@ msgstr "Einstellungen und zusätzliche Funktionsmerkmale"
msgid ""
"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
"opening the <app>Videos</app> menu from the top bar and select <gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui>."
"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
"<app>Videos</app> bietet einige zusätzliche Optionen an. Richten Sie die "
"Anwendung nach Ihren Vorlieben ein. Öffnen Sie das <app>Videos</app>-Menü in "
"der oberen Leiste und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</"
"gui>, um das <gui>Einstellungen</gui>-Fenster anzuzeigen."
"Anwendung nach Ihren Vorlieben ein. Öffnen Sie das <app>Einstellungen</app>-"
"Fenster, indem Sie das Menü in der oberen rechten Ecke des Fensters öffnen "
"und <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> auswählen."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:34
......@@ -516,47 +526,34 @@ msgstr "Wählen Sie die Kodierung in der Auswahlliste aus."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:55
msgid "<gui>External Chapters</gui>"
msgstr "<gui>Externe Kapitel</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:56
msgid ""
"<app>Videos</app> allows you to load chapter files when the movie is loaded. "
"Do it by ticking this option."
msgstr ""
"In <app>Videos</app> können Sie Kapiteldateien laden, wenn das Video geladen "
"ist. Aktivieren Sie dazu diese Option."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:60
msgid "<gui>Plugins</gui>"
msgstr "<gui>Erweiterungen</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:61
#: C/preferences.page:56
msgid ""
"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the the "
"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
msgstr ""
"Erweiterungen bieten zusätzliche und erweiterte Funktionalität. Um die Liste "
"der Erweiterungen anzuzeigen, klicken Sie auf <gui style=\"button"
"\">Erweiterungen …</gui>. Wählen Sie die gewünschte Erweiterung aus und "
"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Erweiterungen</gui>, falls verfügbar."
"Erweiterungen bieten zusätzliche und erweiterte Funktionalität. Sehen Sie "
"sich die Liste der Erweiterungen an, indem Sie auf <gui style=\"button"
"\">Erweiterungen …</gui> klicken. Wählen Sie die gewünschte Erweiterung aus "
"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Erweiterungen</gui>, sofern "
"verfügbar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:70
#: C/preferences.page:65
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:73 C/properties.page:41
#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
msgid "<gui>Video</gui>"
msgstr "<gui>Video</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:74
#: C/preferences.page:69
msgid ""
"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
......@@ -565,12 +562,12 @@ msgstr ""
"deaktivieren</gui> wollen. Aktivieren Sie dazu diese Option."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:79
#: C/preferences.page:74
msgid "<gui>Color Balance</gui>"
msgstr "<gui>Farbabgleich</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:80
#: C/preferences.page:75
msgid ""
"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
......@@ -581,7 +578,7 @@ msgstr ""
"die Schieberegler und ziehen Sie sie."
#. (itstool) path: note/p
#: C/preferences.page:84
#: C/preferences.page:79
msgid ""
"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
"\">Reset to Defaults</gui> button."
......@@ -590,17 +587,17 @@ msgstr ""
"zurücksetzen</gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:92
#: C/preferences.page:87
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:95
#: C/preferences.page:90
msgid "<gui>Audio Output</gui>"
msgstr "<gui>Audio-Ausgabe</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:96
#: C/preferences.page:91
msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
msgstr ""
"Wählen Sie den gewünschten Audio-Ausgabetyp aus dem <gui>Audio-Ausgabetyp</"
......@@ -752,13 +749,12 @@ msgstr ""
# Bildschirmfoto aufnehmen funktioniert bei mir nicht, bitte mal nachprüfen, unter welchem Namen das Bild gespeichert wird.
#. (itstool) path: note/p
#: C/screenshot.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
msgstr ""
"Ihr Bildschirmfoto wird in Ihrem <gui>Bilder</gui>Ordner unter dem Namen "
"<file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file> gespeichert."
"Ihr Bildschirmfoto wird in Ihrem <gui>Bilder</gui>-Ordner unter dem Namen "
"<file>Bildschirmfoto von Name-des-Videos.png</file> gespeichert."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-language.page:27
......@@ -842,12 +838,12 @@ msgstr ""
#: C/subtitles.page:31
msgid ""
"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
"subtitles, choose press the menu button in the top-right corner of the "
"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui></guiseq>."
"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
msgstr ""
"Um auszuwählen, welche Untertitel verwendet werden sollen, wenn die "
"Videodatei oder Disc solche enthält, klicken Sie auf den Menüknopf in der "
"oberen rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
"Videodatei oder das Medium solche enthält, klicken Sie auf den Menüknopf in "
"der oberen rechten Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
"\">Untertitel</gui>."
#. (itstool) path: page/p
......@@ -985,11 +981,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-debug.page:28
msgid ""
"Software bugs in GStreamer can be reported in the <link href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/gstreamer\">GStreamer issue tracker</link>."
"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
"tracker</link>."
msgstr ""
"Softwarefehler in GStreamer können Sie im <link href=\"https://gitlab."
"freedesktop.org/gstreamer\">GStreamer-Fehlererfassungssystem</link> melden."
"Softwarefehler in <sys>GStreamer</sys> können Sie im <link href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/gstreamer\">GStreamer-Fehlererfassungssystem</link> "
"melden."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-DVD.page:10
......@@ -1088,11 +1086,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:48
msgid ""
"Open the <app>Videos</app> menu from the top bar and select <gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui>."
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
"Öffnen Sie das <app>Videos</app>-Menü in der oberen Leiste und wählen Sie "
"<gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
......@@ -1171,37 +1169,37 @@ msgstr ""
"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Ansichtsverhältnis</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:48
#: C/view-zoom.page:46
msgid "Select among:"
msgstr "Wählen Sie aus Folgendem:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:50
#: C/view-zoom.page:48
msgid "<gui>Auto</gui>"
msgstr "<gui>Automatisch</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:51
#: C/view-zoom.page:49
msgid "<gui>Square</gui>"
msgstr "<gui>Quadratisch</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:52
#: C/view-zoom.page:50
msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:53
#: C/view-zoom.page:51
msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
msgstr "<gui>16:9 (Breitbild)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:54
#: C/view-zoom.page:52
msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/view-zoom.page:60
#: C/view-zoom.page:58
msgid ""
"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
......@@ -1209,3 +1207,20 @@ msgstr ""
"Das Ansichtsverhältnis ist die Proportion zwischen Breite und Höhe. Mit "
"dieser Option können Sie ein anderes Ansichtsverhältnis für die Anzeige des "
"Films erzwingen."
#~ msgid "<gui>External Chapters</gui>"
#~ msgstr "<gui>Externe Kapitel</gui>"
#~ msgid ""
#~ "<app>Videos</app> allows you to load chapter files when the movie is "
#~ "loaded. Do it by ticking this option."
#~ msgstr ""
#~ "In <app>Videos</app> können Sie Kapiteldateien laden, wenn das Video "
#~ "geladen ist. Aktivieren Sie dazu diese Option."
#~ msgid ""
#~ "Open the <app>Videos</app> menu from the top bar and select <gui style="
#~ "\"menuitem\">Preferences</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "Öffnen Sie das <app>Videos</app>-Menü in der oberen Leiste und wählen Sie "
#~ "<gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment